发表于2024-12-15
悲伤是成长的恋人 pdf epub mobi txt 电子书 下载
更多精彩图书请点击:
★世界文坛传世佳作,译本超过40种,影响1000万中国人。
★法国故事大师,与你分享10个感动欧洲200年的暖心短故事。
★翻译大师李玉民,耗时6个月,字斟句酌为国内读者呈现原味法式译本。
★关于宽恕、执着、痴迷,以及生死之间的友谊、一生不渝的爱恋,还有平凡但骄傲的尊严。
亲爱的,在残酷的世界,只靠微笑是不够的。然而,悲伤是成长的恋人,它会让你哭泣着坚强。
这是一本法国短篇小说集,汇聚了法国文学自19世纪以来非常杰出的短篇小说作品,收录了莫泊桑、都德等奠定世界文学秩序的大师10篇感动世界200余年的暖心故事。
《假如人生是静默》:亲爱的卡蜜儿她是一个天使,可天使却永远身处静默。“我们都在说话,而你却不说话,”全场的人仿佛都在对她说,“我们聆听,我们欢笑,我们歌唱,我们享受一切;唯独你什么也享受不到,唯独你什么也听不见,唯独你在这里无异于一尊雕像,类似一个只是旁观生活的人。”
《一滴天露》:跟公主在一起的,注定只能是王子,而专门给公主弹琴的乐师呢?他可以迷恋上一条猎犬,迷恋上一名小女工、一只芥末龙虾,总得迷恋上点什么。但是他却爱上了一位有王公血统的姑娘,他就像与命运面对面坐在赌桌的两边,中间摆着一颗骰子。
……
这些故事讲到了人性、爱情、亲情、友情,它们都有一个忧伤的外壳,但却怀抱一颗温暖的种子。无论故事如何发展,最终都体现了直面悲伤、拥抱温暖这一主题。悲伤并不可耻,也不需要隐藏,它让我们深刻,让我们学会增加生命的重量。
法国文坛乃至世界文坛具有非凡影响力的作家
缪塞:因失恋而写作,并最终成为法国伟大的灵魂诗人、法兰西学院院士。其小说作品也取得了巨大的成功,是法国人浪漫特性的代表。
莫泊桑:“世界短篇小说之王”,如果从整个人类文明中选出三个写短篇小说的人,他绝对是其中一个。他在中国拥有高知名度,其作品也在中国畅销近千万册。
都德:普罗旺斯之子,贫民窟走出的大作家,以作品《最后一课》成为“爱国主义”的符号,响彻世界文坛。
梅里美:被誉为“法国中短篇小说的一人”,法国现实主义作家,中短篇小说大师、剧作家。他是著名小说《卡门》的作者,还是一位历史学家。
法国文学翻译大家
李玉民:首都师范大学教授,我国著名翻译家,从事法国文学作品已有30年,译著60余种,译文超过2000万字。响彻世界文坛的经典作品均有其翻译的足迹,如雨果的《巴黎圣母院》《悲惨世界》,大仲马的《三个火枪手》,莫泊桑的《漂亮朋友》等,其译文水平获得了业界和普通读者的普遍认可。李玉民编选主译的《缪塞精选集》获2000年国家图书奖,翻译的纪德小说《忒修斯》获《世界文学》杂志2000年度“思源”翻译奖二等奖。
本书是李玉民老师的全新的短篇小说翻译代表作,语言优美,非常适合国人的阅读。
★他(莫泊桑)是19世纪末法国文坛上卓越的天才。
——屠格涅夫
★(莫泊桑作品)每一篇都是一出小小的喜剧,一出小但完整的戏剧,打开一扇令人顿觉醒豁的生活窗口,读他的作品,读他笔下的人物,可以是哭或是笑,但永远是发人深思的。
——左拉
