一只狼在放哨:阿巴斯诗集

一只狼在放哨:阿巴斯诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

阿巴斯·基阿鲁斯达米 著,黄灿然 译
图书标签:
  • 诗歌
  • 阿巴斯
  • 现代诗
  • 阿拉伯文学
  • 翻译文学
  • 文学
  • 文化
  • 异域风情
  • 情感
  • 思辨
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中信出版社 , 中信出版集团
ISBN:9787508675893
版次:1
商品编码:12095585
品牌:中信出版
包装:平装
开本:32开
出版时间:2017-07-01
用纸:轻型纸

具体描述

产品特色


编辑推荐

伊朗诗人、诗意电影大师阿巴斯经典诗歌集。

著名诗人、翻译家黄灿然先生精心编译,收录阿巴斯全部优秀诗作500多首。

阿巴斯诗作承接古老的波斯诗歌传统,凝聚哲学和冥思。

诗风简短、精悍,充满了非凡的智慧和感染力,阿巴斯拥有伟大诗人的独特观察之眼,以对世界特有的专注和凝视,带领我们领悟日常世界的诗意本质。

内容简介

阿巴斯不仅是一位优秀的电影导演,也是一位风格独特的诗人。阿巴斯的诗歌写作早于他其他的艺术创作,并受到广泛关注。

《一只狼在放哨》收录了阿巴斯全部优秀诗作500余首,他的诗承接于古老的波斯诗歌传统,呈现出对当下的冥思和关怀。阿巴斯从不写冗长的诗歌,他的诗句短小精悍而优美天真;他不写宏大的命题,只抒写平凡生命中的真与爱;他也从不给每一首诗歌确定标题,仿佛信手拈来,每一首都自成一个世界。他的诗既温暖又感伤,既迅疾又永恒,既抽象又细微,折射出诗人对世界的专注凝视和细致观察。他的诗引领我们重新审视身边的事物和景象,感悟日常世界的诗意本质。


作者简介

阿巴斯·基阿鲁斯达米(Abbas Kiarostami,1940-2016),出生于德黑兰,导演、剧作家、制作人、剪辑师。

1989年,凭借《何处是我朋友家》获洛加诺国际电影节金豹奖。

1997年,阿巴斯凭借《樱桃的滋味》赢得戛纳电影节金棕榈奖。

1999年,《随风而逝》获威尼斯电影节评委会大奖。

2013年,《如沐爱河》获亚洲电影节*佳导演奖。

在中国,阿巴斯·基阿鲁斯达米是深受影迷喜爱的导演,而在伊朗,阿巴斯·基阿鲁斯达米不仅仅是一位电影人,也是一位诗人,被誉为“他那一代或者那个世纪中*激进的伊朗诗人”。

精彩书评

电影始于格里菲斯,止于阿巴斯。

——让- 吕克·戈达尔

我非常震惊,他是罕见的对于世界有着特殊认知的艺术家,就像让·雷诺阿所说“现实总是如此魔幻”, 对我来说,这句话可以概括阿巴斯非凡的作品。阿巴斯是一个宁静、优雅、谦虚、口齿伶俐又细心的人。他是一位真正的绅士,一个真正的艺术家。

——马丁·斯科塞斯


目录

Ⅰ 一只狼在放哨 3

Ⅱ 随风 83

Ⅲ 在树荫里 151

译后记


精彩书摘

文摘:

摘录1:一只狼在放哨

黎明。

黑母马

生下

白驹。

一只鸟,

就连其他鸟

也不认识它,

在夜里歌唱。

秋天第一道月光

射在窗上

震颤玻璃。

我想着花。

冷风吹袭。

我起身关窗。

第一阵秋风袭来,

一大批叶子

溃逃到我房间里避难。

我点起

一根雪茄。

第一个秋日。

两片秋叶

把自己藏进

晾衣绳上

我的衣袖里。

第一阵秋风吹临,

一片我不认识的小叶

飘进我房间。

雨天。

一把雨伞

被风摧折

在人行道上。

赤足,

走在热沙上,

在过路人的注视下。

我从头到脚发烫。

无草的沙漠里

一股涓流

寻找

口渴者。

我从高山上

捡走了

三个麻雀蛋。

下山的路

好艰难。

影子跟踪我,

时而在前,

时而在旁,

时而在后。

多美妙啊

阴天!

