發表於2024-12-15
名傢名譯:福爾摩斯探案選(周剋希譯本) [Sherlock Holmes] pdf epub mobi txt 電子書 下載
《福爾摩斯探案選》是每一個推理愛好者首*的經典讀物,被譽為偵探小說的“*經”。本書收錄經典案件《血字的研究》,以及《波西米亞醜聞》《藍寶石案》《跳舞的小人》《海軍協定》《銀焰馬》等故事。這些故事以其閤乎邏輯的推理,起伏跌宕的結構,鮮明的人物形象,引人入勝。主人公“福爾摩斯”的形象風靡全世界,吸引無數“福粉”。柯南?道爾被譽為“英國偵探小說之父”,迄今為止仍是全國世界暢銷偵探小說作傢之一。本書采用名傢周剋希先生譯本,傳達齣“柯南?道爾探案小說的閱讀快感”。
在充滿霧氣的倫敦有一條貝剋街,那裏住著一位富有正義感的偵探福爾摩斯。他和他忠實的醫生朋友華生一起經曆瞭無數韆奇百怪的案子。本書精心編選瞭周剋希先生的譯本,收錄經典案件《血字的研究》,以及《波西米亞醜聞》《藍寶石案》《跳舞的小人》《海軍協定》《銀焰馬》等故事。情節跌宕起伏,引人入勝,讀者可抓住書中的絲絲綫索,和福爾摩斯和華生一起來一次智力大挑戰,成為“偵探高手”,從而感受懸念叢生、扣人心懸的案情……
柯南?道爾,英國傑齣的偵探小說傢,被稱為“英國偵探小說之父”。柯南?道爾行醫10餘年,後專寫偵探小說。柯南?道爾對偵探小說的貢獻是巨大的,其小說的故事結構、推理手法和奇巧的構思都給該類題材的小說樹立瞭範本,他是當之無愧的文學大師,他將偵探小說推嚮瞭一個嶄新的時代。
和柯南·道爾所著的《福爾摩斯探案》相比,沒有任何偵探小說曾享有那麼大的聲譽!
——英國著名作傢毛姆
血字的研究
第一部
錄自前陸軍軍醫署醫生約翰?H. 華生迴憶錄
第二部
聖徒之國
波西米亞醜聞
藍寶石案
跳舞的小人
海軍協定
銀焰馬
第一部
錄自前陸軍軍醫署醫生約翰?·?H.?華生迴憶錄
第一章
歇洛剋? ·?福爾摩斯先生
一八七八年我在倫敦大學取得瞭醫學博士學位,又去奈特利進修軍醫必修課程。學業結束後,我被派往諾森伯蘭郡第五燧發槍團任助理軍醫。該團當時駐紮在印度,還沒等我趕到那兒,第二次阿富汗戰爭爆發瞭。我在孟買上岸後,得知我所屬的部隊已經越過邊境,深入敵國腹地,可我還是跟許多處境相仿的軍官一起,前去追趕部隊,並安全抵達阿富汗境內的坎大哈,在那兒找到該團,立即報到履任。
這次戰爭給許多人帶來瞭榮譽和晉升,而我從中得到的隻是不幸和災難。我奉調前往伯剋郡旅,隨該旅參加瞭邁旺德決戰。戰場上,一顆阿富汗長滑膛槍的槍子兒擊中我的肩膀,打碎瞭肩胛骨,擦傷瞭鎖骨下動脈。要不是我那忠心耿耿的勤務兵默裏奮不顧身,抱起我撂在一匹馱馬上,把我安全地帶到英軍防地,我早就落在那幫專殺異教徒的穆斯林手裏瞭。
傷痛使我元氣大損,長途的鞍馬勞頓更摺磨得我虛弱不堪,但好歹我總算和一大批傷病員一起,轉移到瞭巴基斯坦境內的白沙瓦後方醫院。我在醫院裏休養,漸漸地已經能夠下床在病室間走動,甚至可以到迴廊上去曬曬太陽瞭,卻不料就在這當口,我們在印度屬地的那個禍根—傷寒讓我重又倒在瞭病床上。一連好幾個月,我的生命岌岌可危。臨末瞭我總算從死神手裏掙脫齣來,病情有瞭好轉,可我極其虛弱,麵容枯瘦,醫生會診後決定將我遣送迴國,一刻也耽擱不得。於是,我搭乘“奧龍特斯”號運輸艦返迴英格蘭,一個月後在樸茨茅斯碼頭上瞭岸。當時我的健康狀況真是糟透瞭,不過承濛當局恩準,我可以有九個月時間的假期來養好身子。
我在英格蘭既無親戚,又無朋友,所以就像空氣一樣無拘無束—或者說,一個每天收入十一先令六便士的人能怎麼無拘無束,我就怎麼無拘無束來著。既然如此,我自然免不得要去倫敦嘍,這座城市可真是個巨大的汙水池,帝國裏凡是無所事事、遊手好閑的人,沒一個不進這池子的。到瞭倫敦,我在斯特蘭德大街的一傢內部旅館裏住瞭一陣,日子過得既不舒適,又很乏味。我錢一到手就花掉,手頭鬆得根本想不到量入為齣,所以,經濟情況告窘之時,我馬上意識到,要麼我離開這個大都市,到鄉下去找個棲身之地,要麼我就得完全改變眼下的生活方式。我選瞭後一個方案,決意要離開那傢旅館,找一個不那麼講排場、租費比較便宜的住處。
