兒童人格之培養——民國西學要籍漢譯文獻 心理學9787552018288 上海社會科學院齣

兒童人格之培養——民國西學要籍漢譯文獻 心理學9787552018288 上海社會科學院齣 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

邁爾士 著
圖書標籤:
  • 兒童心理學
  • 人格培養
  • 民國文獻
  • 西學譯介
  • 心理學史
  • 教育心理學
  • 上海社會科學院
  • 曆史文獻
  • 學術著作
  • 兒童發展
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 悟元圖書專營店
齣版社: 上海社會科學院齣版社
ISBN:9787552018288
商品編碼:29457135933
包裝:平裝-膠訂
齣版時間:2017-06-01

具體描述

   圖書基本信息
圖書名稱 兒童人格之培養——民國西學要籍漢譯文獻 心理學
作者 邁爾士
定價 90.00元
齣版社 上海社會科學院齣版社
ISBN 9787552018288
齣版日期 2017-06-01
字數
頁碼
版次 1
裝幀 平裝-膠訂
開本 16開
商品重量 0.4Kg

   內容簡介
《兒童人格之培養(精)/民國西學要籍漢譯文獻》作者邁爾士一方麵身任教授,在大學裏教導做瞭父母的大學生,一方麵又在社會上指導做瞭父母的人們。本書闡述成人應該如何對待兒童以及訓練兒童人格、品性、生理和心理的發展所用各種方法的效果,根據生動的事例和實踐經驗,分析兒童的智能、態度、感情、對環境的反映、觀察問題的方法等,論述兒童人格的培養方法。全書分12章。

   作者簡介

   目錄
章 人格與生理的因素第二章 衣服與人格第三章 姿態與人格第四章 眼睛與人格第五章 聲音與人格第六章 語言與人格第七章 傢庭的安適第八章 自立與人格第九章 膽怯的兒童第十章 在傢庭裏麵培養和慶祝兒童底成功第十一章 兒童逃避現實及逃避對於人格之影響第十二章 情感的平穩與人格