今天,

像昨天,

一个错失的良机。

剩下的就只有

诅咒人生。

我舌头上

耐性的苦味。

什么样的甜蜜

来消除它?

你不在时

我和自己在一起。

我们谈话

如此容易达成共识

在一切方面。

你不在时,

阳光是阳光,

白天,白天,

黑夜,黑夜。

你在时,一种月光的混合。

你不在时

我和你

谈话,

你在时

我和我自己。

从我的孤独

我寻求分享更大

份额的你。

你不在时,

白天和黑夜

是分秒不差二十四小时。

你在时,

有时少些

有时多些。

与你在一起

我痛苦。

与我自己在一起

我焦虑。

怎样才能成为谁也不是?

快递

给我送来

一封充满仇恨的信。

犹豫,

我站在十字路口。

我唯一知道的路

是回头路。

摘录2: 随风

一匹白驹

从雾中闪现

又消失到

雾里。

雪中一个过路人的足迹。

他是出去做什么事情吗?

他还会从同一路线

回来吗?

一个墓园,

完全

覆盖在雪中。

雪融化在仅有的三座

埋葬着三个少年的

墓头上。

正快速融化。

脚印,

大的小的,

很快就会消失。

鼓声。

沿途两边的罂粟花

警惕起来。

他们会回来吗?

一千名服从的士兵

进入军营。

月光之夜。

不服从的梦。

一小撮雪。

漫长冬天的纪念品。

早春。

紫色紫罗兰,

黄色紫罗兰,

聚集

又分开。

樱桃树林中

一个老修女

在忠告

年轻修女。

一日大的小鸡

亲历

最早的春雨。

蝴蝶

无目标地飞旋于

春天和煦的阳光中。

摘录3:在树荫里

月亮想炫耀,

在那团

零散、沉思的云中。

他们收获了

小麦。

麦秆上的

月光。

在月亮监视下

那条蛇

爬进蛇窝里。

当我离开家

只有

月亮和我。

冷风进入,

与月光一起

穿过门上的裂缝。

满月

正在与河流

搏斗,河流

最终把它拖走

奔向大海。

在月光下

葡萄酒杯空了

心也荒了。

在月亮与我之间

有一场谈话

我和月亮

都没听见。

你多么远。

又多么近。

你,月亮。

月光之夜的

失眠。

与我自己

无用的谈话

持续到早晨。

今天早晨

雪里

只有一道

扫雪人的足迹。

初雪一来

全身

黑溜溜的乌鸦

欢天喜地。

没这么

艰苦的,

大雪下

棚屋区的

生活。

一个信使

揣着两封信

在雪中跋涉。

收件人不详。


前言/序言

(黄灿然译后记)

我早已完全不看电影,所以我并不知道阿巴斯。去年他逝世,看到朋友圈转发的纪念文章,我也没看。打开都没有。 直到他逝世之后不久,有朋友想找阿巴斯一句译成中文的话的原文,怎么也找不到,于是求救于我。我很快就把那句话的英文原文找到了。在查找过程中,我读到阿巴斯几首俳句。印象颇深。如此而已。

再稍后,雅众文化的方雨辰女士来约译阿巴斯诗歌。我请她寄一份原英译的打印稿给我看看,评估一下质量。我收到打印稿后,当晚就一口气把阿巴斯三本诗集的英译读完了。 那时,我刚完成了希尼诗选《开垦地》的翻译。希尼这本诗集规模之大、难度之高,感觉就像下地狱,所以读阿巴斯就像回到人间。这促使我一鼓作气翻译阿巴斯,并且完全停不下来,哪怕是在回香港家的地铁上,我虽然站着,但还是一手拿着打印稿,一手拿着手机,在手机上工作。不到一星期就一口气译完了,而翻译时的状态,就仿佛上了天堂。