★李玉民的译作中,有半数作品是他首次介绍给中国读者的。他主张文学翻译是一种特殊的文学创作,译作应是给读者以文学享受的作品。李玉民译文洒脱,是属于傅雷先生的那个传统。
——柳鸣九
目 录_Contents
002 假如人生是静默
052 一滴天露
076 用来虚度的好时光
130 爱梅丽娜
182 西蒙的爸爸
196 两个朋友
208 相依为命
220 繁星
228 普罗旺斯的风车
238 午夜的玫瑰
266 作者小记
普罗旺斯的风车
弗朗塞·玛玛伊,一位吹短笛的老艺人,不时到我家来闲坐聊天。一天晚上,他一边喝着烧酒,一边向我讲述了发生在这一带的一场小悲剧,我这磨坊二十年前还是这场悲剧的见证人呢。这位老好人的故事让我感慨万分,我试着把这个故事原原本本地讲给你们听。
亲爱的读者,您想想看,坐在一壶醇厚、香馥的美酒前,聆听饱经风霜的短笛老艺人讲故事该多么惬意。
先生,我们这个地区过去可不像现在这么死气沉沉、毫无生气。那会儿,这里的面粉生意极红火,方圆几十里的村民都把麦子送到这里磨成面粉——村子四周的山冈上到处都是磨坊的风车,不管朝哪个方向望,抬眼便能看见风车的翼叶在松树林上方随风旋转。一列接一列小驴队驮着口袋沿山间小路上上下下,平日每天都能听到山冈上传来的鞭子声,翼叶上帆布的撕裂声,还有磨坊帮工的劳动号子声。听着这热闹的声响,真是一种享受……一到星期天,我们便成群结伙来到磨坊。山冈上的磨坊主们拿出白葡萄酒来款待我们,磨坊主妇们个个都长得十分漂亮,像高贵的皇后一样,那镶着花边的包头巾和纯金的十字架首饰使她们更加楚楚动人。我随身带着短笛,大家跳起了法朗多拉舞,一直跳到深夜。您瞧,这些磨坊给我们这个地区带来了多少欢乐和财富。
不幸的是,巴黎来的法国人却打算在达拉斯贡大路旁建一座蒸汽动力面粉厂。新东西总是好的嘛。人们开始习惯把麦子送到面粉厂去,风力磨坊也就没活干了。有一段时间,风力磨坊还试图与面粉厂一决雌雄,但蒸汽的力量太强大了。说来可怜呀!所有的磨坊先后都被挤垮了……再也看不见那些小驴队了……漂亮的磨坊主妇们卖掉了她们的金十字首饰……白葡萄酒喝不着了!法朗多拉舞也没法跳了!西北风依然呼呼地刮着,可风车的翼叶却再也转不起来了……后来,有那么一天,镇政府下令拆除那些破磨坊,在原地种上了葡萄和橄榄树。
然而,在这场劫难之中,有一间磨坊傲然挺立,在面粉厂的眼皮底下,在小山冈上继续顽强地转动着。这就是高尔尼师傅的磨坊,正是此时此刻我们在此聊天的这间磨坊。
高尔尼师傅是个老磨工,干磨面粉这个行当已经六十年了,对他当时所处的境况气恼得要命。一家接一家的蒸汽面粉厂开了张,把他简直气疯了。一周之内,他跑遍了整个村子,把大家伙儿聚集在自己周围,鼓足了劲冲大家喊,称有人要用面粉厂磨出的面来毒害普罗旺斯人:“都别到那儿去磨面,那帮强盗,居然要用蒸汽做面包。蒸汽是什么?那是魔鬼发明的东西。而我呢,是靠西北风和北风磨面,那可是仁慈的上帝吹的气呀……”类似这种称颂风力磨坊的话,他还能编出许多来,但没有人肯听他的。
