歌德的《浮士德》根據德國一個煉金
##最好讀英文的,當然會德文更好。
評分##|323:308|
評分##這就是男人。
評分我就直說我看不懂算瞭
評分##希望有朝一日能夠讀德文版的
評分##“即使心靈臻於最莊嚴的境界,也總會有各種異質摻雜其間;我們達到瞭今世的善,更善就可以叫做妄想和虛幻。給予我們以生命的美妙情感,就會僵化在塵世的擾攘裏麵。”
評分##永遠的力推與最愛。
評分##在圖書館的幾種譯本中,覺得呂津惠的譯本強於董問樵/錢春綺的。長詩翻譯的節奏要輕快,語言要流暢,其它倒還不算必要。這部作品棒極瞭,可惜我讀得似懂非懂。
評分##契約,是讓神話傳說直接切入現實的一個多麼好的題材。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有