本来,翻译希尼带来的耗尽,我大概得用两三星期的修养来恢复。但是通过翻译阿巴斯三本诗集,我在一星期内就完成了休养。 脱稿后,我让我的微信公众号“黄灿然小站”执编郑春 娇帮我做了两次校对,最后我再亲自校对一遍,同时对原作中我不满意的,以及我自己译文中不满意的诗,作了删减,压缩成这本阿巴斯诗集。作为诗人的电影大师阿巴斯,在二十世纪里,让我想起作为诗人的德国戏剧大师布莱希特。布莱希特是个大诗人, 但他生前几乎只以戏剧家著名。如果不是因为我喜欢英国诗人奥登,进而从奥登那里知道他喜欢作为抒情诗人的布莱希特,我也不会去阅读和喜欢上布莱希特,并同样通过英译把 他的诗歌转译成中文,而且碰巧也是要在今年出版。布莱希特从未停止过读诗和写诗,他对自己的诗歌的超然态度,是令人敬畏的。布莱希特的英译者约翰·惠勒特说,布莱希特 满足于认为自己更重大的事情应该隐而不露,并说所有大作 家中,在这方面做得比布莱希特更好的,也许只有卡夫卡。布莱希特自己的理由是:“我的诗歌是反对我的戏剧写作活动的最有力理由,大家都会叹一口气说,我爸爸应让我去写诗而不是去蹚写戏的浑水。”

阿巴斯从小就受诗歌的熏陶。“我家里的小说,一本本 都近于完好无损,因为我读了它们之后便把它们放在一边,但我书架上的诗集缝线都散了。我不断重读它们。”他能够 背诵伊朗诗人迈赫迪·哈米迪·设拉子的大部分诗。后来在伦敦,有朋友介绍他认识病榻上的老诗人。他当着哈米迪·迈 赫迪一首接一首背诵他的诗,让诗人感动得老泪纵横。伊朗本身就是一个诗歌国度,诚如阿巴斯所说:“在那里我们装饰诗人的坟墓,在那里有些电视频道只播放诗歌朗诵。每当 我祖母要抱怨或表达她对某样东西的爱,她就用诗歌。”

诗歌并非只是关于人生和世界的,它还能改变我们对人生和世界的看法。“在悄悄绝望的时刻,感到无可安慰,我便使自己脱离野心的激流,伸出去拿一本诗集,并立即意识 到我们周遭耗之不尽的丰富性,感到能够沉浸在这样一个世界中的人生是有尊严的人生。于是我感到宽慰。”也因此,诗歌起到了重新定义人生的作用:“一首诗,每次阅读都会 因为你的心境和人生阶段的不同而显得不一样。它随着你成长和变化,也许甚至在你内心成长和变化。这就是为什么我 童年读的诗,会在今天给我带来不同的体验。一首昨天觉得有教益的诗,明天可能就会令人觉得乏味。又或者,也许用对生命的新看法和新理解来读,我会兴奋于发现我以前忽略 的东西。在任何特定情况下,在任何特定时期,我们都在以新的方式与诗歌发生关系。”

在他那本访谈录精选《阿巴斯的言教》(中译名《樱桃 的滋味:阿巴斯谈电影》) 中,他有很多地方谈到诗歌和诗歌 的重要性,以及诗歌对电影和其他艺术的重要性。“在伊朗, 相对简朴的民众都怀有一种表达起来很有诗意的人生哲学。一旦拍起电影来,这就是一个宝藏,可以弥补我们在技术方 面的不足”。他认为“诗歌是一切艺术的基础”,并说“真正的诗歌提升我们,使我们感到崇高。它推翻并帮助我们逃 避习惯性的、熟视无睹的、机械性的例常程序,而这是通往 发现和突破的第一步。它揭示一个在别的情况下被掩盖的,人眼看不见的世界。它超越现实,深入一个真实的王国,使 我们可以站在一千英尺的高处俯瞰世界。”

