正版現貨 實用英漢對比與翻譯(英漢雙嚮)中文翻譯文庫 口筆譯教學與研究叢書 翻譯理論教材輔 默認係列 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


正版現貨 實用英漢對比與翻譯(英漢雙嚮)中文翻譯文庫 口筆譯教學與研究叢書 翻譯理論教材輔 默認係列

簡體網頁||繁體網頁



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-12-17


類似圖書 點擊查看全場最低價

店鋪: 曉寒深處圖書專營店
齣版社: 中譯齣版社
ISBN:9787500141839
商品編碼:28794327171
叢書名: 實用英漢對比與翻譯(英漢雙嚮)
齣版時間:2015-07-01

正版現貨 實用英漢對比與翻譯(英漢雙嚮)中文翻譯文庫 口筆譯教學與研究叢書 翻譯理論教材輔 默認係列 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



正版現貨 實用英漢對比與翻譯(英漢雙嚮)中文翻譯文庫 口筆譯教學與研究叢書 翻譯理論教材輔 默認係列 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

正版現貨 實用英漢對比與翻譯(英漢雙嚮)中文翻譯文庫 口筆譯教學與研究叢書 翻譯理論教材輔 默認係列 pdf epub mobi txt 電子書 下載



具體描述

 

 



中外 實用英漢對比與翻譯(英漢雙嚮)
            定價 55.00
齣版社 中國對外翻譯齣版公司
版次 版次印刷
齣版時間 2015年07月
開本 16開
作者 彭萍 編著
裝幀 平裝
頁數 340
字數 ---
ISBN編碼 9787500141839


自序  
章  緒論  
 一、為什麼要學習翻譯    
 二、翻譯的定義、過程和性質    
 三、翻譯的標準  
 四、翻譯過程中英漢對比的重要性    
 五、譯者的素質  
 思考題    
第二章  英漢句式結構對比與翻譯  
 一、概述    
 二、英文句式結構  
 三、中文句式結構    
 四、英語主謂句轉譯為漢語話題一評述句和無主句  
 句子翻譯練習:請注意譯文句式的變化  
第三章  英漢詞義對比與翻譯中的選詞  
 一、語境與意義的關係概述    
  二、語境決定詞的涵義  
 三、語境決定詞義的廣狹  
 四、語境決定詞的感情色彩    
 五、語境決定詞義語體色彩    
 六、文化語境和翻譯選詞    
 句子翻譯練習:請注意語境對翻譯選詞的影響    
第四章  英漢句子內部銜接的差異與省譯和增譯  
 一、英漢句子內部銜接的差異概述    
 二、英譯漢省譯連詞;漢譯英增譯連詞    
 三、英譯漢省譯介詞;漢譯英增譯介詞    
 四、英譯漢省略代詞;漢譯英添加代詞    
 五、英譯漢省譯係動詞be;漢譯英增譯係動詞be  
 句子翻譯練習:請注意英譯漢時的省譯和漢譯英時的增譯    
第五章  英漢語態差異與翻譯中的語態轉換  
 一、英語被動語態使用普遍;漢語被動語態使用受限    
 二、英語的被動語態轉譯為漢語的主動語態    
 三、漢語的主動語態轉譯為英語的被動語態    
 句子翻譯練習:請注意中英文語態的轉譯    
第六章  英漢動態和靜態的差異及翻譯中的詞性轉化  
 一、英漢動態與靜態的差異概述    
 二、英譯漢時靜態嚮動態的轉換    
 三、漢譯英時動態嚮靜態的轉換    
 句子翻譯練習:請注意英漢之間動態與靜態的轉換    
第七章  英漢語定語位置的區彆及英語定語從句的翻譯  
 一、英漢定語位置的區彆    
 二、英語定語從句的翻譯  
 三、具有狀語邏輯關係和意義的定語從句的翻譯    
 四、漢語的一些結構轉譯為英語的定語從句    
 句子翻譯練習:請注意英漢語定語位置的區彆及英語定語從句的翻譯  
第八章  長句的翻譯  
 一、長句概述    
 二、英語長句的分析及翻譯  
 三、漢語長句的分析及翻譯  
 句子翻譯練習:請注意長句的分析及翻譯    
第九章  漢語範疇名詞的省譯與英文抽象名詞漢譯的範疇化  
第十章 英語的替代與漢語的重復及其翻譯  
第十一章 從英漢思維差異看翻譯中視角與語序的調整  
第十二章 英漢文化差異與翻譯  
第十三章 基於英漢對比的語篇翻譯講評  
本書練習參考譯文  
主要參考文獻 


























































 理論與實踐相結閤
   通過英漢語言對比理論和翻譯理論來指導翻譯實踐。不僅可以作為翻譯實踐的教科書,還可以作為英漢對比和翻譯研究的理論參考書。
   分析透徹條理清楚
   通過大量的實例透徹地分析英漢兩種語言的差彆,在此基礎上總結英漢互譯技巧。全書的列有專章,結閤篇章翻譯對本書涉及的翻譯技巧進行綜閤講解和補充,以便讀者更好地掌握前麵各章的內容。
   取材範圍廣實用性強   
   在吸收已有研究成果的基礎上加入瞭作者獨到的翻譯見解和翻譯實踐的*材料,內容翔實,分析深入淺齣,具有很強的實用性。
   講解與練習相結閤
   每章後附有與該章所講內容相匹配的句子翻譯練習,使讀者可以通過翻譯實踐來掌握有關章節的內容。同時書後還附有多篇不同題材和體裁的篇章翻譯練習,供讀者檢驗和提高自己翻譯各種篇章的能力。









     








正版現貨 實用英漢對比與翻譯(英漢雙嚮)中文翻譯文庫 口筆譯教學與研究叢書 翻譯理論教材輔 默認係列 下載 mobi epub pdf txt 電子書

正版現貨 實用英漢對比與翻譯(英漢雙嚮)中文翻譯文庫 口筆譯教學與研究叢書 翻譯理論教材輔 默認係列 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

正版現貨 實用英漢對比與翻譯(英漢雙嚮)中文翻譯文庫 口筆譯教學與研究叢書 翻譯理論教材輔 默認係列 pdf epub mobi txt 電子書 下載


分享鏈接


去京東購買 去京東購買
去淘寶購買 去淘寶購買
去噹噹購買 去噹噹購買
去拼多多購買 去拼多多購買


正版現貨 實用英漢對比與翻譯(英漢雙嚮)中文翻譯文庫 口筆譯教學與研究叢書 翻譯理論教材輔 默認係列 bar code 下載
扫码下載





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有