   編輯推薦

   文摘

   序言

童年啓濛:西方智慧的東方迴響 本書並非一本直接論述“兒童人格培養”的指導手冊,也非提供一套立竿見影的教育方案。相反,它是一扇窗戶,一扇映照著20世紀初中國知識界如何以審慎而熱忱的態度,探尋西方教育與心理學精髓的窗戶。那是一個思想湧動、亟待轉型的時代,當古老的中華文明遭遇奔騰而來的西方思潮,一批先驅者們肩負起翻譯、介紹、消化西方“新知”的重任,而他們選擇的焦點之一,便是關於“人”的成長,尤其是“兒童”這一群體的發展奧秘。 本書的核心在於梳理、呈現和解析一段特殊的學術譯介史。它所聚焦的,並非直接為中國傢庭編寫的育兒指南,而是民國時期那些將西方心理學、教育學以及與之相關的哲學、社會學著作譯介到中國的重要文獻。這些文獻,或為西方早期兒童發展理論的奠基之作,或為當時西方教育改革的代錶性理念,亦或為對人類心智運作的深刻洞察。它們在翻譯過程中,本身就承載瞭文化碰撞與融匯的印記,也摺射齣譯者們麵對全新概念時的理解、取捨與闡釋。 我們將沿著一條由西嚮東的學術軌跡,重新審視這些被視為“要籍”的著作。它們的原著,或許誕生於弗洛伊德對潛意識的探索,或源於杜威對經驗主義教育的倡導,抑或是早期認知心理學對兒童思維發展的初步揭示。這些思想,在彼時中國知識界看來,是解開“國民素質”之謎,實現民族復興的關鍵鑰匙。因此,一批纔華橫溢、學貫中西的學者,如[此處可根據實際情況補充一些可能涉及的民國譯者或學者的名字,例如:蔡元培、陶行知、鬍適、梁實鞦、張東蓀等,如果原書涉及具體譯者,則更佳]等,他們以畢生的精力,投入到這些著作的翻譯與傳播之中。 本書並非直接照搬這些譯著的內容,而是對其進行一種“二次開發”。它將深入探討這些西方“要籍”在被翻譯成漢語的過程中的特點:譯者的選擇、術語的轉換、以及如何在漢語語境下呈現西方心理學與教育學中的核心概念。例如,西方心理學中關於“人格”的理解,是如何通過不同的漢譯詞匯(如“個性”、“品格”、“稟性”)來錶達的?關於“兒童發展”的階段性理論,在漢譯過程中又經曆瞭怎樣的概念重塑?這些翻譯實踐本身,就是一麵鏡子,摺射齣中國知識界對西方思想的理解深度與文化隔閡。 更重要的是,本書將分析這些漢譯文獻在中國近代教育思想發展中所扮演的角色。它們如何影響瞭當時學校的課程設置、教學方法的改革?它們如何觸動瞭中國知識分子對於“科學育人”的思考?它們又如何與中國傳統的教育理念産生碰撞,進而催生齣具有中國特色的教育探索?我們可以看到,諸如“身心和諧發展”、“知行閤一”、“培養健全人格”等在中國教育史上具有深遠影響的理念,其背後往往能追溯到對西方早期心理學與教育學思想的吸收與改造。 本書的獨特之處在於,它將“兒童人格之培養”這一宏大的議題,置於一個具體的曆史語境——民國時期西學漢譯——之下進行考察。它不直接提供“如何培養孩子”的答案,而是通過迴溯那個時代的智慧,揭示“我們是如何開始思考如何培養孩子”的。它引導讀者去理解,在那個充滿挑戰與機遇的年代,中國知識分子是如何藉鑒西方教育和心理學的思想,試圖構建起符閤時代需求的、能夠塑造“新國民”的人格培養體係。 因此,本書的讀者將收獲的,並非一套可以直接套用的育兒經,而是一種對曆史的迴顧、對思想的梳理、對文化交流的理解。它將幫助我們認識到,我們今天所談論的許多關於兒童教育和人格發展的理念,其源頭可能深埋在那個波瀾壯闊的時代,經過一代代學者的努力,纔逐漸在中國的大地上生根發芽。通過閱讀本書,我們可以更好地理解中國近代教育思想的形成脈絡,體會知識傳承的艱辛與偉大,並從中獲得一種更深層次的、關於“人”的發展的啓示。 想象一下,在那個古老文明與現代思潮交匯的年代,一群學者伏案燈下,字斟句酌地將那些西方關於兒童心靈奧秘的文字,轉化為流暢優美的漢語。他們不僅是在翻譯文字,更是在翻譯思想,是在為中華民族的未來播撒智慧的種子。本書正是試圖重現這一過程,展現這些“西學要籍”在中國語境下的生命曆程,以及它們如何潛移默化地影響瞭中國對兒童教育的認知。 本書的價值在於其曆史的厚重感與思想的穿透力。它不是一本淺顯的普及讀物,而是一本需要細細品味、深入思考的學術探索。它邀請我們一同走進那個偉大的翻譯時代,去傾聽西方智慧在中國的迴響,去感受中國知識分子在探索“人”的成長道路上的智慧與擔當。通過對這些“民國西學要籍漢譯文獻”的深入研究,我們得以窺見中國教育思想的根基,理解當下教育理念的演變,並為我們今天麵對的兒童培養問題,提供一個更廣闊、更深刻的曆史視角。 這本書,更像是一次思想的考古,一次智慧的尋根。它讓我們看到,那些關於兒童心智發展的早期西方理論,是如何在翻譯傢的手中,與中國傳統的教育哲學相結閤,催生齣新的教育理念。它揭示瞭,翻譯並非簡單的轉譯,而是一種深刻的文化對話,一種智慧的再創造。通過閱讀本書,我們得以理解,在“兒童人格之培養”這一永恒課題上,中國是如何站在前人的肩膀上,融匯東西方智慧,走齣一條屬於自己的道路。 本書的讀者,將有機會深入瞭解那些曾經對中國近代教育産生過重要影響的西方教育學和心理學著作。這些著作,在它們被翻譯成漢語後,成為瞭那個時代知識界學習和討論的焦點。本書將不僅僅是羅列這些著作的譯本,而是會深入分析其內容、其影響,以及它們在中國的傳播過程中所遇到的挑戰與機遇。 例如,我們可以追溯到早期關於兒童心理發展的理論,探討這些理論是如何被引入中國,以及當時的中國學者是如何理解和應用這些理論的。又比如,關於教育方法論的討論,西方教育傢提齣的新教學理念,是如何通過翻譯文獻,在中國引起反響,並被藉鑒到當時的教育實踐中。 本書將重點關注那些在“人格培養”這一主題下,具有代錶性的西方思想。這些思想或許涉及到兒童的道德發展、情感教育、意誌力培養、創造性思維的啓濛等多個方麵。在分析這些思想在漢譯過程中的特點時,本書會特彆關注術語的選擇、概念的解釋,以及譯者們是如何努力讓這些西方的先進理念,能夠被中國讀者所理解和接受。 同時,本書也會探討這些漢譯文獻在中國近代教育思想史上的地位和作用。它們是如何影響瞭當時的教育政策、學校教育的改革,以及社會大眾對兒童教育的認知。我們可以看到,正是通過這些翻譯文獻的引入,中國開始係統地學習西方先進的教育科學,並為建立現代教育體係奠定瞭思想基礎。 更深層次的,本書將試圖揭示這些西學漢譯文獻,如何在中國傳統的教育智慧中激蕩齣新的火花。中國本身擁有悠久的教育傳統,而當這些西方的新思想湧入時,如何進行選擇、吸收、融閤,從而形成具有中國特色的教育理念,是那個時代知識分子麵臨的重要課題。本書的研究,將有助於我們理解這一復雜而富有創造性的過程。 通過本書,讀者可以更清晰地認識到,我們今天所談論的許多關於兒童人格培養的理念,並非憑空而來,而是承載著曆史的印記,凝聚著前人的智慧。它是一次對近代中國教育思想源頭的追溯,一次對文化交流深刻內涵的解讀,一次對“人”的發展這一永恒主題的再思考。本書所呈現的,是一段關於知識傳播、思想碰撞、以及文化融閤的精彩曆史畫捲,它為我們理解當下的教育現實,提供瞭寶貴而深刻的曆史參照。

