发表于2024-12-16
名著新译书系:卡夫卡中短篇小说全集 pdf epub mobi txt 电子书 下载
★西方现代文学大师卡夫卡已出版中短篇小说全收录,德文原版直译中文经典珍藏版本全新呈现,揭示人类的未来和生存意义。
★被誉为现代派文学鼻祖、表现主义文学先驱的卡夫卡,以丰富深刻的象征性语言、曲折离奇的故事情节,
描写了一个个惶恐、不安、孤独、迷惘的主人公,如何在矛盾、扭曲、变形的奇异世界里蹒跚前行,寓意晦涩难懂,众说纷纭,莫衷一是,而魅力无穷。
《卡夫卡中短篇小说全集》囊括了卡夫卡自1912年起至1924年生前出版发表的所有中短篇小说,主要有《观察》(1912)、《判决》(1913)、《司炉》(1913)、《变形记》(1915)、《在流放地》(1919)、《乡村医生》(1920)、《饥饿艺术家》(1924)及一些报章刊载短篇小说,还附录有“卡夫卡的遗嘱”和“卡夫卡年表”。卡夫卡以深刻的批判和入木三分的描写塑造出一个个生活在下层的小人物,他们几乎都处于一种身不由己的境地,无确定的时间和地点,无前因后果,只是在这充满矛盾、扭曲变形的世界里惶恐不安、孤独迷惘,令人深思。作品寓意深刻,故事怪诞离奇,情节跳跃性很大,语言的象征意义很强,均采用象征、隐喻、夸张等手法,给人以神秘奇特之感。
对于卡夫卡的评价及其作品的寓意,学术界历来就众说纷纭,莫衷一是,正是这种独到之处,才使人们几十年来孜孜不倦地玩味和研究它们,这是它们魅力永存的缘由。
弗朗茨·卡夫卡(Franz Kafka,1883―1924),20世纪奥地利著名的德语小说家,他被认为是现代派文学的鼻祖、表现主义文学的先驱,与法国作家马塞尔?普鲁斯特、爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯并称为西方现代主义文学大师。代表作有《变形记》《在流放地》《城堡》《审判》《饥饿艺术家》《一只狗的研究》等。
★卡夫卡是一位先知式的作家。
——德国戏剧家、诗人布莱希特
★卡夫卡对我们至关重要,因为他的困境就是现代人的困境。
他与我们时代的关系最近似但丁、莎士比亚、歌德与他们时代的关系。——英国诗人奥登
观察 001
乡间小路上的孩子们 004
揭穿一个骗子 007
突如其来的散步 009
决断 010
山间远足 011
单身汉的不幸 011
商人 012
心不在焉地向外望 014
回家的路 014
过路人 015
乘客 016
衣服 017
拒绝 017
为男骑师们考虑 018
临街的窗户 019
想当个印第安人 020
树 020
不幸 021
判决 025
司炉 039
变形记 065
在流放地 109
乡村医生 133
新来的律师 136
乡村医生 137
马戏场顶层楼座 142
往事一页 143
在律法的门前 145
豺狼和阿拉伯人 146
视察矿山 150
下一个村庄 152
一道圣旨 153
一家之主的忧虑 154
十一个儿子 155
谋杀弟兄 159
一个梦 161
致某科学院的报告 163
饥饿艺术家 173
最初的忧伤 175
一名小女子 177
饥饿艺术家 183
女歌手约瑟芬或耗子民族 192
报章发表短篇 207
女士的祈祷书 209
与祈祷者的对话 210
与醉汉的对话 216
布雷西亚观飞机 219
青年的小说 227
长眠的杂志 229
《理查德与塞缪尔》第一章 231
巨响 245
寄自马特拉哈札 246
木桶骑士 247
附录 251
卡夫卡的遗嘱 253
卡夫卡年表 256
某日早晨,格里高尔·萨姆沙自不安的梦境中醒来,发现自己在床上,蜕变成一只阴森巨大的害虫。他躺在自己如盔甲般坚硬的背上,然后微微地抬起头,看见自己隆起的褐色的肚子,上面有一节一节呈弧形突起的、僵硬的肌肉,由于肚子突起得太高,盖在上面的棉被几乎要滑了下去,无法维持原状。他那许多只与他的身形相较之下显得细小、可怜兮兮的脚,无助地在他眼前挥动。
