《圍城(中英文對照)》裏,我想寫現代中國某一部分社會、某一類人物。寫這類人,我沒忘記他們是人類,隻是人類,具有無毛兩足動物的基本根性。角色當然是虛構的,但是有考據癖的人也當然不肯錯過索隱的機會、放棄附會的權利的。這《圍城(中英文對照)》整整寫瞭兩年。兩年裏憂世傷生,屢想中止。《圍城》一九四七年在上海初版,一九四入年再版,一九四九年三版,以後國內沒有重印過。偶然碰見它的新版,那都是香港的“盜印”本。沒有看到颱灣的“盜印”本,據說在那裏它是禁書。
##錢鍾書的幽默是一流的
評分##。。。初二看的時候看不懂
評分##考研期間在圖書館一堆教育學的書裏發現這本破破爛爛的中英圍城,當下驚倒瞭。第2.5遍看圍城瞭,錢鍾書是真纔子不必多說,俏皮話說得極好,常常看得流連忘返。
評分##。。。初二看的時候看不懂
評分##錢鍾書的幽默是一流的
評分##錢老的文字功底很深,對各國文化亦見解獨到,尤其書中各種比喻可謂是妙語連珠
評分##英文翻譯的有點白,味道失去太多瞭。原文感覺有點小製作,算不得巨著。總體感覺文字>思想>結構。不過語言的運用著實齣神,對人性的剖析也很深入和典型,處處是身邊人的影子
評分##書自身非常有意思,對照看英文翻譯更是趣味瞭..
評分##錢老的文字功底很深,對各國文化亦見解獨到,尤其書中各種比喻可謂是妙語連珠
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有