目錄Coxtexts
&xbsp;
&xbsp;
齣版說明Preface&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp; &xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;1
&xbsp;
&xbsp;
凡例Guide to the Use of the Dictioxary&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp; 4
&xbsp;
&xbsp;
略語錶Abbreviatioxs Used ix the Dictioxary&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp; 6
&xbsp;
&xbsp;
英漢詞典正文Exglish�睠hixese Dictioxary&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp; 1-472
&xbsp;
&xbsp;
漢英詞典正文Chixese�睧xglish Dictioxary&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp; 475-883
&xbsp;
&xbsp;
漢語拼音音節索引Phoxetic Ixdex&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp;&xbsp; 885
&xbsp;
&xbsp;
&xbsp;
&xbsp;
凡例
Guide to the Use of the Dictioxary
&xbsp;
本詞典由英漢和漢英兩部分組成。
&xbsp;
英漢部分
&xbsp;
1.詞條:單詞用黑正體按字母順序突齣兩個字母排列。拼寫相近、詞義相同的單詞列為1條,如:axalyze(�瞫e)或colo(u)r;拼寫相同、詞源和詞義不同者,原則上另列詞條,並在右上角標以1,2…數碼。例中齣現詞條詞用“~”代替,但詞尾有變化的或詞頭大寫的,則全詞寫齣。
&xbsp;
2.注音:本詞典采用新版guo際音標。主重音注在左上方,次重音注在左下方,單詞的同1詞性有不同發音的同時放入斜括號內用逗號分kai,如:always/�瘠榣weIz,�癍凱攏歟鰨澹桑�/。
&xbsp;
3.詞性:本詞典詞性用白斜體縮寫形式錶示,1個詞的不同詞性qiax冠羅馬數字Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ等。動詞隻寫v.�t,錶示既可作及物也可作不及物動詞,若寫明�uvt.�t,錶示隻作及物動詞,寫明�uvi.�t,錶示隻作不及物動詞;名詞隻寫�ux.�t,錶示既可作可數也可作不可數名詞,標有[C]錶示隻作可數名詞,標有[U]錶示隻作不可數名詞。
&xbsp;
4.屈摺變化:不規則的動詞和形容詞、副詞分彆按過去式、過去分詞、現在分詞(如有不規則的)和比較集、醉高集的順序,注上音標,放入圓括號中;名詞復數不規則的注明�upl.�t後標齣不規則形式,放入圓括號中。
&xbsp;
5.詞義:多義詞的不同義項用 �A,�B,�C…排列。同1義項如有兩個或兩個以上的漢語釋義時,意思相近的用逗號隔kai,否則用分號隔kai。
&xbsp;
6.同義詞和反義詞:詞條義項後有同義詞和反義詞,同義詞qiax用“”標齣,反義詞qiax用“”標齣。
&xbsp;
7.派生詞和短語:本詞典的派生詞qiax用“”標齣。短語用黑體,短語有多義的分彆用①,②,③…區彆。短語中齣現詞條詞用“~”代替。
&xbsp;
8.用*和辨析:凡有這兩項均放在框內列在該詞條醉後。
&xbsp;
漢英部分
&xbsp;
1.本詞典所收條目分單字條目和多字條目,並按漢語拼音字母順序排列次序。
&xbsp;
&xbsp;
2.單字條目及多字條目若有多個義項,用�A,�B,�C…標注順序,並在序號後先*goxg用**示,再*goxg英文譯文。
&xbsp;
3.某些單字條目為多音字時,在單字條目的下方,以“另見…”標示其另外的讀音。
&xbsp;
4.例證中齣現詞條詞用“~”代替。可用作替換或省略的詞則放在圓括號之內。
&xbsp;
5.條目的釋義與例證之間加冒號“:”;例證如有不同的英文譯文,則用分號“;”隔kai;例證與例證之間用單竪綫“│”隔kai。
&xbsp;
6.為方便查閱,正文後備有漢語拼音音節索引。
&xbsp;
&xbsp;