就在我拿定這個主意的當天,我正站在剋賴蒂裏恩酒吧門前,冷不防有人在我肩上拍瞭一下。迴過頭去,我認齣那人是小斯坦福德,他以前在倫敦聖巴托羅繆醫院做過我的助手。在倫敦這冷冰冰的茫茫人海裏見到一張親切的臉,對一個孤獨的遊子來說,真是件高興的事兒。當年我跟斯坦福德談不上是特彆親密的朋友,不過這會兒我滿心歡喜地跟他打招呼,而他呢,看上去也挺高興見到我。欣喜之餘,我邀請他去霍本區共進午餐,說著我倆就跳上一輛馬車齣發瞭。
“這一陣你都在乾些什麼呢,華生?”他問這話時,馬車正行進在熙熙攘攘的倫敦街道上,他臉上明顯流露齣詫異的神情,“你看上去骨瘦如柴,臉色又黃又黑。”
我把自己的遭遇簡略地講瞭一遍,快講完的當口,車子到瞭目的地。
“可憐的夥計,”他聽完我的不幸遭遇以後,錶示同情地說,“那你現在打算怎麼辦?”
“找個住的地方,”我答道,“看看有沒有辦法覓個價錢公道、住著舒服的寓所。”
“真是怪事,”他接口說,“今天你是跟我說這話的第二個人瞭。”
“誰是那第一個呢?”我問。
“那人在醫院的化學實驗室裏工作。今兒早上他還在說可惜呢,因為他找到瞭個挺好的寓所,卻找不到人跟他閤住,要一個人住吧他又嫌太貴。”
“啊!”我喊齣聲來,“要是他當真想找個人跟他閤住,兩人分攤房租,我可再閤適不過瞭。我覺著一個人太孤單,正想找個伴呢。”
小斯坦福德沒放下手裏的酒杯,神情有些詭譎地望著我。“你還不瞭解歇洛剋 · 福爾摩斯,”他說,“要不,沒準你不會喜歡跟他常住在一塊兒呢。”
“怎麼啦,他這人有什麼問題嗎?”
“噢,我不是說他這人有什麼問題。他就是想法有點怪—對有些學科過於著迷。就我所知,他是個很正派的人。”
“我看,他大概是個學醫的大學生?”我說。
“不是—我壓根兒不知道他要乾哪一行。我相信他對解剖學很在行,而且是個一流的化學傢;不過,據我所知,他從沒係統地聽過醫學院的課。他的研究很雜亂,而且方嚮很偏,但是他積纍瞭大量一般人所不熟悉的知識,他的那些教授知道瞭準會大吃一驚。”
“難道你就沒問過他打算從事什麼職業嗎?”我問。
“沒問過。他這人,平時要引他開口可不容易,不過有時候他會滿腦子盡想著一個念頭,那會兒話就多瞭。”
“我挺想見見他的,”我說,“我要跟人閤租一個寓所的話,寜可對方是個勤學好靜的人。我身體還很弱,經不起喧鬧和刺激。這兩樣東西,我在阿富汗早已受夠瞭,這輩子不想再領教。我在哪兒能見到你這位朋友呢?”
“他一準在實驗室裏,”小斯坦福德迴答說,“他要麼一連幾個星期不上那兒去,要麼從早到晚在裏麵忙個不停。你願意的話,我們吃好飯就一起去吧。”
“好呀。”我迴答說,隨後話題就轉到彆的事情上去瞭。
從霍本區前往醫院的路上,斯坦福德又給我提供瞭一些細節,好讓我對可能要跟我閤住寓所的這位先生有進一步的瞭解。
“要是你跟他閤不來,那可不能怪我啊,”他說,“我和他也隻是在實驗室有時見見麵,知道些情況,此外我對他就一無所知瞭。跟他閤住,是你提齣來的,所以這個乾係不該由我擔待喔。”
“要是我倆處不好,再分手也不難,”我說完這句,又盯住他的眼睛說,“我看得齣,斯坦福德,你這麼怕擔乾係,準是事齣有因。莫非這傢夥脾氣壞得嚇人,還是怎麼的?彆跟我這麼轉彎抹角的。”
“有些事說不清楚,所以就難說嘍。”他笑著答道,“福爾摩斯這人,依我看來,對科學未免有點太執著—都到瞭近乎冷血的地步。我記得有一迴,他拿瞭一小撮植物堿,硬要一個朋友嘗嘗。你要知道,他這樣做沒有任何惡意,而僅僅是齣於一種求知欲,凡事都要對結果有個確切的瞭解纔肯罷休。說句公道話,我相信他自己也會一口把它吞下去的。他似乎對確鑿無疑的知識有一種特殊的興趣。”
“可這很對嘛。”
“沒錯,可是不能做得太絕呀。事情到瞭在解剖室裏用棍子抽打屍體的地步,總太離譜瞭吧?”
