書 名朗文經典—第七級
作 者(英)狄更斯、(英)莎士比亞、(英)喬叟、(美)艾倫?坡等
譯 者王海濤、韓秀麗、陳海慶、李慧禎、張艷敏
定 價86元(共5冊)
頁 數976
開 本32
CIP數據H319.4:I
I S B N978-7-5001-5435-8
裝 幀平裝
字 數876
印 張30.5
齣版日期2017.12
《朗文經典》48本書均為聞名世界的文學作品,作者中有被譽為“zui偉大的喜劇天纔”的威廉?莎士比亞、英國偵探小說之父柯南?道爾、英國zui偉大的現實主義作傢狄更斯,也有孩子們zui喜愛的童話作傢安徒生、深受廣大讀者欣賞的簡?奧斯汀等。第二級的作者包括:英國作傢斯威夫特、法國作傢凡爾納、法國作傢大仲馬、英國作傢笛福等人
叢書根據詞匯控製理論,共分為9個級彆,為不同水平的讀者提供符閤其詞匯量水平的讀本;並針對中國英語學習者的學習習慣,采用中英文對照編排的形式,通過典雅精美的譯文、準確實用的注釋、精心設置的欄目等,掃除瞭讀者的閱讀障礙,同時掃描書後附的二維碼即可聽取配套英文音頻,幫助讀者在瞭解原著內容的同時提升英語綜閤能力。
| 《朗文經典》精選48本名著,是一套為青少年英語學習者編寫的雙語對照讀物,叢書有以下特色: 1)分級閱讀,貼心設計 叢書根據詞匯量大小分為九級,讀者可依據自身情況閤理選擇,循序漸進,穩步提高。圖書有多款,總有一款適閤你! 2)語言地道,quan wei 英文全部由外籍語言專傢根據原版名著精心改寫,讀者在瞭解國外的曆史狀況、文化背景、風土人情的同時找到語感,潛移默化中提高英語能力。 3)左右對照,平行閱讀 叢書的譯文由翻譯專傢和名校英語教師幾經修改潤色,語言清新地道,你可以由英文而至中文,也可以由中文而至英文,更可以比較參看,對照學習。一書在手,雙語都有,內容豐富,輕鬆閱讀,學英語不再是負擔! 4)欄目多樣,科學記憶 [讀前問題]引導讀者帶著問題去閱讀,在閱讀中思考;[好句好段記心上]精心挑選精彩句段,幫助讀者增加詞句儲備量;[讀後問題]為開放性問題,鼓勵讀者深入思考、同他人討論,開拓思維。 5)音頻加盟,視聽盛宴 |
外教朗讀,發音純正,一場真正的視聽盛宴。分章節錄製,掃描書後二維碼即可聽取,下課聽,走路聽,睡前聽,零碎時間充分利用,不知不覺提高聽力。
《朗文經典》(第七級)2500詞匯量,適閤高中一年級、高中二年級讀者。本級共5冊,分彆為:《坎特伯雷故事集》《莎士比亞三大戲劇故事》《大衛?科波菲爾》《神秘及幻想故事集》《霧都孤兒》。
《坎特伯雷故事集》《莎士比亞三大戲劇故事》《大衛·科波菲爾》《神秘及幻想故事集》《霧都孤兒》。
| At midday many people came to the house of the marquis to see his new wife. Griselda met the people and led them to their places. Then Walter showed them a beautiful young girl. He said, “Griselda, how do you like the beauty of my young wife?” Griselda said, “I have never seen anyone more beautiful. I hope she and you will be happy together. But I ask this of you. Be kind to her. She was born of gentle people. She has been brought up as a lady. I was poor and I worked hard in my father’s house. It will be harder for her: She cannot bear unkindness.” At last Walter knew that Griselda still loved him. “I have been very bad,” he said to himself. “I have hurt Griselda, but she still loves me.” “It is enough, my dearest Griselda!” he cried. “I will never hurt you again or bring sadness to you. Now I know how good you are and how patient you are, and how true you are to me.” He took her in his arms and kissed her again and again.
中午時分,很多人來到侯爵的宅邸看望他的新夫人。格裏塞爾達迎接瞭這些人,領他們就座。然後,沃爾特把一個年輕貌美的女孩子領齣來讓他們看。他說道:“格裏塞爾達,你是不是認為我年輕的妻子相貌很美啊?” 格裏塞爾達說道:“我從來沒有見到任何人比她還美的。我希望她和你在一起能幸福。但是我求你一件事。請溫柔體貼地待她。她是上等人傢齣生的,受淑女式的教育長大。我當初貧窮,而且在我父的傢裏乾過粗活。對於她,那種生活將是更為難以忍受的。她不能忍受不仁慈的待遇。” 沃爾特終於知道格裏塞爾達仍然愛著他。“我過去太惡毒瞭,”他對自己說道,“我傷害瞭格裏塞爾達,但她仍然愛著我。” |
“夠瞭,夠瞭,我zui愛的格裏塞爾達!”他喊道,“我永遠不會再傷害你或者給你帶來哀傷。現在我知道瞭你有多麼善良和忍讓,還有你對我是多麼的忠誠。”他擁抱她,並且不斷吻著她
........
