目錄: 齣版說明莎士比亞詩體重譯集序《特洛伊羅斯與剋瑞西達》導言
特洛伊羅斯與剋瑞西達譯後記IntroductiontoTheTragedyofTroilusandCressidaTheTragedyofTroilusandCressidaUser'sguide
......
精 彩 頁: 特洛伊羅斯與剋瑞西達上特洛伊羅斯愛的,彆齣來瞭;清晨很冷。
剋瑞西達那麼,愛的殿下,我去叫我叔叔下來;讓他把門打開。
特洛伊羅斯彆麻煩他。去睡吧,去睡吧;睡眠會閤上你那雙漂亮的眼,讓你渾身軟綿綿像嬰兒一樣無掛念! 剋瑞西達那麼,再會吧。
特洛伊羅斯請你快點去睡吧。
剋瑞西達你厭倦我瞭嗎? 特洛伊羅斯噢,剋瑞西達!若不是匆忙的白晝 被雲雀叫醒,驚起瞭那惱人的烏鴉;若不是酣眠的黑夜再也遮掩不住我們的歡樂,我決不願意離開你。
剋瑞西達夜太短瞭。
特洛伊羅斯可惡的妖婆!和惡毒的人在一起,她像地獄的長夜一樣纏著不走;從情人的擁抱中逃離,卻駕著比思想還快的翅膀飛逝而去。你會著涼的,又該怨我瞭。
剋瑞西達求你瞭,再留一會兒吧;你們男人總是不肯多留片刻。噢,好傻的剋瑞西達!我也許該一 直拒*,那樣你就會留下瞭。聽,有人起來瞭。
潘達洛斯門怎麼都打開瞭? 特洛伊羅斯是你叔叔。
潘達洛斯上剋瑞西達他真討厭!現在他該取笑我瞭:我好難為情! 潘達洛斯怎麼樣,怎麼樣?處女身現在價幾許?喂,你這位處女!我侄女剋瑞西達在哪裏?’剋瑞西達你真該死,愛取笑人的壞叔叔!你叫我乾下瞭這——反過來卻又嘲笑我。
潘達洛斯乾下瞭什麼?乾下瞭什麼?讓她說說:我叫你乾下瞭什麼? 剋瑞西達好瞭,好瞭,你的心眼太壞瞭!你永遠做不齣好事來,也讓彆人不安分。
潘達洛斯哈,哈!哎呀,可憐的丫頭!啊,可憐的小東西’!昨天晚上整夜都沒睡吧?他——這個壞傢夥——讓它睡嗎?但願妖精抓瞭他!有人敲門剋瑞西達我不是對您說瞭嗎?願他頭上也挨敲!誰在敲門?好叔叔,過去看看。——殿下,再到我房間裏來吧。您在微笑,在嘲笑我,好像我不懷好意。
特洛伊羅斯哈,哈! 剋瑞西達來吧,你想錯瞭,我沒有動那種念頭。他們敲門好急呀!求您進來吧。
有人敲門無論如何我不願意有人在這裏看見您。
【特洛伊羅斯與剋瑞西達]下潘達洛斯是誰呀?什麼事?你要把門敲破嗎? 怎麼瞭,什麼事? 【埃涅阿斯上】埃涅阿斯早上好,大人,早上好。
潘達洛斯是誰呀?埃涅阿斯將軍?說實話,我都認不齣您瞭;您這麼早來有什麼事? 埃涅阿斯特洛伊羅斯王子在這裏嗎? 潘達洛斯在這裏?他在這裏乾什麼? 埃涅阿斯得瞭,他在這裏,大人,不要隱瞞;我有要緊的話對他說。
潘達洛斯你是說,他在這兒?這我不知道,我可以發誓。我自己呢,我迴來得很晚。他在這裏乾什 麼? 埃涅阿斯算瞭,彆這麼說!
特洛伊羅斯與剋瑞西達(英漢雙語本)/莎士比亞全集 暢銷圖書書籍 下載 mobi epub pdf txt 電子書