这可把老汉气坏了,他把自己关在磨坊里离群索居,就像一头不合群的困兽。他甚至不愿意将孙女维瓦特留在身边,这孩子才十五岁,自从她父母去世后,在这个世界上爷爷就是她唯一的亲人了。可怜的小姑娘迫于无奈只得自己谋生,到各处的农庄去打工,收割、养蚕、采摘橄榄,什么农活都干。可她祖父看上去确实十分疼爱她,他常常顶着烈日,徒步走上十几里路到她干活的农庄去看她。待来到她身边时,他一边看着她,一边落泪,不惜待上几个小时瞧着她……
在这个地区,大家认为老磨工是出于吝啬才把孙女打发走的,让他孙女到一个接一个的农庄去卖苦力,还要受农庄主的欺辱,饱受打工妹的种种苦难,这无非使老汉丢尽了脸面。更让人无法接受的是,像高尔尼师傅这么有名望的人,过去一直受人尊敬,可现在居然赤着脚,戴着破帽子,腰束一条烂腰带,在大街上到处闲逛,倒像个吉普赛人。说真的,一到星期天,见他那副模样进教堂做弥撒,我们这些老伙伴都为他感到脸红。高尔尼自己也感觉到了,从此也就不敢再坐到堂区管委的专座上了。他总是坐在教堂的最后边,靠近圣水缸,和穷人们在一起。
在高尔尼师傅的生活里,有件事总让人琢磨不透,村子里已经很长时间没人给他送麦子磨了,可他那磨坊的风车依然像往常一样旋转着。傍晚时分,人们总能在山间小路上碰到老磨工,他正赶着驴运面粉呢。
“晚上好,高尔尼师傅!”农民们和他打着招呼,“磨坊的生意还那么好?”
“是的,孩子们,”老汉快活地答道,“感谢上帝,我这儿还不缺活干。”
这时,要是有人问他从什么鬼地方揽来这么多活,他便将手指放在嘴唇上,一本正经地答道:“别声张!我这是在给出口做加工呢……”除此之外,人们再也甭想套出更多的话。
你要想迈进他的磨坊,趁早死了那份心吧,就连小维瓦特都进不去……
人们从他的磨坊前经过时,那大门总是紧闭着,而风车那巨大的翼叶总在不停地转着。那头老驴啃着平地上的青草,一只瘦骨嶙峋的大猫在窗台上晒太阳,用恶狠狠的眼光盯着你。
这一切看来极为神秘,也引来说三道四的闲话。每个人都按照自己的方式去解释高尔尼师傅的秘密,但比较一致的说法是在这座磨坊里,装钱的口袋要比装面粉的口袋多。
然而,久而久之,真相便大白于天下。事情是这样的:
我常常用短笛为年轻人跳舞伴奏,在一个风和日丽的日子里,我吹笛伴奏时,发现我的大儿子和小维瓦特相爱了。其实我对此真的不生气,不管怎么说,高尔尼的名字在我们这儿还是受人尊敬的,况且,见维瓦特这只美丽的小鸟在我家蹦来蹦去的,也让我喜在心头。只是这两位恋人常有机会在一起,我担心会出事,便想把这事赶紧定下来。于是,我就来到磨坊,找她爷爷商量一下……咳!这个老能人!你瞧他是怎么接待我的呀!根本就没法让他打开大门,透过锁孔,我勉强对他说明了来意。就在我说话时,那只调皮的瘦猫一直在我头顶上呼噜呼噜地喘着粗气,活像一个恶魔。
老汉不容我把话说完,就粗鲁地冲我大喊大叫,让我趁早回家吹笛子去;还说,要是我急着给儿子娶媳妇,完全可以在面粉厂的女工里给他挑一个……您想想,听了这恶语我是多么恼怒啊!可我毕竟知天命,硬把火气压了下去,后来我就回去了,把这老疯子一人甩在磨坊里。回到家,我把遭遇讲给孩子们听,这两个可怜的孝子根本不相信这是真的,他们请我恩准他们俩一起再到磨坊去和祖父说一说,我没有勇气拒绝他们,两位恋人抬腿就走了。
当他们赶到山上时,高尔尼师傅刚刚出去,大门上了锁,可这老好人走时却把梯子留在了磨坊外面。孩子们见此,马上生出一念:从窗户钻进去,看看这座神秘的磨坊到底在搞什么名堂……
