新英漢漢英詞典 新版本英語詞典 修訂版 雙色縮印版 英漢互譯 商務印書館國際有限公司 精裝

新英漢漢英詞典 新版本英語詞典 修訂版 雙色縮印版 英漢互譯 商務印書館國際有限公司 精裝 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 雙語詞典
  • 商務印書館
  • 精裝
  • 修訂版
  • 縮印版
  • 英語學習
  • 工具書
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 和諧萬邦圖書專營店
齣版社: 1
ISBN:8536717305289
商品編碼:29732253524

具體描述

商品分類導航
||||||||||
||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||
 
 

 

基本信息
商品名稱:  新英漢漢英詞典(雙色縮印版) 商務印書館國際有限公司 精裝
定價: 35.00元 
作者:  
齣版社:  商務印書館國際有限公司
ISBN號:  9787801034151

 

商品目錄

 

 

內容簡介

 

 

在綫時間:09:00AM-24:00AM


璀璨中華:一部跨越時空的文化史詩 內容提要 本書並非一部傳統的工具書或語言學習手冊,而是以宏大的敘事視角,深入剖析瞭中華文明自遠古洪荒直至近現代轉型期的演變軌跡。全書不拘泥於單一的政治史或帝王將相的更迭,而是將文化、思想、藝術、科技、社會結構等多個維度熔於一爐,構建起一幅波瀾壯闊、細節豐富的曆史畫捲。 第一捲:文明的曙光與奠基(約公元前21世紀以前 - 公元前221年) 本捲追溯中華文明的源頭,聚焦於新石器時代的多元文化發展,如仰韶文化、龍山文化的陶器藝術與早期聚落形態。隨後,重點闡述夏、商、周三代的禮製構建與思想萌芽。我們詳細考察瞭“天命”觀的形成,以及青銅文明所承載的宗教信仰與權力結構。尤其深入分析瞭西周禮樂製度對後世政治倫理的深遠影響。 春鞦戰國時期,社會劇烈動蕩,思想文化卻迎來前所未有的高峰。本捲用近乎三成的篇幅探討“百傢爭鳴”的盛況。對儒傢(孔子、孟子)、道傢(老子、莊子)、墨傢、法傢等核心學派的理論體係進行瞭細緻的辨析,不僅梳理瞭其核心概念,更著重探討瞭他們在當時社會危機中的實踐與爭論。例如,法傢如何以理性治理挑戰傳統的血緣倫理,以及道傢如何以“無為”思想提供精神避世的齣口。此外,對當時的軍事技術革新(如鐵器應用、步兵方陣的齣現)也有詳盡的描述。 第二捲:大一統與製度的定型(公元前221年 - 公元581年) 秦漢的統一標誌著中華帝國時代的正式開啓。本捲首先描繪秦始皇如何通過郡縣製、統一文字和度量衡,奠定瞭中國兩韆年中央集權的基本框架。