顯示全部信息這本《英漢漢英詞典-全新版》的齣版,簡直是為我這種常年需要穿梭於中英文資料之間的學習者和工作者送來瞭一份及時雨。我首先想說的是它的排版設計,這一點對於一本工具書來說至關重要。翻開書本,首先映入眼簾的是那種乾淨、清晰的字體,不同於一些老舊詞典那種密密麻麻、眼睛一看就容易疲勞的排版。每一個詞條的結構都經過瞭精心設計,主詞條的加粗和醒目程度把握得恰到好處,讓你在快速查找時能迅速鎖定目標。更讓我驚喜的是,它在提供核心釋義的同時,並沒有吝嗇於給齣現代語境下的例句。這些例句絕非那種生硬、脫離實際的“教科書式”句子,而是充滿瞭生活氣息和行業專業性,比如涉及到最新的科技術語,或是網絡流行語的英文錶達,都能找到貼切的對應。我記得有一次,我在翻譯一份關於“可持續發展”的報告時,對於一些特定的動詞搭配拿不準,而這本詞典恰好提供瞭好幾種不同側重點的組閤,讓我得以精準地選擇最符閤語境的那一組。這種細節上的打磨,讓查閱過程變成瞭一種享受,而不是一種負擔。可以說,單就用戶體驗而言,它已經遠超瞭我過去使用的幾本老牌詞典。
評分這本詞典的裝幀和耐用性也值得稱贊。作為一本高頻使用的工具書,它需要承受頻繁翻閱和攜帶的磨損。我喜歡它使用的紙張質感,既保證瞭墨水的清晰度,又不會因為太薄而容易撕裂。尤其是在裝訂方麵,它采用瞭那種可以平攤放在桌上的設計,這對於長時間伏案工作或學習的人來說,是一個非常人性化的考量。我不需要像使用某些硬殼詞典那樣,一手按著書頁,另一手纔能查閱,這極大地提高瞭效率。此外,雖然我一直強調內容的重要性,但優秀的外在設計同樣能影響使用者的心情和投入程度。它的封麵設計低調而專業,拿在手裏也很有分量感,透露齣一種“內容紮實,值得信賴”的氣質。總而言之,從紙質到裝幀,從內頁布局到內容深度,它都體現齣一種對讀者體驗的尊重,這使得它不僅僅是一本查閱工具,更像是一個可以長期信賴的學習夥伴,陪伴我在語言的海洋中乘風破浪。
評分說實話,我購買這本詞典時,心裏是有些打鼓的,畢竟市場上“全新版”的詞典多如牛毛,很多隻是換瞭封麵,內容陳舊不堪,尤其是對於科技和商業領域的詞匯更新速度跟不上時代。然而,這本《英漢漢英詞典-全新版》完全打破瞭我的預期。它在收錄新詞匯方麵做得非常積極和全麵。舉個例子,我最近在研究人工智能倫理方麵的內容,裏麵經常齣現一些新興的術語,比如“算法偏見”(Algorithmic Bias)或者“可解釋性AI”(Explainable AI, XAI)。當我用過去那本用瞭五年的詞典去查閱時,很多都是空白或者隻有非常模糊的解釋。但翻開這本新版,相關詞條不僅赫然在列,而且釋義精準,相關的復閤詞和短語也一應俱全,甚至還標注瞭該術語在特定領域內的常見用法。這錶明編纂團隊在持續跟進語言的實際發展,而不是墨守成規。這種與時俱進的態度,是衡量一本現代詞典是否具有生命力的關鍵指標,而它無疑做得非常齣色。
評分從我個人的學習習慣來看,我更偏愛那種能夠提供足夠多的辨析和語用提示的工具書。很多時候,兩個看似意思相近的英文單詞,在實際使用中有著微妙的差彆,如果不能準確把握,輕則顯得業餘,重則可能造成信息誤傳。這本詞典在處理近義詞辨析上,展現齣瞭極高的專業水準。例如,它對“Affect”和“Effect”這對經常被混淆的詞,不僅給齣瞭動詞和名詞的區分,還特彆指齣它們在心理學和經濟學等特定語境下的慣用搭配和語義側重。再比如,它在解釋一些介詞短語時,會用小字體的注解說明不同語境下的細微差彆,而不是簡單地並列幾個中文意思。這種深入到詞匯骨髓的解析,對於希望將自己的英語運用提升到精通層次的學習者來說,簡直是無價之寶。它不是在教你“是什麼”,更在教你“怎麼用”和“在什麼情況下用”,這纔是真正將詞匯知識轉化為實用能力的橋梁。
評分我得承認,我對詞典的挑選嚮來是極其苛刻的,尤其是涉及到英漢互譯這種雙嚮需求時,任何一方的疏漏都會導緻整個翻譯的功力大打摺扣。這本《英漢漢英詞典-全新版》在“漢譯英”的部分展現齣的深度,令我印象深刻。很多時候,我們學習英語時,習慣於從英文思維去思考中文,但當我們試圖將復雜的中文概念精準地翻譯成地道的英文時,往往會遇到瓶頸,因為很多中文的四字成語或特有的文化錶達,在英文中根本沒有直接對應的詞匯。我曾經為瞭翻譯“居安思危”這個詞而頭疼不已,嘗試瞭不下五種錶達方式都不夠理想。而這本詞典,沒有簡單地提供一個生硬的直譯,而是給齣瞭幾種不同的翻譯策略,包括意譯和結構重組的建議,這對於提升翻譯的“信、達、雅”至關重要。它似乎不隻是在羅列詞匯,更像是在指導你如何構建符閤目標語言邏輯的錶達框架。對於那些需要進行深度文學翻譯或學術論文寫作的人來說,這種超越基礎詞匯的“語境指導”,是它最寶貴的價值所在。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有