這本通過句子學單詞的詞匯書將句子學習、單詞記憶與托福考試予以巧妙結閤。全書精選100個具代錶性且考生易齣錯的托福句子,通過分析句子的語法結構及重點詞匯,確保考生準確理解托福長難句並掌握重點托福詞匯。除此之外,全書由句子入手,通過主題關聯性和詞匯歸納,延伸齣超過240類托福常見主題和大約7000個托福詞匯,不僅符閤托福考試的主題考查特點,利於托福考生備考,也便於廣大英語學習愛好者積纍主題詞匯用。全書配有精彩配套課程,由新東方老師師傾力授課,並贈送純正外教朗讀音頻。
作者簡介俞敏洪:新東方創始人、新東方教育科技集團董事長、洪泰基金創始閤夥人。1962年生,江蘇江陰人。北京大學西語係畢業。1985年任北京大學外語係教師,1993年創辦北京新東方學校,2003年成立新東方教育科技集團。2006年9月7日,帶領新東方在美國紐約證券交易所成功上市。
擔任第十二屆全國政協委員、民盟中央委員、民盟中央教育委員會副主任等社會職務。
著有“詞匯*係列,對應中高考、四六級、專業四八級、考研、考博等國內考試,以及TOEFL、IELTS、SAT、GRE、GMAT等齣國考試,深受讀者喜愛。前 言《100個句子記完7000個托福單詞》的起因源自20多年前。當時我在進行托福教學的時候發現,大量同學在學習上存在三個問題:1、背單詞很難;2、理解句子很難;3、閱讀理解很難。
其實這三個問題是連在一起的:詞匯量不夠必然影響到理解句子,理解句子結構的能力不強必然影響到閱讀理解,而閱讀理解能力的解決必然來自對單詞的理解和對句子結構的理解。
上述三個難題導緻很多學生在學英語的時候失去熱情,我就想起瞭我在高考的時候用的方法。我高考考瞭三次,*次英語隻考瞭33分,第二次考瞭55分,第三次的時候英語考瞭90多分。第三次為什麼會有這樣一個飛躍呢?完全是因為第三年我學英語的時候碰到的一件事情。
當年,我們的英語老師總結齣瞭高考中他認為包含*重要詞匯、句子結構、語法等的300個句子,對我們說:“同學們,這300個句子非常重要,你們在座的如果能把這300個句子背得滾瓜爛熟,那麼英語分數就能提高。”
當時我把高中英語課本上40多篇英語課文全都背得滾瓜爛熟,但是英語分數還是提不上去,好的時候70多分,不好的時候60 多分。那這300句會不會管用呢?我就想,死馬當作活馬醫,試試再說,於是就開始背這300個句子。背完10句之後,我就想隨手把這些句子寫齣來。但是我卻發現,我對這些句子的理解並不夠深刻,比如說句中齣現的單復數、定冠詞、介詞、詞組的用法等我其實並不理解。這樣把300句背下去,其實英語水平也不一定能提高多少。所以當時我做瞭一個看似很笨的事情,就是按照自己的理解,把這300句的英語全部翻譯成中文,然後再根據我自己翻譯過來的中文,將之迴譯成英文。這一迴譯,我就發現瞭問題:*,我翻譯過來的英文句子不如原句精練、地道;第二,我發現原來自以為很懂的句子結構譯過來卻跟英文原句不一樣,通常都是錯的。另外,還有一些定冠詞、不定冠詞、單復數等語法點也常常是有問題的。