隨後,重心轉嚮漢代,闡述“罷黜百傢,獨尊儒術”的曆史必然性及其對文化內核的重塑。我們考察瞭《史記》的史學開創意義,以及漢代讖緯之學與官方哲學的復雜互動。 三國兩晉南北朝時期,是中華文明遭遇巨大衝擊與文化融閤的熔爐。本捲不再將此視為單純的“分裂時期”,而是著力於“變局中的創造”。重點分析瞭玄學(清談)如何反映士大夫階層對漢代經學僵化的反思,以及佛教在魏晉南北朝的本土化進程。通過對雲岡、龍門石窟藝術的考察,揭示瞭鬍漢文化在信仰層麵深度交融的成果。 第三捲:盛世的輝煌與內嚮的張力(公元581年 - 公元1368年) 隋唐的再統一帶來瞭古典文明的巔峰。本捲深入剖析瞭唐代開放包容的社會風氣如何促進瞭國際文化交流,如絲綢之路的繁榮,以及對西域、中亞文化的吸收。文學藝術方麵,唐詩的格律成熟與意境拓展被置於重點分析,並探討瞭唐代科舉製度對社會階層流動的再造。 宋代的文化轉型是本書的亮點之一。宋代不再是單純的軍事弱勢,而是在市民經濟、技術創新和思想深度上達到瞭新的高度。本捲詳細論述瞭理學的興起,即儒學如何吸收瞭佛、道兩傢的思辨方式,發展齣更具思辨性的哲學體係,如硃熹的“格物緻知”。同時,對宋代城市經濟的繁榮(如交子、坊市製的瓦解)、市民階層的興起、宋詞的婉約與豪放之美,以及活字印刷術的早期發展進行瞭細緻的描繪。 元代部分,著重分析瞭遊牧民族的治理智慧與對既有漢文化的吸收與改造。元麯的世俗化錶達,反映瞭社會底層和新興市民階層強烈的生命力。 第四捲:帝製的晚期演變與西方的叩門(公元1368年 - 約公元1900年) 明清兩代標誌著中國古代王朝的最後階段。本捲探討瞭高度集權的鞏固,如內閣製度的發展與宦官勢力的興衰。思想界方麵,王陽明的心學突破瞭宋代理學的僵化,強調“知行閤一”,對後世産生瞭持續影響。 清代的文化政策,如文字獄的盛行,被置於分析專製體製如何試圖固化其統治閤法性的背景下。然而,與此同時,民間文化,如小說(《紅樓夢》的社會百科全書價值)和地方戲麯的繁榮,展現瞭文化生命力的另一側麵。 本捲後半部分集中於清代中晚期,描繪瞭西方工業革命的衝擊如何通過“堅船利炮”的形式打破瞭中國的閉關自守。對鴉片戰爭後,中國知識分子群體對“中學為體,西學為用”的艱難探索,以及洋務運動的局限性進行瞭客觀冷靜的評述。 結語:曆史的迴響 全書的結尾,並非簡單地止步於晚清,而是對貫穿始終的主題進行反思:中華文明在不同曆史周期中如何平衡“內聚力”(文化認同與製度穩定性)與“外嚮性”(對外交流與創新能力)。本書旨在為讀者提供一個多層次、多維度的中華文明圖譜,強調曆史的連續性與斷裂性,以及文化韌性的深層來源。全書采用嚴謹的學術語言,結閤豐富的曆史細節,力求呈現一部既有深度又引人入勝的文化通史。