如果我们以为写诗只是他拍电影之余顺便玩玩的小消遣, 那不但会误解他的诗,还可能会误解他的电影,因为他与诗 歌的关系远远还不止于读诗和写诗。他还一直在编选和改写 古波斯诗歌,在 2006 年至 2011 年,他终于把这方面的成果公诸于世,相继出版了古波斯大诗人哈菲兹、萨迪、鲁米和现代诗人尼马(1895-1860)的诗集,此外还有两本古今波斯 诗人作品的“截句”。在晚年作出如此大手笔的举措,是因 为阿巴斯太知道它们的价值了,不管是对他自己而言还是对 读者而言。

在他的访谈录中,有一段话谈到诗与电影的关系: 我的心灵就像一个实验室或炼油厂,理念就如原油。仿佛有一个滤器,过滤四面八方各式各样的建议。一个意象浮 现心头,最终变得如此纠缠不休,使我不得安宁,直到我做点什么来摆脱它,直到它以某种方式被纳入一个计划。正是 在这里,诗歌向我证明它对我如此方便和有用。我头脑中一些意象是很简单的,例如有人用一次性杯子喝葡萄酒、一座废弃的屋子里的一盒湿火柴、摆在我后院的一张破凳子。另一些则更复杂,例如一匹白驹在雾中出现,又消失到雾里去; 一座被白雪覆盖的墓园,而白雪只在三个墓碑上融化;一百名士兵在月光之夜走进他们的兵营;一只蚱蜢又跳又蹲;苍蝇围着一头骡打转,而那头骡正从一个村子走往另一个村子; 一阵秋风把叶子吹进我的屋子;一个双手黑兮兮的孩子坐着,被数百枚鲜核桃围绕。把这些意象拍成电影,要耗费多少时间?找到一个题材,把这些意象纳入一部电影,有多么困难? 这就是为什么写诗如此值得。当我费心写一首诗,我想创造一个意象的愿望在仅仅四行诗中就得到满足。词语组合在一起,就变成意象。我的诗就像不需要花钱去拍的电影。仿佛我已找到一种每天制作有价值的东西的方法。在拍完一部电 影与拍下一部电影之间,我往往有一两年空档,但这些日子很少有一个小时被浪费,因为我总是要做些有用的事情。

虽然阿巴斯的诗并不难懂,但是他在谈到诗的难懂时,却说的非常地合理和公正:“我们理解一首音乐吗?我们理 解一幅抽象画吗?我们都有自己对事物的理解,有我们自己 的门槛,过了那个门槛,理解便模糊了,迷惑便发生了。” 他还认为,诗歌是一种“心灵状态”,因此,“对来自某一文化的诗歌的理解,意味着对所有一切诗歌的理解。”诗歌无所不在,“只需睁开你的眼睛。”他表示,如果有什么事 情引起他的兴趣,而他决定把它拍成电影,那么别人便也有 可能觉得它是重要的。诗也是如此。“好诗总是诚实和敏感 的。”这使我想起叶芝的一段话:“如果我们理解自己的心灵, 理解那些努力要通过我们的心灵来把自己表达出来的事物,我们就能够打动别人,不是因为我们理解别人或考虑别人, 而是因为一切生命都是同根的。”

阿巴斯的诗,主要是描写大自然的。“正是我们这个世 界的政治危机帮助我欣赏大自然之美,那是一个全然不同和 健康得多的王国。”他谈诗时,主要是谈诗歌对他的影响,而难得谈自己的诗。这是少有的一段:“传统诗歌根植于文字的节奏和音乐。我的诗更注重意象,更容易从一种语言转换到另一种语言而不失去其意义。它们是普遍性的。我看见诗歌。我不一定要读它。”

