特里斯坦和伊索尔德(书虫.牛津英汉双语读物 (英)鲍勒 著 外语-英语特里斯坦和伊索尔德(书虫.牛津

特里斯坦和伊索尔德(书虫.牛津英汉双语读物 (英)鲍勒 著 外语-英语特里斯坦和伊索尔德(书虫.牛津 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] Bill Bowler 编
图书标签:
  • 爱情故事
  • 中世纪
  • 传奇
  • 冒险
  • 双语阅读
  • 牛津书虫
  • 英语学习
  • 经典文学
  • 浪漫主义
  • 西方文学
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 亚丁祥瑞图书专营店
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787560096919
商品编码:29298058455
丛书名: 特里斯坦和伊索尔德(书虫.牛津英汉双语读物)

具体描述

特里斯坦和伊索尔德(书虫.牛津英汉双语读物

作  者: (英)鲍勒 著;黄念念 译 [译者]黄念念 译 定  价: 12.9 出?版?社: 外语教学与研究出版社 出版日期: 2010-07-01 页  数: 装  帧: 平装 ISBN: 9787560096919 XX章  特里斯坦遇到伊索尔德

第二章  爱与恨

第三章  伊索尔德的婚礼

第四章  梅洛特不是真正的朋有

第五章  梅洛特向国王告密

第六章  永远在一起

拓展训练

语法充电
好的,以下是一本不包含《特里斯坦和伊索尔德》内容的图书简介,字数在1500字左右,力求详细且自然: --- 书名:《大航海时代的秘密:马可波罗与未知世界的诱惑》 作者:[虚构作者名,例如:亚历山大·芬奇] 译者:[虚构译者名,例如:林语桐] 出版社:[虚构出版社名,例如:寰宇文化] 装帧:精装 / 16开 页码:约680页 定价:RMB 98.00 领航未知:一场横跨七海的知识探险 关于本书: 《大航海时代的秘密:马可波罗与未知世界的诱惑》并非一部传统的历史叙事,而是一次深度挖掘地理大发现时代思想内核与文化碰撞的史诗级著作。本书以中世纪晚期欧洲对“东方”的集体想象为起点,聚焦于威尼斯商人兼探险家马可·波罗的《寰宇志》(Il Milione)所引发的连锁反应。它试图回答一个核心问题:是什么样的精神力量,驱使着欧洲的船只驶出已知世界的边界,去追逐黄金、香料,以及传说中的“契丹”? 作者亚历山大·芬奇,一位在欧洲历史地理学界享有盛誉的学者,摒弃了将大航海简单归结为技术进步或经济驱动的单一论调。他将视角投向了那个时代人们的“认知地图”——那些手抄本上的怪兽图、修道院里的禁忌知识,以及新兴商人群体中流传的异域故事。本书通过对大量一手文献的细致梳理,揭示了知识传播的复杂路径,以及地图绘制者、神学家、宫廷贵族和水手们如何共同构建了一个既充满渴望又充满恐惧的“新世界”图景。 核心内容深度剖析: 第一部分:幻象与现实的交织——马可·波罗的遗产 本书的基石在于对马可·波罗本人及其游记的再解读。芬奇认为,《寰宇志》的真正力量不在于其地理信息的精确性(许多信息在当时是无法证实的),而在于它为欧洲人提供了一面审视自身局限性的镜子。书中详细分析了波罗笔下元大都的繁华、忽必烈的权势,以及印度洋贸易的神秘感。作者对比了不同版本游记中的增删与误传,揭示了“东方奇观”是如何在欧洲手抄本的流传中不断被戏剧化、神圣化,直至成为激励下一代探险家的精神燃料。例如,书中深入探讨了“黄金国”和“香料群岛”的地理模糊性,如何为后来的葡萄牙和西班牙的扩张行动提供了合法性的叙事基础。 第二部分:航海家背后的智者:制图学与天文学的革命 大航海时代的成功离不开技术革新,但芬奇强调,这些技术革新并非凭空产生,而是知识阶层内部深刻变革的结果。本书用超过两章的篇幅,细致考察了14世纪末至15世纪初欧洲制图学的飞跃。重点分析了波尔多朝圣地图、安杰利诺·杜尔塞奥的伊比利亚地图等早期航海图的特征,以及它们如何逐渐吸收阿拉伯和拜占庭的地理学成果。特别值得关注的是,书中揭示了“罗盘航行术”的普及背后,天文学家如何精确计算纬度,以及他们如何试图解决“如何确定经度”这一世纪难题。这种知识的融合与转化,是推动探险家们敢于离开海岸线的关键“隐形力量”。 第三部分:信仰、冲突与物种的交换 航海不仅仅是地理上的移动,更是文明与信仰的剧烈碰撞。本书的第三部分着重于新发现地区对欧洲社会结构、经济模式和宗教观念的颠覆性影响。作者详细描绘了西班牙人接触新大陆原住民时,信仰体系的冲突如何迅速演变为权力争夺。书中并未回避残酷的征服史实,而是将其置于一个更广阔的视角下——即欧洲人如何将自身的基督教教义和“文明等级”强加于他们所遇到的任何文化之上。此外,关于“物种交换”的论述也极为精妙,作者描绘了香料、烟草、马铃薯等作物和动物的缓慢传入,如何重塑了欧洲的农业、饮食习惯乃至人口结构,指出这是一场涉及植物、动物和疾病的、真正意义上的“全球化”进程。 第四部分:边缘的声音:被遗忘的参与者 在宏大的叙事中,常常被忽略的是那些在航海活动中扮演关键角色的边缘群体。本书的亮点之一在于对这些声音的重新发掘。作者考察了热那亚船匠、葡萄牙的混血向导、西班牙的犹太裔抄写员等群体。例如,书中专门开辟章节,探讨了中世纪后期欧洲航海中,非正统的经验主义知识是如何与正统的学术理论共存并相互影响的。这些人的知识和经验,往往比书本上的理论更直接地决定了一次航行的生死存亡。通过他们的视角,读者得以一窥大航海时代的日常艰辛与人性光辉。 结语:永恒的探索冲动 芬奇在总结部分指出,大航海时代并非一个终结,而是一个开端。它暴露了人类认知的局限,也同时激发了无尽的好奇心。本书的最终目的,是引导读者反思,在信息爆炸的今天,我们是否依然保有那种愿意挑战已知、探索未知边界的勇气与智慧。 --- 读者对象: 本书适合对世界历史、地理学史、中世纪晚期欧洲文化转型有浓厚兴趣的读者,尤其适合历史专业学生、地图爱好者以及任何渴望理解现代世界格局是如何从漫长探索中孕育而出的严肃读者。其严谨的考证和引人入胜的叙事风格,使其超越了单纯的学术著作范畴,成为一部引人深思的文化史读本。 ---

