| 图书基本信息 | |||
| 图书名称 | 圣经的故事 | 作者 | [美]亨德里克威廉房龙;邓嘉宛 |
| 定价 | 58.00元 | 出版社 | 浙江文艺出版社 |
| ISBN | 9787533944131 | 出版日期 | 2016-02-01 |
| 字数 | 370000 | 页码 | 440 |
| 版次 | 1 | 装帧 | 平装 |
| 开本 | 32开 | 商品重量 | 0.4Kg |
| 内容简介 | |
| 《圣经的故事》是房龙的代表作,出版后销量达到上千万册,并被翻译成上百种文字。他按照《圣经》的章节排序,将《旧约》与《新约》中的故事用通俗有趣的写作手法,将其转换为概略简要的“圣经故事”,不仅保留了《圣经》原典的精神,也使读者轻松进入《圣经》世界。房龙用朴素睿智的语言讲述古老故事的同时,也演绎出了《圣经》故事背后的浩大人类历史进程。如此博大而神秘的《圣经》,房龙却能让这部书连普通人都能看懂。 |
| 作者简介 | |
| 作者 亨德里克·威廉·房龙(HendrikWillem Van Loon,1882 -1944),荷裔美国人,著名学者、作家、历史地理学家。1882年出生在荷兰鹿特丹,他是出色的通俗作家,在历史、文化、文明、科学等方面都有著作,是伟大的文化普及者。 代表作: 《人类的故事》、《圣经的故事》、《宽容》 译者 邓嘉宛 英国纽卡斯尔大学社会语言学硕士。 专职译者,从事翻译逾二十年,译作四十余种。 代表作品: 《魔戒》《霍比特人漫画本》《精灵宝钻》 《饥饿游戏》《提灵女王》《胡林的子女》 |
| 目录 | |
| <>1. <>文学遗产(A LITERARYINHERITANCE) <>2. <>创世之说(CREATION) <>3. <>拓荒先驱(THE PIONEERS) <>4. <>继续西行(FURTHER WESTWARD) <>5. <>安家埃及(A HOME IN EGYPT) <>6. <>逃离奴役(THE ESCAPE FROMSLAVERY) <>7. <>旷野漂流(WANDERING IN THEWILDNESS) <>8. <>找寻新牧场(FINDING NEWPASTURES) <>9. <>征服迦南(THE CONQUEST OFCANAAN) <>10. <>路得的故事(THE STORY OFRUTH) <>11. <>犹太王国(A JEWISH KINGDOM) <>12. <>内战(CIVIL WAR) <>13. <>先知的警告(THE WARNING OFTHE PROPHETS) <>14. <>亡国和流亡(DOWNFALL ANDEXILE) <>15. <>归回家园(THE RETURN HOME) <>16. <>其他各类书卷(OTHERMISCELLANEOUS BOOKS) <>17. <>希腊人的到来(THE ING OFTHE GREEKS) <>18. <>希腊的行省:犹大(JUDA, A GREEKPROVINCE) <>19. <>革命与独立(REVOLUTION ANDINDEPENDENCE) <>20. <>耶稣的诞生(THE BIRTH OF THEJESUS) <>21. <>施洗约翰(JOHN THE BAPTIST) <>22. <>耶稣的童年(THE CHILDHOOD OFJESUS) <>23. <>门徒(THE DISCIPLES) <>24. <>新导师(THE NEW TEACHER) <>25. <>宿敌(THE OLD ENEMIES) <>26. <>耶稣之死(THE DEATH OFJESUS) <>27. <>信念的力量(THE STRENGTH OFAN IDEA) <>28. <>信念的胜利(THE TRIUMPTH OFAN IDEA) <>29. <>教会的建立(THE ESTABLISHEDCHURCH) 附录I 年表 附录II 地图 |
| 编辑推荐 | |
| 果麦版《圣经的故事》—— ·在译文上有了很大的提升。其中《旧约》里繁杂的人物与战争纪事都根据原文并查考《圣经》全面呈现出来,无内容缺失。 ·插图配以《圣经》中的相应经文。 ·书中主要人名、地名,字词用法皆与《圣经》一致。 · 附详尽的《圣经》年表及地图。 房龙所写的《圣经的故事》并不是一本只给基督徒看的书,而是一本能让每个人都读懂《圣经》中奇妙故事的书。《圣经》中纷繁的人物,深奥的教义,频繁的战争,在房龙轻松俏皮的语言之下变得清晰而迷人且更容易让读者理解和接受,他亲手绘制的插图亦十分有趣。这本书为人们开启了《圣经》的便捷之门,强烈推荐给各界读者。 |