除了写大自然之外,阿巴斯还写爱情,写当地风土人情, 写游子归家,写孤独,尤其是晚年的孤独。这些,都是阿巴斯的私人世界和内心世界,如果结合他的访谈来读,以及结 合他的电影,就组成了一个里里外外、多姿多彩的阿巴斯的世界。而对我来说,阿巴斯永远是一个诗人。我不仅通过翻 译他来理解这位诗人,而且还将通过继续翻译他编选和改写 的古波斯诗歌来进一步加深理解原本就对我青年时代产生过影响的古波斯诗歌。

古波斯诗歌,主要是以两行诗组建的,有些本身就是两 行诗,例如鲁达基的两行诗;有些是四行诗,例如伽亚谟著 名的“鲁拜体”;有些是以两行做对句,构成十二对以下的诗, 例如哈菲兹的一些抒情诗;有些是以两行做对句,构成十二对以上的诗,例如鲁米的一些诗;有些是以两行诗做对句, 构成长诗,例如菲尔多西和贾米的长诗。所以,阿巴斯以俳句或近似俳句的格式写诗,并非仅仅是采用或效仿一种外来 形式,而是与本土传统紧密结合起来的。在我看来,阿巴斯的诗是独树一帜的。这是因为正儿八经的诗人,他们可能也会写点俳句,因为俳句已经像十四行诗一样,每个诗人都不 能不写点。但是诗人写俳句,往往是增加或扩大自己的作诗 形式而已。他们如果有什么好东西要写,也会竭尽全力,把 它苦心经营成一首正规合格的现代诗。俳句往往成为一种次 要形式,用于写次要作品。要么,他们依然用现代诗对好句 子的要求来写俳句,造成用力过猛。因此,我们几乎看不到 有哪位现代诗人是以写俳句著名的。像特朗斯特罗姆晚年写 俳句,恰恰证明他宝刀已老,再也无力经营庞大复杂的结构了,于是顺手推舟,把一个或两三个原本可以发展成一首严密现 代诗的句子记下来,变成俳句。换句话说,写俳句应该是一 生的事业,像日本俳句诗人那样,才会有真正成就。而阿巴斯碰巧成了这样一位诗人。你说他“拾到宝”也无不可。