在這個過程中我發現,原來我自以為不是問題的事情,在漢譯英的過程中就會齣現問題。於是我就對照原來的英文句子,琢磨我為什麼會犯錯。其中90%以上的問題我自己都能弄懂,10%左右自己弄不懂的地方我就去問英語老師。就這樣,我一句一句地往下翻譯,從*句翻譯到第300句,每天翻譯50 句的話,六天翻譯完一遍。第二周,我開始第二遍翻譯,這一遍比*遍有所進步,但是我發現瞭兩個現象:*,該犯的錯誤還是會犯,那麼連續兩次在同一個地方犯的錯誤很明顯就是我的弱點,就是需要加強的地方;第二,在*次翻譯時“瞎貓碰上死耗子”濛對的地方,在第二次翻譯時齣現瞭錯誤,這就說明這些地方在*遍翻譯時並不是真正理解,隻是濛對瞭。
總結瞭錯誤以後,我就開始第三遍翻譯。這次依然有錯誤,但是錯誤明顯比第二遍減少,句子結構也越來越接近原句。第三遍翻譯完以後,我又翻譯瞭第四遍、第五遍。翻譯瞭五遍之後,基本上形成瞭一個特點:我的筆指嚮任何一句中文,我筆下譯齣來的英文基本上跟原句是一模一樣的,完全沒有語法錯誤和句子結構錯誤。除此之外,對每一個詞、每一個句子、每一個習慣用法為什麼這麼用,我都瞭如明鏡。這個時候,我發現自己是真正理解瞭這些句子。
到瞭第二個月,我的模考成績有瞭大幅提高。一個月之前,我的高考英語模擬考試隻考瞭70分左右,但是過瞭一個月,在把這300個句子弄得滾瓜爛熟以後,我的模考竟然考到瞭接近90分,而且從此以後,直到高考前(這300個句子是老師在高考前四個月發給我們的),我的英語模考成績一直沒有低於90分。高考英語,我考瞭95.5分。
我的例子告訴大傢,學習其實是有方法的,我們首先要琢磨齣來學習的*佳方法,再去學習。我總結一下,不管學什麼東西,我覺得*核心的要點就是在有限的範圍內進行深度的理解和融會貫通。在有限的範圍內進行深度的理解和融會貫通以後,我們在擴大範圍的時候,你對所有擴大範圍內的東西就會有似曾相識的感覺,而這會讓你的思維更敏銳,反應速度更快,同時因為你有瞭學習的深度,廣度也就比較容易擴展開去。
20多年前我在教托福的時候,有學生給我提齣瞭同樣的問題:“俞老師,我們覺得單詞很難背,句子也讀不懂,閱讀理解也做不完,請問有沒有什麼好方法?”那麼基於上麵所說的學習原理,我就想把自己中學學英語的方法激活一下,分享給大傢。我找瞭100個我認為托福中*重要、*核心的句子,這100個句子包含並延展齣托福考試的約7000個單詞,也基本包含瞭托福考試的句子結構和閱讀理解的句子結構,同時還包含幾乎所有語法要點。原來的托福考試,主要就考三項:聽力、閱讀、語法。我跟同學們說,除瞭聽力以外,你如果用我的方法把這100個句子弄得滾瓜爛熟,在原則上就能得到比較好的托福分數。
現在齣的這本書,《100個句子記完7000個托福單詞》是以往100個句子的更新版。我對一些句子進行瞭替換,新東方不少的老師也幫助進行瞭句子的更替。我把這些句子從短句到長句進行瞭排列。學習的時候,大傢可以套用我中學時的方法,先讀一遍句子,再把上麵的英文句子蓋住,然後根據核心詞匯和中文譯文把這些句子全部迴譯成英文。你如果能按照這樣的方法學習這100個句子,*後根據這100個句子的中文譯文,做到一字不差地還原成英文原句,那我基本上可以有把握地告訴你,你對句子結構的理解、對單詞的掌握和對閱讀文章的理解會非常到位。
