圖書館藉不到,隻好自己買啦
評分時代經典,緻敬之作。要讀就讀這樣的書。
評分終於等到你瞭,很久很久纔收到。
評分《跨語際實踐:文學、民族文化與被譯介的現代性(中國 1900-1937 修訂譯本)》從翻譯的語言與文化實踐的角度,探討20世紀初期(1900一1937)中國的語言和文學如何在一種“虛擬的等值關係中”,通過與西方和日本等不同語言文化係統的相互接觸、交流和翻譯,構建瞭自己的民族文化和現代想象,從而彤成一種“被譯介”的現代性,一些現代中國的經典話語和敘事,諸如國民性、個人主義、現實主義,乃至作品的經典化與文類的建製化、文化保守主義的齣現等等,都是在翻譯中生成的現代性的不同層麵。作者對此逐一考察,並通過復原語言和文學實踐中各種曆史關係賴以呈現的場所,及等值關係建立的語境、時間和過程,重新思考瞭東兩方之間跨文化詮釋和語言中介形式的可能性。
評分跨語際實踐跨語際實踐
評分《跨語際實踐:文學、民族文化與被譯介的現代性(中國 1900-1937 修訂譯本)》從翻譯的語言與文化實踐的角度,探討20世紀初期(1900一1937)中國的語言和文學如何在一種“虛擬的等值關係中”,通過與西方和日本等不同語言文化係統的相互接觸、交流和翻譯,構建瞭自己的民族文化和現代想象,從而彤成一種“被譯介”的現代性,一些現代中國的經典話語和敘事,諸如國民性、個人主義、現實主義,乃至作品的經典化與文類的建製化、文化保守主義的齣現等等,都是在翻譯中生成的現代性的不同層麵。作者對此逐一考察,並通過復原語言和文學實踐中各種曆史關係賴以呈現的場所,及等值關係建立的語境、時間和過程,重新思考瞭東兩方之間跨文化詮釋和語言中介形式的可能性。
評分終於等到你瞭,很久很久纔收到。
評分好書推薦
評分必須買買買。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有