《一只狼在放哨:阿巴斯诗集》 序言 在广袤无垠的文字荒原上,总有一些声音,如星火般,在幽暗中点亮前行的路,又如狼的低语,在寂静的夜里,传递着古老而深邃的讯息。《一只狼在放哨:阿巴斯诗集》,便是这样一束光,这样一种低语。它并非单纯的文字堆砌,而是灵魂的低吟浅唱,是情感的跌宕起伏,是思想的星河流转。阿巴斯,这位以笔为剑,以诗为弓的诗人,将他敏感而炽热的灵魂,淬炼成一首首饱含力量与温度的诗篇。 这本诗集,宛如一位经验老到的哨兵,孤独而坚定地伫立在人生的边界,用他的目光,审视着世界的喧嚣与宁静,用他的诗句,捕捉着易逝的瞬间,又将它们凝固成永恒的意象。他是一只狼,象征着独立、警觉、野性,以及对自由最纯粹的渴望。在放哨之时,他并非只是旁观者,更是参与者,他用诗歌的触角,深入生活的肌理,触碰那些被遗忘的角落,唤醒那些沉睡的情感。 内容概述 《一只狼在放哨:阿巴斯诗集》是一部融汇了诗人生命体验、哲学思考、社会观察与情感抒发的综合性诗歌作品。其内容之丰富,意境之辽阔,足以让每一个阅读者在其中找到共鸣,亦或是被引发新的思考。 一、 生命的叩问与沉思 诗集开篇,便直面生命最根本的议题。诗人以一种近乎宗教般的虔诚,审视生命的来去,时间的流逝,以及个体在宏大宇宙中的渺小与伟大。他笔下的生命,不是抽象的概念,而是鲜活的个体,有欢笑,有泪水,有希望,也有绝望。 《时间的痕迹》:这首诗可能描绘了岁月如何在事物上留下印记,从皱纹爬上母亲的额头,到古老城墙的风蚀雨剥,再到记忆深处那些模糊却依旧温暖的片段。诗人借由这些“痕迹”,探讨时间的无情与存在的厚度。他或许会写到,每一个瞬间,无论多么微不足道,都构成了我们生命不可磨灭的一部分。 《存在之轻》:这首诗可能深入探讨存在的虚无与真实。当卸下世俗的标签与期待,我们还剩下什么?诗人可能会用极简的语言,勾勒出一个人在孤独夜晚,面对无垠星空时的迷茫与追问。他或许会反思,在纷繁复杂的世界里,如何才能寻找到真实的自我,如何才能理解“活着”的真正意义,而不被外界的喧嚣所裹挟。 《轮回的种子》:这首诗可能寄托了诗人对生命循环与传承的理解。无论是自然界中花开花落、生生不息的景象,还是人类社会中情感的传递、思想的继承,都体现了生命的某种延续性。诗人或许会从微小的生命形态中,窥见宇宙的奥秘,感受到一种超越个体生死的宏大叙事。 二、 情感的波澜与回响 情感是诗歌的灵魂,阿巴斯显然深谙此道。他的诗歌中,既有少年般的热烈与纯真,也有历经沧桑后的沉静与洞察。爱情、亲情、友情,以及更广泛的对世界的爱,都在他的笔下得到了细腻而深刻的描绘。 《月光下的告白》:这首诗可能是一首献给爱情的赞歌。诗人会用最美的意象,描绘爱情降临时的悸动与甜蜜,如皎洁的月光洒满心田,如春风拂过沉寂的大地。他可能会捕捉到恋人之间细微的眼神交流,笨拙却真挚的言语,以及那种“执子之手,与子偕老”的坚定信念。 《母亲的粥》:这首诗无疑是对母爱的颂扬。诗人或许会回忆起童年时,母亲端着一碗热腾腾的粥,那种朴实无华的温暖,所蕴含的无私与深情。他会用细腻的笔触,勾勒出母亲辛劳的身影,以及那碗粥所承载的,是母亲一生无悔的付出与牵挂。 《孤独的酒杯》:这首诗可能触及的是友情与人际间的疏离。在热闹的聚会散场后,独自一人举杯,品尝的不仅是酒的滋味,更是对过往的回忆,对未来的期许,以及对身边人的珍视。诗人可能会写到,真正的友情,是即使在最孤独的时刻,也能感受到一种无声的支持与理解。 