内容简介
《中译经典·世界文学名著典藏版:罪与罚》的几大特色:
1.由著名翻译家耿济之译本,国内公认的译本,原汁原味呈现英文原作的经典魅力。
2.目标读者为年龄在18至35岁之间,热爱文学,有一定购买能力的学生、白领及文艺青年。
3.排版疏朗,适当留白,给读者较好的阅读体验
4.内文采用淡黄色纸,长时间阅读也不致疲劳
5.包装精美,用材考究,具有较高的收藏价值
6.排版疏朗,适当留白,给读者较好的阅读体验
作者简介
耿济之(1899-1947),原名耿匡,上海人。五四爱国运动的学生领袖之一,中国新文化运动的先驱者和领导人之一,俄罗斯文学*早、*著名、成就*辉煌的翻译家和研究学者,沟通中俄文化交流的著名外交家。俄罗斯当代著名作家拉斯·普京在回顾中俄两国文化交流历史时说:“中国人真正‘阅读俄罗斯’是从20世纪初开始的。我们要记住两位*早也是*杰出‘阅读俄罗斯’的中国人——瞿秋白和耿济之。”
主要译著有《罪与罚》《父与子》《复活》《猎人日记》《卡拉马佐兄弟》《白痴》等。
目录
第一卷
第二卷
第三卷
第四卷
第五卷
第六卷
尾声
精彩书摘
《中译经典·世界文学名著典藏版:罪与罚》:
门仍如上次一样,透了一个窟窿,一双锐敏而多疑的眼睛在黑暗中射在他身上。拉斯柯尼科夫有点慌张,差点铸成了大错!
老太婆似乎也感到惊慌,他也不去想她看见他后,会怀疑他要把她除去,就去握牢门扇,阻止老太婆再去把门关上。这样,她就没有把门向后拖,但她也没有把门儿放松些,因此他就险些儿被她连门一起拉曳到楼梯上来了。因她是站在门口的,不给他通过去,他便一直向她面前走。她慌张地后退着,要想说什么,但又一字也说不出,只是睁着眼睛瞪着他。
“晚上好,阿廖娜?伊万诺夫娜妈妈,”他开口说,他想很平静地说,但是不能,他的声音期期艾艾地打着战抖。“我到来……我拿来点物件……但我们进去吧……到亮光前……”
他离开她,不待允许就一直走进去。老太婆跟随在后面,但说不出什么。“天呀!干什么?你是什么人?要干吗?”
“什么,阿廖娜?伊万诺夫娜妈妈,你认得……拉斯柯尼科夫……这边,我把前天说过的当物拿来了……”他把当物取了出来。
老太婆看了一会儿当物,但立刻注视着这不速之客的眼睛。她灼灼地、狠狠地、不信任地看着他,足足有一分钟;他猜想她眼中有种类似冷漠的神色,好像她已经猜透了什么似的。他昏乱得几乎惊慌起来,如果她再像现在那样不开口,只是灼灼地注视着他,那么他就要拔腿跑开了。
“有什么好看的?你已经不认识我了吗?”他带着随意的语气说着,“你要就收去,不要我就到别处去的,我没时间呢。”
他并不想说这些话,但已经脱口而出了。老太婆恢复了一切状态,客人的截然的声音显然除去了她的疑心。“这是什么,先生,立刻就要……这是什么东西?”她指着当物问着。
“一个银烟盒,我上次跟你说过的,你明了。”
她伸出手来接。
“哎呀,你的脸色多么苍白呀……为什么你的手在发抖?你刚洗过澡吗,还是发生什么别的事情了?”
“热病呀,”他猝然地答着,“没有东西吃……脸色还能好看吗?”他艰难地补充着,又觉得没有了力气。但他的话像是实在的;老太婆便把当物接过来。
“这是什么东西?”她重又问着了,专心地仔细地观察拉斯柯尼科夫手里的当物。
“一件物件……烟匣子……银做的……你看吧。”
“这不像是银的……用什么包裹着的!”