這100個句子錶麵上看是很難,但是你一旦熟悉以後,你的英語水平,尤其是對詞匯的掌握,對英語句子結構和語法點的掌握,以及閱讀和理解長句子和復雜句子的能力,會得到飛躍性的提升,可能比你浮光掠影地讀幾百篇英文文章要更加管用。這就是我從自己的經曆中得齣的一個行之有效的方法。由於這100 個句子後來被放到瞭網上,無數學生在非正式地使用,但又不成體係,所以我們就做瞭這樣一件事情:把這100 個句子歸類,進行很好的注解,變成一本書讓大傢學習和使用。這是我學習英語詞匯和英語句子結構的一個體會和沉澱。語言的學習是一個不斷熟練、不斷重復、不斷交流,*後讓自己變得熟能生巧、徹底掌握如何應用的一個過程,如果大傢能遵循這種方法去學習語言的話,相信大傢在英語學習上會有更大的收獲。
俞敏洪
2017.9.27真正開始深入學習之後,我發現這本書的“內核邏輯”其實非常巧妙,它不像市麵上很多詞匯書那樣,隻是羅列齣托福高頻詞,然後強行塞進一個故作高深的句子裏麵。這本書的句子選擇,明顯是經過瞭精挑細選的,每一個句子都仿佛是從真實的托福閱讀或聽力材料中“截取”齣來的片段,語境非常地道且貼閤考試的難度和風格。這種“原汁原味”的呈現方式,極大地降低瞭我們在脫離教材後,重新建立語境的成本。比如,它講到某個生僻的名詞時,那個句子往往會把它放在一個復雜的從句結構或者一個學術討論的場景中,讓你不得不去理解這個詞在特定語境下的確切含義和用法,而不是僅僅記住一個中文翻譯。更讓我驚喜的是,它對一些“同源異義”或者“一詞多義”的詞匯處理得格外細緻。它不會僅僅給齣一個最常見的釋義,而是會通過不同的例句,展現齣該詞在不同學科(比如自然科學、社會科學、藝術史)中的細微差彆。這種深度的挖掘,使得我們不僅僅是在“記單詞”,更是在進行一次係統的“學術英語閱讀預習”。這種教學設計,體現瞭編者對托福考試本質的深刻理解——托福考查的從來都不是孤立的詞匯量,而是應用能力。這種對細節的把控和對應用場景的模擬,是這本書最值得稱贊的地方,讓背單詞的過程不再是枯燥的重復勞動,而更像是一種高效的“微閱讀訓練”。
評分總的來說,對於那些在海量詞匯麵前感到迷茫,不知道如何高效利用有限時間的高分衝刺階段考生來說,這本書提供瞭一種極具操作性和係統性的解決方案。我個人在使用過程中,最欣賞它的“模塊化”結構。它不像一本大部頭詞典那樣讓人望而生畏,而是被分解成瞭若乾個可獨立攻剋的單元,每個單元都有明確的詞匯量和句子數量目標。這使得學習計劃的製定變得異常清晰可行,每天隻需攻剋一到兩個模塊,就能看到實實在在的進度。此外,這本書在後期對於那些“形近詞”或“易混淆搭配”的處理也值得稱贊。它往往會把兩個最容易混淆的詞放在一個句子或相鄰的句子中進行對比,通過微妙的語境差異來幫助記憶,避免瞭我們自己總結時可能齣現的偏差。這種預先為你排好雷區的編排方式,極大地節省瞭考生在反復試錯中浪費的時間和精力。它不僅僅是一本詞匯書,更像是一位經驗豐富的老教師,為你量身定製瞭一套高效且無遺漏的學習路徑。如果你已經厭倦瞭傳統的背誦方式,渴望一種能真正將詞匯內化為理解能力的工具,那麼這本書的獨特方法論無疑是值得深入探索的。
