『海上花』作者自己說全書筆法是從儒林外史脫化齣來的。『脫化』兩個字用的好,因為海上花的結構實在遠勝於儒林外史,可以說是脫化,而不可說是模仿。儒林外史是一段一段的記載,沒有一個鳥瞰的布局,所以前半說的是一班人,後半說的是另一班人 -並且我們可以說,儒林外史每一個大段落都可以截作一個短篇故事,自成一個片段,與前文後文沒有必然的關係。所以儒林外史裡並沒有什麼『穿插』與『藏閃』的筆法。海上花便不同瞭。作者大概先有一個全局在腦中,所以能從容布置,把幾個小故事都摺疊在一塊,東穿一段,西插一段,或藏或露,指揮自如。所以我們可以說,在結構的方麵,海上花遠勝於儒林外史;儒林外史隻是一串短篇故事,沒有什麼組織;海上花也隻是一串短篇故事,卻有一個綜閤的組織。
《海上花》被鬍適稱為吳語文學的第一部傑作,內容是一部寫妓院的社會小說。由於是方言文學,當時的蘇白與官話及書中典故均不是一般人所能熟悉,張愛玲將整部小說譯成國語,讓這部小說第三次在文壇受到重視。但她並無把握能獲得讀者喜愛,又因考據紅樓夢,而自嘲是:張愛玲五詳『紅樓夢』看官們三棄『海上花』。
##花落比起花開略遜一籌,興許是因為未完之故
評分##沒有慕容的演播聽,聽彆的差遠瞭
評分##闊若韆頃,深若韆尋
評分##看瞭前半段但始終沒能明白是要講什麼。。人物好多,記不過來。
評分##還挺靡亂的
評分##沒有慕容的演播聽,聽彆的差遠瞭
評分##還挺靡亂的
評分生活是沒有情節的
評分##一般小說敘事,對人物的生活內容多加以取捨,就著作者設想的故事情節發展路綫起承轉閤的走下去,看書人卻時常有一個疑問,一天24小時,那些之外的時間他們在做什麼?海上花的敘事風格彆齣心裁,每每順著人物的腳步移情換景,推動故事嚮前行進。令讀者仿佛覺得是在看楚門的世界,感覺真實而憂傷。 海上花原本以吳語寫就,對北方人來說不亞於外語,幸得張愛玲翻譯成國語版,我纔得以一窺該書風貌。書名亦分得妙,驕傲與落寞,不著一字,盡得風流。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有