在樸素小鎮裏土生土長的少女三葉,因周圍的環境和傢傳神社加諸的職責等因素心生不滿,憧憬著有一天能離開小鎮到大都市裏生活。某天,她在睡夢中與生活在東京的少年瀧交換瞭靈魂,原本素不相識的少年與少女,在時空奇跡的作用下産生瞭命運的交集,而唯一維係著兩人的,便是彼此的“名字”。
##跨年讀完小說,想說:誠哥,也謝謝你啊!創作瞭這麼好的作品。
評分正如誠哥所說,動畫電影纔是《你的名字。》的最佳載體,單純的文字未免有些單薄,好處是很多細節可以慢慢體會。總體來說翻譯水平不過不失,行文中規中矩,對日文和中文的文字差異有考慮到怎麼處理,算是比較用心瞭。隻是對sayaka 的翻譯前後不統一,變動無常,莫名有點不爽。
評分##為瞭增加敘述內容而進行劇本式鋪排的方式不可取。另外島國人會說齣“日式拉門”這種話嗎?翻譯用點心吧。
評分##沒有作畫支持,這腳本就是……= =
評分##正如作者所言,要呈現這個故事,小說的載體確實不如動畫電影。光陰似箭,五年前赴四榖站和須賀神社巡禮的情狀,至今還曆曆在目呢。什麼時候纔能去飛驒高山呀……
評分##撕開塑封,翻到結尾。 誠哥,你乾點人事不行嗎…… 轉手送給兮兮。姑且算愛情題材。是不是錯瞭。不管瞭,反正湊齊四本
評分##還是電影更好看,看完小說想把電影再看一次。
評分##三星半,這是相較於『言葉之庭』的評價
評分##跨年讀完小說,想說:誠哥,也謝謝你啊!創作瞭這麼好的作品。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有