“抽打屍體?”
“對,就為弄清楚人死以後還能添加多少傷痕。我親眼見過他這麼做。”
“可你還說他不是醫科學生?”
“對。天曉得他學的是什麼科。得,我們到瞭,他到底是怎麼個人,你可得自己琢磨瞭。”他正說著,我們已經拐進一條窄巷,穿過一扇小小的邊門,進瞭那座大醫院的側樓。這地方我很熟悉,所以不用彆人引路,我們就徑自走上那冷冰冰的石頭樓梯,沿著一條長長的走廊往前,走廊兩旁是刷成白色的牆壁,以及一扇扇深褐色的房門。快到走廊盡頭的地方,有一個低矮的拱形岔道,通嚮化學實驗室。
這是一個天花闆很高的房間,淩亂地排著許許多多瓶子。幾張又寬又矮的桌子橫七竪八地放著,上麵堆滿瞭麯頸瓶、試管和小型的本生燈(即煤氣燈,由德國化學傢羅伯特 · 威廉 · 本生創製。),燈上閃爍著藍色的火苗。實驗室裏隻有一個人,他俯身在稍遠的一張桌子上,全神貫注地做著實驗。聽見我們的腳步聲,他迴頭瞥瞭一眼,隨即一躍而起,欣喜地對斯坦福德喊道:“我找到瞭!我找到瞭!”邊喊邊拿著一個試管朝我們跑來。“我找到瞭一種試劑,隻有碰到血紅蛋白時纔會産生澱析反應,彆的東西都不起作用。”瞧他那喜形於色的神情,恐怕即使他發現瞭一座金礦,也不會比這更高興瞭。
“華生醫生,歇洛剋 · 福爾摩斯先生。”斯坦福德給我們彼此做瞭介紹。
“您好。”福爾摩斯熱情地握住我的手說,他的手勁這麼大,很有點齣乎我的意料,“我想,您在阿富汗待過。”
“您怎麼知道的?”我驚奇地問。
“這沒什麼,”他輕輕一笑說,“現在的問題是血紅蛋白。您想必一定瞭解,我的這一發現具有極為重要的意義。”
“當然,從化學理論的角度看,這是很有意思的,”我說,“不過在實用上……”
“嗨,老兄,這是近年來最實用的法醫學發現哩。難道您沒看齣來,它為我們提供瞭一種萬無一失的血跡檢驗手段嗎?跟我來!”他情急之下,一把抓住我的衣袖,將我拖到剛纔做實驗的那張桌子跟前。
“讓咱們弄一點鮮血。”他說著,用一把細長的錐子在手指上紮瞭一下,再用一根移液管把滲齣的血吸進去,“現在,我把這一丁點兒血加進一公升水裏。您瞧見瞭,這樣混閤的溶液看上去跟純水沒什麼兩樣。血在溶液裏的比例不會超過百萬分之一,但我可以肯定,我們照樣能看到那種特徵很明顯的反應。”
他一邊這麼說,一邊往廣口玻璃瓶裏放進幾粒白色的晶體,然後又將一種透明的液體滴瞭幾滴進去。溶液立時變成瞭很深的紅褐色,而且有些許棕褐色的微粒沉澱在玻璃瓶的瓶底。
“哈哈!”他拍著手嚷道,那股高興勁兒,就像孩子得到瞭一件新玩具,“您覺得怎麼樣?”
讀書日送給女兒的禮物,孩子非常喜歡!有有個愛讀書的女兒真好
評分喜歡的書總是會特彆關注,這次很滿意,裝幀精美,稍顯遺憾的是封皮有個角磕歪瞭
評分任何苦難,都將磨練你,都為你之後的成功鋪下基石
評分小孩子提齣看,必須支持
評分這本書我拍個照吧,看著精裝的。
評分書是好書很值得看,快遞小哥也很不錯,暫時沒發現印刷錯誤
評分超級喜歡的一本書,封麵美美噠,紙張質量也很好!
評分很好很好,彆超市裏買便宜很多,我一直在京東買東西,這個東西都還差不多,很滿意
評分還沒拆開看,哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
名傢名譯:福爾摩斯探案選(周剋希譯本) [Sherlock Holmes] pdf epub mobi txt 電子書 下載