基本信息
书名:跨文化汉语教育学
定价:28.00元
作者:白乐桑
出版社:中国大百科全书出版社
出版日期:2018-01-01
ISBN:9787520202039
字数:
页码:
版次:1
装帧:精装
开本:32开
商品重量:0.4kg
编辑推荐
全书结合法中两国汉语教学历史,讨论了欧洲汉语文化传播的基本理论问题与方法论。涉及汉语作为外语第二语言教学的学科理论、文化导入、教材编写等方面。
内容提要
本书主要讨论三个问题:一是国家间语言学习政策与文化环境,二是新兴汉语第二语言教学法在法国和中国的本体论前景,三是汉学文化学习的动机与个案研究。
目录
总序
节法中汉语教育史论
——法国汉语教育与中国教育传统、特征的比较
第二节文化场与语言政策:以法国汉语教育为例
第三节巴黎东方语言文化学院汉语教材编写个案研究
第四节跨文化交际的若干问题
第五节中国文化符号两则:汉字与中餐
第六节跨文化学习的动机研究
作者介绍
白乐桑(Joel Bellassen),法国巴黎第七大学汉语言文化博士。1973年至1975年先后在北京语言学院和北京大学学习。法国荣誉国民教育汉语总督学,法国国家东方语言文化学院教授、博士生导师,世界汉语教学学会副会长,欧洲汉语教学协会主席,法国汉语教学协会主席,原全法汉语特级教师资格认证会考评委主席。兼任北京师范大学、北京语言大学、南开大学等中国高校客座教授。出版《汉语语言文字启蒙》等著作、论文百余种,并担任《世界汉语教学》和《国际汉语教学研究》等学术刊物的学术顾问。
文摘
序言
看到这本书的时候,我立刻就被它“中国大百科全书出版社”的出品所吸引。作为国内权威的出版社,他们的出品往往代表着一定的学术水准和研究深度,这一点让我对这本书充满了期待。而“跨文化汉语教育学”这个书名,更是直接击中了我的痒点。 我一直觉得,汉语作为一种承载着悠久历史和独特文化的语言,它的传播和推广,必然会面临各种各样跨文化的挑战。如何让一个拥有不同母语和文化背景的人,能够真正理解和掌握汉语,不仅仅是语言技能的传授,更是一种文化理解的引导。 我特别希望能从这本书中,找到一些关于如何打破文化壁垒,促进汉语有效传播的理论框架和实践经验。我好奇它是否能够深入剖析不同文化背景下学习者在汉语学习中可能遇到的认知差异、情感障碍以及习俗上的误解。 我也希望能看到一些具体的教学案例和方法,能够帮助汉语教育工作者更好地理解和应对这些跨文化因素,从而设计出更具针对性、更富成效的教学方案。毕竟,优秀的教学,离不开对学习者及其文化背景的深刻洞察。 总而言之,这本书对我而言,更像是一种关于如何“润物细无声”地传递汉语文化、如何建立有效跨文化沟通桥梁的探索。我期望它能为我打开一扇新的视野,让我能够更全面、更深刻地理解汉语教育在跨文化语境下的复杂性与重要性。
评分这本书,名字听起来就透着一股“硬核”的味道,拿到手沉甸甸的,装帧设计也颇具学术范儿。我当初买它,是抱着一种“拓宽视野、深入理解”的心态。毕竟,汉语作为一门语言,它的传播和学习,早已超越了简单的字词句翻译,而是承载着丰富的文化内涵。我一直觉得,学好一门语言,不光是掌握发音和语法,更重要的是要懂得它背后的逻辑、思维方式以及与不同文化背景的人交流时的禁忌与技巧。 这本书的书名“跨文化汉语教育学”直接点明了它的核心,这让我对它寄予厚望。我希望它能提供一些具体的理论框架和实操性的方法,来指导我们如何更有效地进行跨文化汉语教学,或者作为学习者,如何更好地理解和适应跨文化环境下的汉语学习。 特别是对于那些在海外推广汉语的教育工作者,或者是在中国学习汉语的外国学生,这本书应该能提供宝贵的 insights。我个人对其中关于“文化冲击”、“语言习得障碍”以及“教学策略差异”等方面的论述非常感兴趣,期待它能深入浅出地剖析这些问题,并给出切实可行的解决方案。 总而言之,这本书在我看来,不仅仅是一本关于汉语教育的书,更像是一座连接不同文化、沟通不同心灵的桥梁。我希望能从中汲取养分,提升自己在跨文化交流中的敏感度和有效性,让汉语的学习和传播过程更加顺畅和富有成效。