“我究竟发生了什么事?”他想着。这并不是梦。他的房间,虽然过于狭小,但确确实实是一个普通人的房间,静静地被四面熟悉的墙包围着。桌面上摆放着分装的布料图案——萨姆沙是个布料业务员,墙上则挂着一幅前阵子从画报上剪下来的画,被裱在一个漂亮的金色的画框里。画里有个妇人,穿戴着披肩与绒帽,她正对着看画的人,高举着隐在厚重皮套筒中的手臂。
格里高尔的目光接着望向窗外。雨水滴滴答答地打在窗棂的铁皮上,沉郁的天气使他更加忧郁了。“若是我能再睡一会儿,能不能就此忘掉一切愚蠢无聊的事呢?”他心中如此盘算,却事与愿违,因为他已习惯往右边侧睡,而此刻却无法躺成那样的姿势了。无论他使尽多少力气,想往右侧翻身,总会荡秋千一般躺回原来仰卧的姿势。他大约试了上百回后,闭上眼睛,好让自己看不见那些令人烦躁不安的脚,直到他的腰腹感到前所未有的隐隐作痛,便停止了挣扎。
“我的老天,”他心想,“我选了一个多么困难的工作!日复一日地奔波。旅途奔忙,远比在家乡办公来得辛劳,此外,我的身体担负着旅途的劳顿,还要忧虑火车衔接的班次,不定时且草率的餐肴,还有总是变换、不能持久也不真诚的人际交往,都是撒旦把这一切搞砸了!”他感到上腹有点儿微微发痒,便拖着背慢慢接近床头栏杆,好让头能够稍微抬高。他发现发痒的部位布满了白色的小斑点,对此他完全无法解释,想用一只脚触摸它,却又立刻缩回来,因为一旦碰到,就打寒战。
于是他继续挪动身体,回到原来的姿势。“这样早起只会使人变笨,”他想着,“人是需要睡眠的。其他的旅行业务员却过得有如贵妇。譬如当我在上午赶回旅舍处理订单的时候,这些先生才刚坐下来享用早餐。要是我胆敢在老板面前这样,我早就被解雇了。谁知道,这对我来说不是一件好事呢?如果不是顾虑到我的父母,我早就辞职了吧,我一定会走到老板面前,将我埋在心底的真实想法说出来。他一定会从讲台上跌下来!说到坐在讲台上,高高在上地与雇员说话,那真是奇特的方式;而且由于老板重听,只好更加地靠近他。如今,希望的烛火并没有完全熄灭,我一旦存够钱,将父母欠他的债务还清——可能还要五六年的时间——我一定会做到。如此一来便会时来运转。不过,眼下我必须早起,因为我的火车五点钟开。”
他看了一眼在柜子上滴答作响的闹钟。亲爱的天父!竟然已经六点半了,时针缓缓前进,甚至过了半,已接近四十五分了。难道闹钟没有响过?从床上看去,闹钟设定的时间是四点。它一定响过了。可是,这足以撼动家具的响声,怎么会让人安稳地睡过了呢?如今他睡得一点儿也不安稳,也许正因如此,他才睡得更沉。但他现在该怎么办?下一班火车将在七点钟开,为了能赶上火车,他现在就得死命地加快脚步,可是布料的货样还没有打包好,而他也感觉自己并不那么轻快、敏捷。就算他能够赶上那班火车,也无法免除老板的雷霆暴怒,因为商行的杂工已经在五点钟的那班火车上了,而他没赶上车也早就被通报了。他真是老板的走狗,既没骨气也没脑袋。而今,要是他请病假呢?这样却会显得非常尴尬且可疑,因为格里高尔在五年来的工作中,还不曾生过一次病。而且老板一定会带着医疗保险的特约医生前来,在他的父母面前责备儿子的懒惰,然后用特约医生的诊断驳斥所有的理由——他毕竟还是相当健康的,只是不敢去上班。我们能说医生这样子哪里不对吗?确实,格里高尔感到自己经过长长的睡眠之后,实在只有多余的困意,他觉得身体很好,甚至特别饥饿。