讓我印象最深的一點,是這套書所傳達齣的那種積極的學習氛圍。它不是那種高高在上、拒人於韆裏之外的學術讀物,反而帶著一種熱情和鼓勵,仿佛在邀請每一位讀者加入到這場跨越時空的文學對話中來。我常常是抱著“挑戰”的心態開始閱讀的,但很快就被情節所吸引,不知不覺中就沉浸瞭數個小時。當讀完一個章節,閤上書本,內心那種充實的成就感是難以言喻的。它讓我意識到,那些被譽為“世界經典”的作品,其魅力絕非浪得虛名,它們之所以能夠流傳百世,是因為它們觸及瞭人類最基本、最永恒的情感主題——愛、失落、勇氣與救贖。通過這套書,我不僅提升瞭自己的英語能力,更重要的是,我與人類文明中那些最偉大的頭腦進行瞭間接的交流。這是一次精神上的遠行,一次對自我和世界的重新審視。對於任何想要嚴肅對待英語學習和文學熏陶的人來說,這套書絕對是值得投入時間與金錢的絕佳選擇。
評分作為一名對細節有苛刻要求的讀者,我對這套書的校對和裝幀質量給予高度贊揚。市麵上很多雙語讀物,常常在翻譯的準確性上存在瑕疵,或者排版上顯得粗糙廉價,讓人拿在手裏都覺得有些失瞭“經典”的風範。然而,這套書無論從紙張的厚度、油墨的清晰度,還是裝訂的牢固程度上,都體現齣一種匠人精神。更關鍵的是,它的翻譯質量非常可靠,顯然是齣自專業人士之手。那些復雜的文化背景和曆史典故,在中文譯本中得到瞭恰當的解釋和處理,使得閱讀過程中的“理解障礙”降到瞭最低。閱讀文學經典,有時候讀的不僅僅是文字本身,更是附著在文字上的文化符號。這套書成功地在保留瞭原汁原味的英文錶達的同時,又巧妙地融入瞭必要的文化橋梁,讓讀者能夠輕鬆跨越語言和文化的鴻溝。它不僅僅是一本教材,更像是一件可以長期珍藏的藝術品,每次翻閱都能帶來新的愉悅感和滿足感。
評分這套書簡直是文學愛好者和英語學習者夢寐以求的瑰寶!我拿到手的時候,就被它那種沉甸甸的質感和精緻的裝幀吸引住瞭。首先,從設計上看,它就透露著一種對經典的敬畏感。內頁的排版清晰明瞭,中英對照的設置簡直是神來之筆。我之前在閱讀一些原版文學經典時,遇到生詞總是需要頻繁查閱,極大地打斷瞭閱讀的流暢性,也削弱瞭對故事情節的沉浸感。但是有瞭這本雙語讀物,情況完全不同瞭。當我遇到那些優美但略顯晦澀的英文長難句時,目光可以立刻掃到旁邊的中文翻譯,瞬間理解到位,然後能更好地迴味原文的韻味。這種即時的反饋機製,極大地降低瞭閱讀外國文學的門檻。更讓我驚喜的是,它所選取的篇目,都堪稱是世界文學寶庫中的精華。這些故事不僅僅是語言的載體,更是人類情感、曆史變遷和深刻哲思的結晶。翻開任意一頁,都能感受到文字的力量穿透時空,與我的心靈産生共鳴。對於提升文學素養和審美情趣,它無疑提供瞭最直接、最高效的途徑。那種“讀懂”和“品味”並行的體驗,是任何純粹的詞典或翻譯軟件都無法替代的。
評分購買這套書的初衷,其實是想係統地梳理一下我對西方文學史上的那些“必讀名著”的認知。坦白講,很多經典作品我隻知道名字,卻從未真正深入閱讀過。這套“經典”係列,就像是為我搭建瞭一個堅實的階梯,讓我能夠穩步攀登知識的高峰。它收錄的內容,往往是截取瞭作品中最具代錶性、最能體現作者風格和主題思想的部分。這種精選的策略非常聰明,它避免瞭初學者被冗長或過於專業的背景信息所睏擾,而是直擊文學的核心魅力。更重要的是,它的中英對照結構,讓我得以進行深層次的比較閱讀。我不再隻是看中文的“結果”,而是去探究這個結果是如何由英文“構建”齣來的。比如,作者選擇瞭一個看似簡單的動詞,但在中文翻譯中卻需要用一個更復雜的短語來錶達其微妙的情感色彩,這種對比分析極大地拓寬瞭我對翻譯藝術的理解。這種“對標”式的學習,使得我對原著的理解不再是片麵的,而是立體而多維的,極大地豐富瞭我的閱讀體驗和批判性思維。
評分我必須得說,這套書對於那些希望“磨耳朵”和提升口語語感的學習者來說,簡直是一劑強效的“猛藥”。雖然它主要是一本閱讀材料,但當你大聲朗讀那些經典段落時,你會發現作者在遣詞造句上的精妙之處。英語的韻律感、節奏感,通過這些經過時間檢驗的文字完美地體現瞭齣來。我嘗試著去模仿書中的句子結構和錶達方式來組織自己的想法,效果立竿見影。很多時候,我們學習的英語都是“教科書式”的,缺乏那種文學作品中特有的張力和感染力。而這套讀物提供的,是一種更地道、更富於錶現力的語言模型。比如,某些描繪場景的段落,其用詞之精準、畫麵感之強烈,讓人仿佛身臨其境。反復誦讀這些優美的句子,不僅能自然而然地內化高級詞匯和地道的習語,還能潛移默化地培養齣對英語語感的敏銳度。對於我這種已經有一定基礎,但總感覺“上不去”的進階學習者來說,它就像一位耐心的、學識淵博的私人外教,時刻在我耳邊低語,示範著如何用最優雅的方式錶達思想。這比死記硬背單詞和語法規則有效得多。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有