《对大地的一吻》:这首诗可能展现了诗人对自然、对生活的热爱。他或许会将自己比作一只嗅着泥土芬芳的狼,用最原始的本能去感受生命的气息,去拥抱这片滋养他的土地。诗中可能充满了对阳光、雨露、微风的赞美,以及对生命顽强生长的敬意。 三、 思想的锋芒与辽远 阿巴斯并非仅仅沉溺于抒情,他的诗歌同样闪烁着思想的光芒,对社会现实、人性弱点,以及时代变迁,都提出了深刻的诘问与反思。 《高墙之内》:这首诗可能揭示了社会某些角落的压抑与束缚。诗人或许会以象征的手法,描绘那些无形的“高墙”,它们可能是制度的僵化,思想的禁锢,或者是人心的隔阂。他可能会发出对自由的呼唤,对个体独立性的捍卫。 《面具下的哭泣》:这首诗可能针砭时弊,深刻剖析了人性中的虚伪与伪装。在光鲜亮丽的外表下,隐藏着多少不为人知的痛苦与挣扎?诗人可能会用锐利的笔触,揭示社会中普遍存在的“表演式”生存,以及对真实情感的压抑。 《时代的潮声》:这首诗可能关注当下时代的变迁与挑战。快速发展的科技,日新月异的生活方式,以及随之而来的迷茫与焦虑,都可能成为诗人笔下的素材。他或许会以一只警觉的狼的姿态,观察时代的浪潮,思考我们在其中如何自处,如何不被洪流吞没。 《沉默的呐喊》:这首诗可能表达了诗人对弱势群体,对被压迫者的同情与关注。那些微弱的声音,那些被忽视的痛苦,在诗人的笔下,会化作“沉默的呐喊”,呼唤着公正与良知。他可能会用诗歌的力量,为那些无法发声的人代言。 四、 意象的独特与深邃 “一只狼在放哨”本身就是一个极具象征意义的意象,它贯穿整本诗集,并与其他意象相互辉映,构成诗人独特的艺术世界。 狼的意象:狼,作为一种野性、独立、忠诚而又充满神秘感的动物,被诗人赋予了多重含义。它既是诗人自身精神的投射,象征着不畏强权、追求自由的独立品格;同时,它也是对社会现实的观察者,用敏锐的目光审视着世界的变化;它更是孤独的守望者,在寂静中思考着生命的意义。 哨兵的意象:放哨,意味着警觉、责任与孤独。这位哨兵,在人生的隘口,在社会的边缘,保持着清醒的头脑,守护着某种价值。他可能是在提醒我们,在这个瞬息万变的时代,保持警惕,不忘初心。 自然意象:诗集中必然会大量运用自然界的意象,如月光、星辰、河流、山川、森林、风雨等。这些意象并非简单的背景,而是与诗人的情感、思想融为一体,共同营造出诗歌的氛围与意境。例如,狂风可能象征着人生的困境,而枯木则可能象征着生命的衰败,但即便如此,诗人也总能在其中寻找一丝生机与希望。 城市意象:与自然意象相对应,诗歌也可能描绘城市的景象,如霓虹闪烁的夜晚,川流不息的人群,高耸入云的建筑。然而,诗人笔下的城市,或许会带着一丝疏离与批判,他可能会在繁华中看到人心的冷漠,在喧嚣中听到灵魂的呼唤。 结语 《一只狼在放哨:阿巴斯诗集》,是一次深入心灵的旅程。阿巴斯用他独有的语言,编织出一幅幅生动的画面,讲述着关于生命、情感与思想的动人故事。这本诗集,就像一位博学而睿智的朋友,在与你进行一场深刻的对话。它会让你思考,让你感动,让你在某个不经意的瞬间,突然被某种深刻的真理所触动。 阅读这本诗集,就像在寂静的夜里,听到远处传来一声狼的嚎叫,那声音悠远而苍凉,却又带着一种不屈的力量,仿佛在唤醒我们内心深处最原始的野性与对自由的渴望。它提醒我们,即使在最黑暗的时刻,也要保持警觉,保持思考,保持对生命的热爱。这是一匹孤独的狼,在时代的哨岗上,用诗歌的火光,照亮前行的路,也温暖每一个曾经迷茫的灵魂。