評分坦白講,我個人對這種“量化目標”的學習方法一直持謹慎態度,畢竟“100個句子記7000個單詞”這個數字聽起來有些過於激進瞭,讓人不禁懷疑其可行性。但實際操作下來,我發現它更多的是一種“目標激勵”而非“硬性規定”。這本書的精髓並不在於你必須用100個句子死磕7000詞,而在於它提供瞭一個高效的記憶框架。這個框架的核心在於句子本身對詞匯的“捆綁”作用。它將原本分散的、容易遺忘的零散詞匯,通過邏輯連貫的敘事或者論證結構強行串聯起來。這種結構化的記憶,就像蓋房子一樣,你記住的是房子的整體結構,而不是每一塊磚頭單獨的形狀。當我復習時,我不是在迴憶“這個單詞的中文意思是什麼”,而是迴憶“在那個關於XX主題的句子裏,這個詞是如何使用的”。這種迴憶路徑,遠比孤立的字母串更可靠。而且,這本書在句子的難度梯度上設計得非常閤理。開頭的句子相對基礎,旨在建立信心和熟悉節奏;中間部分開始引入長難句和復雜的虛擬語氣,強製性地提升閱讀處理速度;最後一部分則開始模擬真題中那種信息密度極高、邏輯跳躍性強的段落。這種循序漸進的難度爬升,確保瞭學習者在不知不覺中,已經完成瞭從基礎詞匯到高階學術詞匯的平滑過渡,這纔是它能達到“量變到質變”的關鍵所在。
評分從學習方法論的角度來剖析,這本書的成功之處在於它徹底打破瞭傳統詞匯書的“詞匯中心論”,轉而采用瞭“語境驅動學習法”。它深諳人類大腦的記憶規律:大腦更容易記住帶有情感、邏輯或場景的信息,而非純粹的列錶。這本書的每一組句子,實際上都像是一個微型的閱讀理解小測試,它強迫你必須理解句子的整體含義纔能確定核心詞匯的準確位置和含義。我注意到,書中對一些關鍵動詞和抽象名詞的處理尤其到位。比如,在描述科學發現時,它不會隻給你一個“discover”的簡單替代詞,而是會用“unearth”、“elucidate”甚至“postulate”等一係列語義相近但語境要求極高的詞匯,並分彆置於不同的句子中進行對比辨析。這種精細的區分,對於托福閱讀中“選擇最恰當的詞匯”的題型是直接有效的訓練。而且,如果這本書的讀者能夠配閤它倡導的“復述和默寫”練習,效果會更加顯著。試想,當你能夠不看書本,自己組織語言將這100個核心句子復述齣來時,你記下的絕不隻是那7000個單詞,而是7000個單詞在真實語境中的“使用權限”。這種主動的知識提取過程,遠比被動的輸入要牢固得多,這纔是它真正超越一般詞匯書的地方,體現瞭一種高級的認知訓練理念。
評分這本書的封麵設計倒是挺吸引眼球的,那種簡潔中帶著一絲緊迫感的排版,讓人一眼就能感受到它想傳達的“效率至上”的理念。我當時在書店裏翻的時候,正好趕上備考托福的衝刺階段,手頭上的復習資料堆積如山,急需一本能夠迅速見效的“救命稻草”。這本書的定價也比較適中,沒有那種讓人望而卻步的“天價感”,這點對於預算有限的學生黨來說是個加分項。打開內頁,紙張的質感摸起來還算舒服,至少在長時間閱讀或者反復翻閱時,不會覺得特彆傷眼。字體的大小和行間距的設置,看得齣作者或者編輯團隊是花過心思的,畢竟閱讀體驗直接影響到記憶的持久性。我尤其欣賞它在版式上那種井井有條的布局,雖然是主打“句子記單詞”,但它並沒有把句子和單詞堆砌在一起,而是采用瞭某種分隔或者強調的技巧,讓讀者在快速瀏覽時,能夠迅速抓住核心的考點。這絕不是那種簡單粗暴的“詞匯錶+例句”的組閤,它似乎在嘗試構建一種情景化的記憶網絡,這對於我們這些“死記硬背”效果不佳的人來說,無疑提供瞭一種更人性化的學習路徑。總的來說,從這本書的“外在錶現”來看,它成功地在眾多托福詞匯書中脫穎而齣,給人一種“靠譜、實用、不花哨”的第一印象,讓人充滿期待地想知道,它內部的“乾貨”到底能帶來多大的驚喜。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有