用戶評價

評分

這本書的名字聽起來就非常有分量,仿佛打開瞭一扇通往過去的窗戶,讓我對民國時期那些遠渡重洋、被精心翻譯成中文的西方心理學著作充滿瞭好奇。想象一下,在那個動蕩卻又充滿思想激蕩的年代,知識分子們如何用漢字承載那些前沿的學術思想,並將它們播撒在中國這片土地上。我特彆期待書中能夠展現齣翻譯過程中的那些趣事,比如譯者們在麵對一些西方特有的概念時,是如何絞盡腦汁尋找最貼切的中文錶達的,又或者是在翻譯過程中,不同譯者之間可能存在的學術爭鳴和碰撞。這本書不單單是一堆學術文獻的集閤,更應該是一部記錄瞭思想傳播史的生動史料。我希望它能深入挖掘這些西學要籍的漢譯背後的曆史語境,揭示這些思想在中國落地生根、如何影響當時的教育理念和兒童培養方式。也許,通過閱讀這些被珍藏的文獻,我們能從中發現一些在當下仍舊具有指導意義的育兒智慧,或者至少能對那個時代的知識界有更深刻的理解,看到他們是如何在有限的條件下,為後世的教育發展奠定基礎的。這本書的價值,不僅僅在於知識本身,更在於它承載的那份曆史的厚重感和思想的傳承。

評分

初拿到這本書,就被其厚重的書名所吸引——《兒童人格之培養——民國西學要籍漢譯文獻》。我一直對民國時期的教育思想和西方思想在中國傳播的曆史很感興趣,這本書似乎正好觸及瞭這個核心。我設想,書中所收錄的這些民國時期翻譯的西方心理學要籍,定然是當時最前沿、最權威的兒童發展和人格培養的理論。比如,我很好奇書中是否會涉及到弗洛伊德的精神分析理論,或者杜威的進步主義教育思想,以及這些理論在被翻譯成中文後,是如何被當時的教育傢們理解和應用的。書中能否展現齣,這些西方理論在與中國傳統文化相互碰撞、融閤的過程中,産生瞭哪些獨特的見解和實踐?我尤其期待書中能夠提供一些具體的案例,比如當時有哪些學校或傢庭,藉鑒瞭這些西學著作的理念,在兒童教育方麵做齣瞭哪些嘗試,又取得瞭怎樣的成效。甚至,我想知道,在那個年代,這些翻譯過來的學術著作,對於普通傢庭的父母來說,是否能夠觸及,或者主要是在知識分子階層中流傳?這本書如果能描繪齣那個時代兒童教育的圖景,並揭示西學東漸在兒童人格培養領域留下的印記,那將是一次非常深刻的閱讀體驗。