真是怪事一桩!石磨的磨腔竟是空的……磨坊里没有口袋,没有一粒麦子,墙壁上、蜘蛛网上连一丝一毫的面粉都没有,甚至闻不到磨面粉时散发出的那暖暖的香味……风车的传动轴上落满了灰尘,那只大瘦猫正卧在上面睡觉呢。
楼下的那间房同样显得非常凄惨和荒凉——一张简陋的破床,几件破烂衣服,一块面包扔在楼梯上,屋角处堆着三四只破口袋,从破口袋里洒出石灰渣和白灰。
这就是高尔尼师傅的秘密!为了捍卫磨坊的声誉,让人以为磨坊一直在磨面,他每天傍晚在山间小路运来运去的竟然是一堆石灰渣!……可怜的磨坊!可怜的高尔尼!面粉厂从他手里夺走最后一笔生意已经很久了,风车依然在旋转,但磨盘却在空转。
孩子们眼泪汪汪地回来向我讲述了他们所见的一切。听着他们的话,我的心如刀剜一般……我片刻不耽搁,马上跑去找左邻右舍,将事情的原委简短地讲给他们听。大家商量好,必须立即将各家所存的麦子全部送到高尔尼的磨坊里……说干就干,全村人都上了路。我们赶着一支浩浩荡荡的驴队来到山上,驴背上都驮着麦子,这可是真正的麦子!
磨坊的大门敞开着……高尔尼师傅坐在门前一只装着石灰渣土的口袋上,正抱头痛哭。他刚刚进家门,发觉有人趁他不在家时进了磨坊,戳穿了他这可悲的秘密。
“我好可怜啊!”他说,“现在我只有去死了……磨坊这回可丢脸了。”
他撕心裂肺地哭着,用各种名称呼唤着他的磨坊,就像在和一个活生生的人说话似的。
就在这时,驮着麦子的驴队来到磨坊前的平台处。我们大家一齐使劲地喊着,就像当初磨坊生意红火时那样:“喂!磨面的!……喂!高尔尼师傅!”
喊话间,一袋袋的麦子便堆放在门前,黄澄澄的麦粒撒在地上,撒在四处……
高尔尼师傅瞪大了双眼,一把将麦子抓在他那饱经沧桑的手中,破涕为笑,说道:“真是麦子呀!……上帝呀!……好麦子呵!让我好好瞧瞧。”
然后转身对我说:“我就知道你们会来的……面粉厂商都是窃贼。”
我们想把他抬进村里去庆贺一番,他却说:
“不,不,孩子们,我得先喂喂我的磨盘。你们想想看,这磨盘可有多长时间没进食了!”
见这可怜的老汉左右奔忙,我们人人眼里都噙着泪花。他解开口袋,目不转睛地盯着磨盘。麦粒磨碎了,极细的粉屑纷纷扬扬地向顶棚飞去。
我们大家都问心无愧,因为从这一天起,我们从未让老磨工断过活干。后来,有一天早晨,高尔尼师傅去世了,我们这儿最后一座风力磨坊的风车停止了转动,从此就再也转不起来了……高尔尼走了,没有人接任他的工作。先生,这有什么办法呢!在这个世界上,没有不散的宴席,应当相信风力磨坊的时代已一去不复返了,就像罗讷河上的拖船、大花礼服以及大革命前的最高法院一样,永远地消失了。
书不错,快递也给力,支持京东!
评分好好好,不错不错不错,可以可以可以。
评分知识的天堂
评分在京东买书就图个放心,书的质量很好,物流也很牛,赶上活动十分给力!
评分有很多篇优秀的短片小说
评分咿呀咿呀呦
评分快递包装等满分,京东的东西值得信赖。书还没有开始看
评分在京东买书就图个放心,书的质量很好,物流也很牛,赶上活动十分给力!
评分好书
悲伤是成长的恋人 pdf epub mobi txt 电子书 下载