用户评价

评分

说实话,我对引进的这些外国经典读物的普及版通常抱有审慎的态度,担心它们为了迎合市场而过度简化内容,从而削弱了原著的文学价值。然而,这套牛津系列读物,特别是这本,给我带来了极大的惊喜。它在保持故事完整性和文学深度的前提下,成功地实现了“可读性”的飞跃。从目录的设置到章节的划分,都能感受到编辑团队在平衡“学术严谨性”与“大众接受度”上的高超技巧。这意味着即便是初次接触此类经典故事的读者,也不会感到不知所措或被厚重的历史背景所压倒。这种精心策划和打磨后的版本,无疑是对经典文学最好的致敬,它有效地架起了一座桥梁,让更多普通读者能够轻松地、无障碍地走进西方文学的殿堂,体验那些经久不衰的文学魅力。

评分

我一直对传说故事抱有浓厚的兴趣,特别是那些横跨欧洲文化脉络的英雄史诗。这本书的选材本身就极具吸引力,它承载的不仅仅是一个爱情故事,更是一个时代精神的缩影。虽然我目前只阅读了开头部分,但故事开篇那种宿命般的预示感和宏大的叙事基调,已经牢牢抓住了我的注意力。作者的笔触似乎自带一种魔力,即便是经过翻译,那种中世纪骑士的浪漫、贵族的复杂情感纠葛,以及宫廷政治的暗流涌动,都清晰地展现在眼前。它提供了一个绝佳的视角,让我们得以窥见古代欧洲社会中,个人的命运是如何被命运、誓言和荣誉所交织和束缚的。这种对人性深层冲突的探讨,即便是放在今天来看,依然具有强大的共鸣力量,让人不禁思考爱情的界限与责任的重量。

评分

这本书的装帧设计实在是太吸引人了,封面采用了一种沉静的深蓝色调,搭配着烫金的标题,立刻就给人一种典雅而古典的感觉。纸张的质感也相当不错,拿在手里沉甸甸的,看得出是用心挑选过的材料。我尤其欣赏它在细节处理上的用心,比如书脊的处理,既坚固又美观,即便是经常翻阅也不会轻易损坏。内页的排版布局也十分人性化,字体大小适中,间距也把握得恰到好处,长时间阅读下来眼睛也不会感到疲劳。对于一本经典名著的普及读物来说,这种对实体书品质的重视,无疑极大地提升了阅读的愉悦感和收藏价值。每次把它从书架上取下来,那种触感和视觉上的享受,都让人忍不住想立刻沉浸到故事之中。这种对书籍本身的尊重,远超出了一个普通读本所应有的水准,更像是一件精心制作的艺术品。它不仅仅是文字的载体,更是一种阅读体验的延伸,让人对作者和译者的劳动成果更加敬重。

评分

作为一名英语学习者,我最看重的是读物在语言学习工具性上的表现。这本书在这方面做得非常出色,它的双语对照方式设计得非常科学合理。它并非简单地将英文和中文并列,而是巧妙地将它们安排在相邻的页面,或者采用上下对照的结构,这种设计极大地鼓励读者主动进行比对和思考。我发现,当我遇到一个不确定的英文词汇时,眼睛可以迅速向下或向旁边扫视,立即获得中文释义,而不会打断阅读的连贯性。更重要的是,书中对一些关键的文化背景词汇或习语,似乎在脚注或者随文的注释中有所涉及,虽然我没有特意去寻找,但这种潜移默化的知识渗透,对于提高我的跨文化理解能力非常有帮助。对于希望通过经典文学提升英语阅读水平的读者而言,这本书无疑提供了一个既有深度又非常实用的练习平台,它将枯燥的语法和词汇学习转化成了一种沉浸式的文化体验。

评分

我花了很长时间才找到一本真正能让我感到满意的英汉双语对照读物,而这本的翻译质量,简直是教科书级别的典范。很多双语读物为了追求流畅性,往往牺牲了原著的精髓,或者在直译和意译之间摇摆不定,导致译文晦涩难懂。但这本书的译者显然对原文的文化背景和语言习惯有着深刻的理解。在处理那些古老的、带有浓厚时代色彩的词汇和句式时,译者采取了一种既忠实于原文结构又不失现代汉语阅读习惯的平衡策略。对照原文阅读时,我能清晰地感受到原文的韵律感和节奏感,而译文则提供了绝佳的辅助理解,很多原本需要查阅厚厚词典才能理解的表达,在译文中得以巧妙地化解。这种高质量的翻译,极大地降低了非专业读者的阅读门槛,让那些宏大叙事和细腻情感都能被准确无误地传达出来,是一次真正意义上的“信、达、雅”的完美结合。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有