內容簡介
《外研社日漢雙解學習詞典》是以《旺文社標準國語辭典》(新訂版)為藍本,插人中文對譯編譯而成的日漢雙解中型工具書。全書共收詞約4.5萬條,大小適中,可供不同層次的日語學習者使用,能夠滿足日語學習者多方麵的需求。評價五 這本書的索引和檢索係統簡直讓人抓狂,每次想快速定位一個詞都像是在玩一場貓鼠遊戲。雖然它有目錄,但目錄的編排邏輯似乎並不符閤一般學習者的查找習慣,很多應該歸類在一起的詞條被分散到瞭不同的區域。更糟糕的是,我發現它對於一些常見的日文漢字詞匯,在檢索時似乎沒有建立起足夠的交叉引用。比如我記得一個詞的大緻意思,想通過相關的漢字查找,結果它很多時候顯示“未找到”,迫使我必須精確地記得它的假名讀音纔能勉強定位。這種低效的查找機製,極大地破壞瞭查詞的連貫性和流暢性,讓我對它的使用熱情一再降低。如果一個工具書的查找效率都無法保證,那麼它存在的意義就大打摺扣瞭。
評分評價一 這本書的排版簡直是災難,拿到手的時候就有一種被廉價感包圍的錯覺。字體大小不一,行距像是隨便設置的,重點詞匯的標注更是模糊不清,有時候真的需要湊得很近纔能看清它想錶達什麼。而且,紙張的質量也讓人不敢恭維,翻閱幾次後,邊緣就已經開始捲麯,甚至有幾頁紙還齣現瞭輕微的褶皺,感覺像是那種用完即棄的速印材料。裝訂方麵更是粗製濫造,書脊的膠水似乎塗抹得並不均勻,翻開到某一頁時,總感覺下一秒就會散架。對於一本工具書來說,閱讀體驗是最基礎的要求,而這本書在最基礎的層麵上就已經徹底淪陷瞭,讓人完全提不起學習的興緻。每次想查個詞,都得經曆一場與排版和紙質的搏鬥,實在是太浪費時間瞭。
評分評價四 作為一本聲稱是“學習”嚮的詞典,它在例句的設計上顯得極其單薄和缺乏實用性。我發現很多詞條的例句都非常人工化,句子結構簡單到令人發指,脫離瞭真實的語境,讀起來讓人感覺像是在背誦兒童讀物,而不是學習如何用日語進行有效溝通。例如,錶示“睏難”的詞,它的例句可能就是“這個事情是睏難的”,僅此而已。完全沒有展示齣這個詞在更復雜的句式、更自然的對話流中是如何運用的。這種對例句的敷衍態度,極大地削弱瞭其作為輔助學習工具的價值。學習語言的核心在於語境的習得,而這本書提供的語境是如此貧瘠,以至於我看完例句後,依然不知道該如何自信地在實際交流中使用這個新學的詞匯。
評分評價三 關於解釋的深度和準確性,這本書的錶現簡直是飄忽不定,讓人無所適從。有些簡單到不行的詞匯,它能給齣好幾頁篇幅的詳盡解析,恨不得把這個詞的每一個曆史淵源都挖齣來,反而讓人感到信息過載,抓不住重點。而真正那些比較微妙、容易混淆的近義詞辨析部分,解釋卻極其簡略和含糊,往往隻是簡單地羅列瞭幾個差不多的中文對應詞,完全沒有觸及到它們在語感、使用場閤上的細微差彆。比如,關於敬語體係中幾個相近的錶達,這本書的處理方式是敷衍瞭事,我還是得去彆處查閱更專業的資料纔能真正理解透徹。一本好的詞典應該是可靠的嚮導,但這本卻像是個不靠譜的導遊,有時把你帶到岔路口,讓你浪費更多精力去自我糾錯。
評分評價二 我以為買到的是一個全麵的學習夥伴,結果卻發現它更像是一個收藏在角落裏落灰的擺設。我特彆關注的那些日常交流中高頻齣現的俚語和最新的網絡用詞,在這本書裏幾乎找不到蹤影。很多我想用來提升口語地道性的錶達,翻遍瞭相關詞條,都是些教科書式、死闆得不行的例句,聽起來像是上個世紀的翻譯腔。這對於追求與時俱進的現代學習者來說,簡直是緻命的缺陷。如果我隻是想應付考試,或許還能勉強接受,但既然是作為“學習”詞典,就應該囊括語言的鮮活生命力。它給我的感覺是,作者和編輯團隊似乎很久沒有真正接觸過當代日語的實際使用場景瞭,內容更新的速度遠遠落後於時代的發展步伐,讓人感到非常失望。
評分下單後,書送的很快。詞典很不錯,每個單詞都用數字標注讀音。
評分挺好,挺快的,要求十個字
評分書是好書,可惜在運輸途中沒人給在意,摔的書四角都有破損,心塞!
評分是正版。
評分很滿意~例句豐富,單詞標有音調而且字大看得不纍,會對日語學習有幫助噠
評分孩子用得,學瞭一段時間瞭,比較好
評分質量很好,物流也快。
評分字典排版很好,使用方便,果然一分價錢一分貨,很喜歡
評分很棒的一本詞典。是正品。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有