当他迅速考虑过后,还是没能下决心离开床铺——刚好闹钟在六点四十五分的时候响了,有人在他床头的门上轻敲。“格里高尔,”有人喊道——那是他的母亲——“六点四十五分了,你不是要出门搭车吗?”好温柔的声音!格里高尔听见自己答话的声音时,着实吓着了;他的声音显然一如往常,但却夹杂着一声声从体内升上来、不可遏制且痛苦的呻吟,使得说出来的话语只有最初能保持清晰,其后的声音则被破坏,甚至不晓得人们是否听见了。格里高尔想要详细地回答并解释一切,在这样的情况下却只能说:“好,好,谢谢妈妈,我已经起床了。”隔着木门,从外面听不太出来格里高尔声音的变化,因为母亲被他的解释安抚了,已拖着脚步离开。不过这短短的交谈,反倒让其他家庭成员注意起他来,发现格里高尔竟还反常地待在家里,此时父亲已经在敲侧门,很轻,不过是用拳头敲。“格里高尔,格里高尔,”他喊着,“你是怎么了?”过了半晌,他又一次以更低沉的声音警告他说:“格里高尔!格里高尔!”在另一边的侧门则有妹妹在轻声询问:“格里高尔?你不舒服吗?需要我帮忙吗?”格里高尔向两侧的门喊道:“我好了。”他小心谨慎地发音,并且尽可能地在字词之间保持长长的停顿,好让自己的声音显得正常。此时父亲回去用早餐了,妹妹则轻声说:“格里高尔,开门,我拜托你。”但是格里高尔一点儿也不想开门,并沾沾自喜于旅行中养成的小心谨慎,即便在家里,入夜必定将所有的门锁上。
起初,他想要安静且不被打扰地起床、穿衣,特别是吃早餐,然后再想其他的事情;因为他发觉,躺在床上只会让他继续胡思乱想。他回忆起从前,时常因为躺在床上的姿势不对而造成轻微的疼痛,直到起床以后才发现那只是幻觉,他很好奇自己一天的妄想将如何渐渐消散。说话的声音一旦改变,那定是重感冒的前兆;这是旅行业务员的职业病,对此他毫不怀疑。
要掀掉棉被很容易,他只需要让自己的肚子鼓胀起来,被子就会自己滑落。然而接下来就困难了,主要是因为他的身躯实在宽得非比寻常。他需要手臂与双手好让自己被撑起来,如今他却有着许多细小的脚,不停地朝着各个方向挥舞,丝毫不听他的指挥。他试着想弯一只脚,但那脚却硬是伸得笔直。当他终于能够成功驾驭那只脚的时候,其余所有的脚则像被释放了一般,无比躁动地挥舞着。“才不要无用地留在床上。”格里高尔自语道。
起先,他想将下半身从床上抽出来,然而这个连他自己都还没见过也无从想象的下半身,实在太难移动了。一切都进行得如此缓慢。当他终于忍无可忍,几乎要暴怒起来,便用尽全力,不顾一切地将身体往前甩,结果猛地撞上了床头栏杆的下缘,他感到灼热的疼痛,意识到自己的下半身也许是最脆弱的部位。
于是,他试着将上半身从床上挪出去,并且小心翼翼地将头转向床沿。他轻易地做到了,尽管他的躯体既笨重又庞大,也还是随着头部的转动而缓缓挪动着。然而,当他终于将头伸到床外,悬于空中,他又害怕以这样的方式继续前进,因为若是一不小心掉下去,头部肯定会受伤的。他如此想着,觉得无论如何都不能冒险,宁可待在床上。
然而,他反复努力了多次之后,叹了一口气,然后躺回原来的样子,看见那些细小的脚又开始相互缠斗,甚至比之前更厉害,他感到难以摆脱这种任意的状态。他再次告诉自己,再也不能待在床上了,最好的办法是,只要有一线希望,务必让自己从床上离开,牺牲一切也在所不惜。同时他也不忘提醒自己,与其别无选择地下定决心,不如冷静再冷静地斟酌考虑。每到这样的时刻,他便竭力以锐利的眼神望向窗边,那片晨雾甚至遮蔽了狭窄街道的另一边,从这光景中实难得到什么希望与快活。“已经七点了,”他说,此时闹钟正在敲响,“已经七点了,雾还这么重。”他安静地躺了一会儿,同时有气无力地呼吸,仿佛在全然的寂静之中,可以期待一切都正常起来。
然后他又对自己说:“在七点一刻钟敲响之前,我一定要彻底离开这张床。况且到了那时候,会有人从商行来探问我的,因为商行七点前就开门了。”此时,他努力地想将自己的整个身躯有节奏地从床上晃出去。如果他让自己这样从床上摔下去,得把头用力抬高,好让它不至于受伤。他的背似乎很坚硬,如果落在地毯上,大概也不会有什么事情。他最忧虑的是掉落下去所发生的巨响,那声音也许会让门外的人们受到惊吓或者担心。无论如何,还是得放胆去做才行。
……
一本好书,丰富我的生活!
评分还没有看,书挺好的
评分书质量不错,壳子挺硬
评分不错的书。
评分感觉还是不错的,价格合理
评分感觉还是不错的,价格合理
评分送人不错
评分此用户未填写评价内容
评分此用户未填写评价内容
名著新译书系:卡夫卡中短篇小说全集 pdf epub mobi txt 电子书 下载