评分这本书的封面设计,乍一看就给人一种专业、严谨的感觉。那种素雅的配色和清晰的字体,都透露出一种沉甸甸的学术气息。我当时买它,纯粹是被它“白乐桑”这个作者的名字吸引,虽然我对这个名字并不熟悉,但“中国大百科全书出版社”的出品,总是让人有一种天然的信任感。 我一直觉得,汉语作为我们国家的语言,其教育不仅仅是语言本身的传授,更是一种文化软实力的输出。尤其是在全球化日益深入的今天,如何让不同文化背景的人们更好地理解和学习汉语,是一个非常值得深入探讨的课题。 这本书的书名,直截了当地点出了“跨文化”和“汉语教育”这两个核心要素,这让我对它产生了浓厚的兴趣。我期望它能像一本工具书一样,为汉语教育工作者提供一套系统的理论指导,帮助他们克服在跨文化教学过程中遇到的各种难题。 同时,我也希望这本书能为在华的外国留学生提供一些实用的建议,帮助他们更好地理解中国文化,适应在中国的学习和生活。毕竟,语言的学习,从来都不是孤立存在的,它与文化紧密相连。 这本书在我看来,更像是一种对中国语言和文化的深度解读,一种对跨文化交流的智慧结晶。我期待它能为我打开一扇新的窗户,让我从更宏观、更深刻的视角去理解汉语教育的意义与价值。
评分拿到这本书的时候,我第一反应就是它名字里的“正版”二字,这在如今鱼龙混杂的书籍市场里,显得格外珍贵。再看到“中国大百科全书出版社”的字样,心里便安定了不少。我一直对那些能深入剖析语言背后文化逻辑的书籍情有独钟,而“跨文化汉语教育学”这个书名,恰恰击中了我的兴趣点。 我一直认为,汉语的学习,绝不仅仅是机械地记忆词汇和语法,它更是一场文化的探索之旅。尤其是在与不同文化背景的人打交道时,我们常常会因为语言理解上的偏差,或是文化习俗上的差异,而产生误解。这本书,如果能在这方面提供一些有价值的指导,对我来说将是意义非凡。 我特别期待它能够深入探讨,如何有效地将中国文化融入到汉语教学中,让学习者在掌握语言的同时,也能深刻理解中国人的思维方式和价值观念。这不仅仅是为了提高教学效果,更是为了促进不同文化之间的理解和尊重。 此外,我也希望这本书能够提供一些针对不同学习者群体的教学策略,比如如何针对母语为不同语言的学习者,设计更具针对性和有效性的课程。这对于那些在海外推广汉语的教育者来说,无疑是宝贵的经验。 总而言之,这本书在我心中,不仅仅是一本关于语言教学的专业书籍,它更像是一扇窗户,让我能够更全面、更深入地去理解语言与文化之间的复杂关系,以及如何通过语言这个载体,架起沟通的桥梁。
评分这本书的外包装非常有质感,给人一种“不一般”的感觉。我之所以会选择它,完全是因为“跨文化汉语教育学”这个书名,它勾起了我内心深处的好奇。我一直觉得,语言的学习,从来都不是一件孤立的事情,它深深地烙印着一个民族的文化基因。 尤其是在当今这个信息爆炸、交流日益频繁的时代,如何让汉语这门博大精深的语言,在跨越文化界限时,能够被更广泛、更深入地理解和接受,是一个至关重要的问题。我希望这本书能够在这方面提供一些独到的见解和实践性的指导。 我非常期待它能从教育学的角度,深入分析汉语教学中可能存在的跨文化障碍,并提出有效的应对策略。比如,在教学过程中,如何更好地理解不同文化背景下学习者的认知模式和学习习惯,以及如何根据这些差异,调整教学方法和内容。 同时,我也希望这本书能为汉语教育者提供一些关于如何培养学习者跨文化交际能力的建议。毕竟,掌握一门语言,最终是为了能够有效地进行交流,而跨文化交际能力的培养,正是实现这一目标的关键。 这本书在我看来,不仅是一本关于汉语教学的学术著作,它更像是一个文化翻译的指南,一个连接东西方思维的桥梁。我希望它能启发我,从更深层次上去思考语言与文化的关系,并在实际应用中,为促进跨文化交流贡献一份力量。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有