因要把包线打开,她对着窗户,对着亮光(她的窗户全关闭,不怕闷的),这时她离开他有好久,背脊朝着他立着。他于是解开外衣内的活结,想把利斧头取出,但还没有全把它拿出,只在外衣里面用右手抓着,他的手臂已经软得没有力量了,他觉得他的手已经十分麻木了,他怕他的斧头在手里掉下来……
“那你为什么把它如此紧紧地绑着呢?”老太婆不耐烦地喊着,向他这边走来。
机会来了,他不能放过。他立刻将斧头拿了出来,紧紧地握着,毫不费力,机械似的,把斧头背举到她的头上。这好像并不是他自己的力量,他刚一斧打去,他的力气又恢复了。
老太婆是照常不戴帽的。她的稀白的头发,杂着一两条灰色的线条子,抹着厚油,打成一条豚尾,用一把破骨梳结着,掉在头颈上。因为她矮胖,那斧正打中她的脑门。她无力地呼喊,忽然扭作一团跌到地板上,抚捧着头。她的另一只手还紧紧地拿着当物呢。于是,他又用斧头背在她头上打了几下。顿时血流如注,身子只是往后扭动。
他退后了数步,屈着腰看她的脸;呀!她是死了。眼睛突出,眉头与脸颊都在抽动。
他把斧头丢了,只是在她的衣袋中搜索(避开泉涌的血),这衣袋就是她放那钥匙的右衣袋。他毫不费力地,既不慌张,也不昏眩,只是手儿不住地抖。他始终特别当心,设法使自己不沾染上血……他立刻把钥匙取了出来,那些钥匙是和别的在钢圈上连成一把的,他取出立刻跑进卧室。这是一间很小的房,有着许多个神龛。在那边墙脚放着一张床,上面铺着一条缝得精细的绸被,整洁之至。第三面墙,有一个有抽屉的大橱。他刚把钥匙对准了插进大柜去,听见钥匙碰着的
响声,他发了一阵剧烈的战栗。突然又想要放弃一切而逃跑。但这个想法只有一刹那;要回去也已经迟了。他冷笑着,心中突然有一个可怕的念头浮现了。他忽然遐想着,那老太婆未必是死了,也许还会苏醒过来的。于是他把钥匙丢在柜上,又跑回尸体前,提起斧头,又狠狠地对准了老太婆,但他并没有打下来。无疑地,她已经死了。他俯着身再仔细地查看她,看见她脑袋裂了,并且一边深深地凹陷下去。
他想用手指去摸一摸,但缩了回来,不用摸,已经显然看出了。旁边流了一大堆血液。忽然他在她颈上看出有一条绳子;他用力拉,因小绳很紧,没有断,而且染着许多血了。他极力拉着它,好像有一种东西把它钩住了,不能立即出来,在匆遽中他举起斧头想砍断绳子,但又不敢下手,因此手和斧头都沾上了血,过了好久,总算把绳子弄断,把钥匙拿了下来,幸而没有使斧头触着身体;他没有弄错——这是一个钱袋。绳子上有两个十字架,一个是柏木做的,一个是铜的,此外还有一个银线织的神像,和一个小小的、很脏的羊皮钱袋,紧连着钢圈。钱袋满满地;拉斯柯尼科夫立刻把它塞进自己的衣袋里,将十字架丢到老太婆的身上,再带着斧子跑到卧室去。
他慌张得很,又拿钥匙去试着开。但是不行,钥匙不配锁眼。这不是因为手颤,是他太固执了,他看见钥匙不配,就该放弃了才是。
忽然他想起那深凹齿口的大钥匙,绝不能像属于有抽屉的大柜的(上次他来时那物件打动了他的心),而是开保险箱用的,而且也许一切珍物全藏在那保险箱也难说。他离开抽屉的大柜,立刻在床架下摸索,他知道老太婆常把箱子放在她们的床下的。不错,床下有一个很大的箱,大约有一码之长,弓形的盖,包着漆皮,钉着钢丝。那凹口的钥匙就配合上了,他把箱子打开了。在一块白布的下面,是一件灰鼠皮的红花绸缎外套;下面是一件绸衣,再下是一个披巾,看上去好像除
了衣服外,下面没有别的东西了。他于是就在红花缎上擦着他的染血的手。“那是红花的,那可以不致引人注目,”这念头由他的内心发出;突然,他又惊醒了。“上帝,我难道疯了不成?”他惊恐地想道。
……
中译经典·世界文学名著典藏版:罪与罚 电子书 下载 mobi epub pdf txt