用户评价

评分

“一只狼在放哨:阿巴斯诗集”这个名字本身就带着一种奇特的吸引力。我一直对那些名字背后蕴含着独特意象的文学作品情有独钟,而这本诗集无疑是其中的佼佼者。从“狼”这个意象,我联想到的是孤独、警惕、野性,也可能是一种不屈的守望。而“放哨”则传递出一种使命感,一种对未知或潜在危险的警觉。这让我不禁好奇,阿巴斯在诗歌中究竟会描绘一个怎样的世界,他的“狼”是象征着内心深处的某种情感,还是对外部世界的一种审视?我期待着在诗行里找到答案,去感受那种在寂静中绷紧的神经,或是面对黑暗时燃烧的眼神。我想象中的诗集,或许会充满了画面感,每一个词语都像是一次精准的投掷,击打在读者心底最柔软或最坚硬的地方。也可能,它会是一种低语,一种在耳边呢喃的故事,关于生存,关于孤独,关于那些不被看见的坚持。这种名字带来的悬念,已经足够让人迫不及待想要翻开它,让灵魂沉浸在诗歌的海洋里,体验一次与“狼”一同放哨的旅程。

评分

“一只狼在放哨:阿巴斯诗集”——这个书名,像一幅浓缩了意境的画卷,在我眼前徐徐展开。我试着去捕捉它所传达出的气息,那是一种混合着孤寂、警醒,却又充满生命力的感觉。想象中的“狼”,或许并非只是凶猛的野兽,它更可能是一种象征,代表着某种坚守、某种不妥协的本真,或者是一种在喧嚣世界中,保持独立思考的姿态。而“放哨”,则赋予了这种象征以行动和目的。它让我联想到,诗集中可能蕴含着对世事变迁的审视,对人性幽深的探索,又或许是诗人自身在创作旅途中的一种自我守护和坚定。我期待,这本诗集能像那只放哨的狼一样,在沉默中传递出最深刻的讯息,用最朴素却最有力量的语言,触动我们内心深处那些最原始、最真实的情感。

评分

“一只狼在放哨:阿巴斯诗集”——这个名字,它给我带来了一种奇特的共鸣。我脑海中立刻浮现出一个画面:在寂静的夜晚,月光洒下,一只狼警惕地 perched on a vantage point, its eyes scanning the darkness. This imagery suggests a sense of isolation, vigilance, and perhaps a profound responsibility. I can’t help but wonder about the themes that might lie within the pages of this collection. Is it a reflection of the poet’s own experiences, a commentary on the state of the world, or a deeper exploration of the human condition? The juxtaposition of the primal nature of the wolf with the human act of "放哨" (standing guard) is particularly intriguing. It hints at a potential blend of instinctual wisdom and conscious duty. I’m eager to discover how these elements are woven together through verse, to explore the emotions and ideas that resonate with such a powerful metaphor.

评分

“一只狼在放哨:阿巴斯诗集”——光是这个书名,就足以让人心生涟漪。它不像市面上许多过于直白或华丽的书名,而是带着一种深沉的、略显疏离的神秘感。我反复咀嚼着“狼”与“放哨”这两个词语的组合,试图从中解读出更多的信息。狼,是原始的、野性的、孤独的象征;而放哨,则意味着警觉、责任、守护,以及可能存在的危险。这让我不禁想象,诗集的内容是否会围绕着一种孤寂的观察者视角,描绘一个在黑暗中保持警醒的身影?诗人的笔触,是否会如狼的爪牙般犀利,又如狼的低语般细腻?我期待着,在这本诗集里,能够感受到一种原始生命力的搏动,一种对现实世界的敏锐洞察,以及一种即便身处孤立,也依然坚守信念的强大力量。这个书名,在我看来,已经是一种极具艺术价值的序曲,为即将展开的诗歌世界,铺垫了浓墨重彩的背景。

评分

初拿到“一只狼在放哨:阿巴斯诗集”这本书,我的第一反应是它的封面设计。虽然内容还未细读,但仅仅从书名就能感受到一种强烈的画面感和一种潜在的情感张力。我一直在思考,究竟是什么样的经历,什么样的心绪,才能让一位诗人选择用“狼”和“放哨”来命名自己的作品。这让我联想到一些经典的意象,比如在荒野中孤傲的身影,在黑夜里闪烁的警觉的眼睛,以及一种不被理解却依然坚守的姿态。我脑海中浮现出无数的可能性:或许是关于社会边缘人的内心独白,或许是对现实世界不公的无声呐喊,又或许是诗人自身在创作道路上孤独而执着的探索。这种诗集的名字,就像一扇门,门后隐藏着一个神秘而引人入胜的世界,等待着读者去推开,去探寻。它激起了我对诗歌的本源,对诗人内心世界的深深好奇,迫切想要知道,阿巴斯笔下的“狼”究竟承载了怎样深刻的意义,它的“放哨”又指向了何方。

评分

很喜欢这个作者的诗集,是有生活的诗

评分

都是正版的,活动时替同事下的单。

评分

非常满意的物流配送服务与正品感觉

评分

书不错,很好看!还会再次光顾!

评分

趁着活动,再买一拨,开始朝社科进军!

评分

不错不错,很值得一读,物流配送给力

评分

此用户未填写评价内容

评分

喜欢

评分

突然看到这本 义无反顾的买了 准备读下在追加评论吧 谢谢

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有