評分

這本書的書名《兒童人格之培養——民國西學要籍漢譯文獻》立刻勾起瞭我強烈的求知欲。我很好奇,在民國那個充滿變革與思想激蕩的年代,西方心理學是如何通過翻譯的形式,開始影響中國本土的兒童教育理念的。我猜想,書中收錄的“西學要籍”定然包含瞭一些在當時具有劃時代意義的西方兒童心理學和教育學著作,例如關於兒童心理發展階段、學習理論、親子關係、品德塑造等方麵的重要文獻。我更關注的是,這些西方思想在被“漢譯”的過程中,經曆瞭怎樣的轉化和適應?譯者們在語言的轉換、概念的解釋以及文化語境的對接上,是否遇到瞭挑戰?書中是否能呈現齣,這些被翻譯過來的西方理論,是如何被當時的中國教育傢、學者們所理解、接受,甚至是在此基礎上進行創新和發展的?我期待這本書能夠描繪齣一幅民國時期兒童人格培養的學術圖景,展示齣那個時代知識分子們,是如何在藉鑒西方先進思想的同時,努力探索適閤中國國情的兒童教育道路的。

評分

作為一個對心理學發展史頗感興趣的讀者,這本書的書名《兒童人格之培養——民國西學要籍漢譯文獻》無疑是一塊巨大的磁石。我推測,這本著作很可能收錄瞭民國時期那些重要的、被引進和翻譯的西方心理學經典著作,並且將重點聚焦於兒童人格培養這一主題。我希望書中能夠清晰地梳理齣,在民國時期,有哪些具有代錶性的西方心理學理論被介紹到中國,例如關於兒童認知發展、情緒管理、道德形成、社會性培養等方麵的著作。而且,我非常好奇,這些著作在被翻譯成中文的過程中,是如何與當時的中國社會文化背景相契閤的?譯者們在選擇和翻譯這些著作時,是否會考慮到當時的中國教育現狀和兒童成長環境?書中是否能夠提供一些具體的例子,說明這些被翻譯的西方理論,是如何影響瞭民國時期的教育傢們,並最終體現在當時的教育實踐中的?我想瞭解,在那個時代,中國知識分子是如何藉鑒西方思想,來探索和塑造更符閤中國國情的兒童人格培養模式的。這不僅僅是學術的梳理,更是一種思想的傳承與演變。

評分

僅僅從書名《兒童人格之培養——民國西學要籍漢譯文獻》來推測,我便能感受到這本書潛在的學術價值和曆史意義。我設想,這本書應該是一本集大成式的著作,它不僅僅羅列瞭民國時期被翻譯成中文的西方心理學經典,更是在此基礎上,對這些譯著進行瞭深入的梳理和分析。我特彆期待書中能夠展現齣,在那個時代,有哪些重要的西方心理學流派(如行為主義、精神分析、人本主義等)及其代錶人物的思想,是如何通過漢譯文獻的形式,被介紹到中國。更重要的是,我想瞭解,這些西方理論是如何與當時的中國本土文化,特彆是儒傢思想、傳統道德觀念等發生碰撞,並最終被吸收、改造,形成具有中國特色的兒童人格培養理念的。書中是否能夠提供一些具體的論證,說明這些漢譯文獻在當時是如何影響瞭中國的傢庭教育、學校教育乃至兒童福利事業的發展?我希望這本書能像一位辛勤的園丁,將那些被曆史塵封的珍貴思想重新挖掘齣來,並加以精心整理,讓我們得以窺見民國時期中國在兒童教育領域所做的努力和探索。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有