| 文摘 | |
| 序言 | |
这本书的装帧设计简直太讨人喜欢了!拿到手的时候,就被那种温润的触感吸引住了,纸张的选择非常考究,不是那种廉价的反光纸,而是带着微微的哑光质感,拿在手里沉甸甸的,让人感觉这本书本身就蕴含着某种分量和历史感。封面设计简洁却又不失底蕴,没有过度花哨的图案,仅仅是依靠字体和留白就营造出一种庄重又不失亲和力的氛围。内页的排版也看得出是用心了,字号大小适中,行间距拉得恰到好处,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到特别疲劳。我特别欣赏它在细节处理上的用心,比如章节的起始页,都有一个小小的、古典风格的插图作为点缀,这些小小的视觉元素,像是在为接下来的阅读旅程做着无声的预告,让人忍不住想要翻开下一页去探寻。总而言之,这本书的实体感远远超出了我对一本“故事集”的预期,它更像是一件值得珍藏的艺术品,光是抚摸和翻阅的过程,本身就是一种享受。
评分阅读这本书的过程,就像是跟随一位技艺高超的叙事大师进行了一场穿越时空的旅行。作者的文字功力实在了得,他没有采用那种高高在上、教条式的说教口吻,而是将那些宏大叙事中的人物和事件,描绘得极其鲜活和人性化。你会看到那些古老传说中的英雄不再是遥不可及的雕像,而是有着七情六欲、也会犯错、也会挣扎的“人”。我尤其喜欢他对于环境和场景的细致刻画,那种笔触仿佛能让你真切地闻到古代集市的尘土味,感受到宫廷里的森严与压抑,或是沙漠中烈日的炙烤。这种沉浸式的体验,使得阅读不再是被动的接收信息,而是一场主动的情感投入。我常常在某个关键转折点停下来,深思人物的抉择,甚至为他们的命运感到唏嘘。这本书的叙事节奏把握得极佳,时而娓娓道来,如同老者在壁炉边讲述家族秘辛,时而又跌宕起伏,扣人心弦,让人迫不及待地想要知道后续的发展。
评分坦白说,我本来对这种经典题材的故事集抱持着一种“无非如此”的预设心态,毕竟很多版本的故事我都略有耳闻。然而,这本书真正让我感到惊喜的地方在于其独特的切入点和现代性的解读视角。它并没有简单地复述已知的情节,而是巧妙地挖掘了隐藏在事件表象之下的复杂动机和深层的人类情感困境。比如,某个被歌颂的胜利,作者会细腻地展现其背后付出的沉重代价,让读者看到光环背后的阴影。这种解构与重塑的手法,使得那些古老的故事焕发出新的生命力,让我能以一个更贴近现代价值观的角度去重新审视和理解那些历史性的冲突与选择。它鼓励读者进行批判性思考,而不是盲目接受。这种智慧的穿透力,让这本书的价值远超出了简单的故事汇编范畴,更像是一部关于人性永恒主题的精彩案例分析。
评分这本书带给我的最大收获,在于它提供了一种面对困境时的精神“锚点”。生活在这个信息爆炸、节奏极快的时代,人很容易感到迷失和焦虑。而这些经典的故事,无论时间如何流逝,其核心所探讨的关于忠诚、背叛、勇气、牺牲,乃至面对命运无常时的态度,都是人类共同的经验。阅读这些故事,就像是进行了一次深层的精神对话,它提醒着我,人类几千年来都在面对相似的挣扎。这种共通性带来了一种强大的慰藉感——我不是唯一一个在为生活中的难题而困惑的人。它不是直接给出答案,而是通过一个个引人入胜的叙事样本,潜移默化地塑造读者的心性,让人在喧嚣中找到一份沉静的力量和对更高价值的追求。读完合上书本时,感觉心境被涤荡过,获得了重新出发的勇气和一份更广阔的胸襟。
评分这本书的翻译质量,老实说,达到了一个令人赞叹的水平。我通常会担心,当西方背景的经典作品被翻译成中文时,语言的张力是否会被削弱,文化上的隔阂是否会造成理解上的障碍。但在这本书中,译者的功力显而易见。他们没有生硬地直译,而是进行了相当高明的“意译”和“本土化”处理。那些原本可能晦涩难懂的古代语境和修辞手法,在译者的笔下变得流畅、自然,富有中文的韵律美。读起来完全没有“翻译腔”的滞涩感,文字如行云流水般自然。尤其是在表现人物对话和情感爆发的场景时,中文的表达力量被充分释放出来,读起来酣畅淋漓。可以说,优秀的翻译是连接原著精髓与当代读者的桥梁,而这座桥梁,在这本书里搭建得无比坚固和美观。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有