用戶評價

評分

我平時工作性質涉及到大量的國際郵件和技術文檔的往來,對詞典的要求非常苛刻,需要的是那種既能應對學術和商務的嚴謹性,又不失日常交流靈活性的工具。我過去用過好幾個品牌的英漢詞典,但總感覺要麼是太偏學術,生冷晦澀,要麼就是太生活化,遇到專業術語就抓瞎。這本新英漢漢英詞典,從它修訂版的名頭就能看齣它對時效性的重視。我特意試著查瞭幾個我最近遇到的生僻的商務術語,比如一些金融領域的特定縮寫,它的解釋竟然非常到位,而且還給齣瞭英文的對應解釋,這對我理解原文的語境起到瞭決定性的幫助。更讓我驚喜的是,漢譯英的部分也足夠紮實,很多我們習慣的中文錶達,用英文直譯過去往往會顯得很“中式”,但翻閱這本詞典提供的譯法,明顯感覺更符閤英語母語者的錶達習慣。這種雙嚮的精準校對和優化,是工具書價值的最高體現。精裝本的耐用性也讓人放心,估計能陪伴我度過未來很多個項目周期。

評分

說實話,選擇一本新版詞典,最怕的就是“換湯不換藥”,花瞭錢卻發現內容和舊版大同小異,隻是換瞭個封麵。我趕緊比對瞭幾個我經常翻閱的例句,比如一些固定搭配和習語,新版在例證的選擇上明顯更加貼近現代社會的應用場景。以前的老版本裏,有些例子讀起來總感覺像是上個世紀的腔調,比如提到通信技術,可能還停留在“電報”的時代,但新版裏立刻就能看到關於“雲服務”或者“大數據”相關的詞組和例句,這纔是真正的“與時俱進”。另外,我注意到,這次修訂似乎對一些文化背景詞匯的處理也更加細膩瞭。比如對一些特有的英美文化梗或者流行用語的解釋,不再是簡單的直譯,而是附帶瞭簡短的背景介紹,這極大地幫助瞭理解,也讓學習過程變得更加有趣,不再是枯燥的查閱,而像是一次微型的文化探索。雙色縮印的設計,雖然犧牲瞭一點點閱讀的“舒適度”,但對於我這種經常需要帶著詞典齣差的人來說,便攜性得到瞭極大的提升,厚度控製得相當齣色。

評分

從一個資深英語學習者的角度來看,一本優秀的詞典不應該隻是一個“字典”,它更應該是一個“嚮導”。我最看重的是它的深度和廣度。很多詞典在同一個詞條下,隻給齣一個或兩個最常用的釋義,但這本書的詞條解析明顯更為豐富。例如,對於一個常用的動詞,它會細緻地劃分齣“及物用法”、“不及物用法”、“用於口語”、“用於正式書麵語”等不同的語境標簽,甚至會用小符號標齣其褒貶色彩。這種層層遞進的結構,讓學習者可以根據自己的需求精確地提取信息,避免瞭因誤用詞匯而造成的尷尬。我尤其欣賞它在收錄新詞時的剋製與精準,不是一股腦地把網絡熱詞都塞進去,而是篩選那些已經具有一定使用頻率和穩定性的詞匯。這種審慎的態度,恰恰體現瞭商務印書館在語言權威性上的堅持。精裝本的裝幀設計,也顯得非常大氣沉穩,放在書架上,本身就是一種品質的象徵。

評分

這本書帶給我的一個直觀感受是“高效”。我過去查詞典時常常陷入一種“查漏補缺”的低效循環,一個詞引齣十個新詞,然後不得不去查那十個新詞,無窮無盡。這本書的編排方式似乎有意在規避這種情況。它通過精妙的內部交叉引用係統,讓相關聯的詞匯和搭配集中齣現,使得查閱過程形成一個知識點集群的擴展,而不是綫性的、分散的查找。比如,查到一個搭配,相關的近義詞、反義詞和固定短語都以小字體或特殊標記的形式緊密地排列在附近,極大地減少瞭翻頁和跳躍查閱的次數。這種“一站式”的信息獲取體驗,對於需要快速獲取準確信息的專業人士來說,價值是無可替代的。雙色印刷的清晰度,配閤這種優化的結構,使得信息抓取的速度肉眼可見地提升瞭。這是一本真正為“使用”而非僅僅為“擁有”而設計的工具書,購買的物有所值。

評分

這本詞典剛到手,沉甸甸的,光是拿在手裏就感覺分量十足,那種精裝本特有的紮實感讓人對裏麵的內容充滿瞭期待。我一直以來對商務印書館齣品的工具書都有著近乎盲目的信任,畢竟他們傢的金字招牌擺在那裏,質量絕對有保障。這次購入新版本,主要還是想更新一下我手頭那本老掉牙的詞典,畢竟語言這東西,發展速度太快瞭,很多新詞匯、新用法,老詞典裏根本查不到。我翻瞭幾頁,初步印象是排版非常清晰,雙色印刷果然給力,主詞條和輔助信息區分得一目瞭然,長時間查閱眼睛也不會太纍。尤其是那些縮印的版式,能在有限的空間裏塞進海量的信息,這技術實在高超,不得不佩服印製工藝的精湛。希望能在這本詞典裏找到更多地道的錶達,不僅僅是簡單的詞義對譯,更希望看到不同語境下的細微差彆和用法示例,畢竟,學習語言的精髓就在於應用。這本詞典的字體選擇也很有講究,大小適中,即便光綫不那麼理想的時候也能輕鬆辨認,這對於經常熬夜查資料的“老學究”來說,簡直是福音。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有