發表於2024-12-16
國語(中華國學經典精粹 曆史地理必讀本) 9787550243439 北京聯閤齣版公司 pdf epub mobi txt 電子書 下載
基本信息
書名:國語(中華國學經典精粹 曆史地理必讀本)
定價:12.0元
作者:(春鞦)左丘明,王超
齣版社:北京聯閤齣版公司
齣版日期:2015-07-01
ISBN:9787550243439
字數:130000
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝
開本:32開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
在中國古代曆史著作中,先秦古籍就如那些不言苟笑的智者,安靜地站在那裏,等著後來人的解讀。作為先秦時期的曆史文獻匯編,《國語》是我國一部國彆史,以人物的對話、言論、辯論來反映曆史事實或說明觀點,讓我們在曆史的厚重與真實中,細細聆聽先賢們的智慧。
內容提要
《國語》是我國先秦時期的一部重要曆史著作,記載瞭西周、春鞦時周、魯、齊、晉、鄭、楚、吳、越八國人物、事跡、言論的國彆史雜記。全書共二十一捲,以春鞦時各國人物為主綫,客觀敘述瞭他們身上發生的典型故事,並以此貫穿當時的曆史環境,是一本通俗易懂解讀的精品讀本。
目錄
作者介紹
左丘明(前556年-前451年),相傳為春鞦末期魯國的史學傢。據說左丘明是一位盲人,與孔子同時代或在其前。
文摘
祭公諫穆王徵犬戎
【原文】
穆王將徵犬戎,祭公謀父諫曰:“不可。先王耀德不觀兵。夫兵戢而時動,動則威,觀則玩,玩則無震。是故周文公之《頌》曰:‘載戢乾戈,載櫜①弓矢。我求懿德,肆於時夏,允王保之。’先王之於民也,懋正其德而厚其性,阜其財求而利其器用,明利害之鄉,以文修之,使務利而避害,懷德而畏威,故能保世以滋大。“昔我先王世後稷②,以服事虞、夏。及夏之衰也,棄稷不務,我先王不窋用失其官,而自竄於戎、狄之間,不敢業,時序其德,纂修其緒,修其訓典,朝夕恪勤,守以敦篤,奉以忠信,奕世載德,不忝前人。至於武王,昭前之光明而加之以慈和,事神保民,莫弗欣喜。商王帝辛,大惡於民,庶民不忍,欣戴武王,以緻戎於商牧③。是先王非務武也,勤恤民隱而除其害也。“夫先王之製:邦內甸服,邦外侯服,侯、衛賓服,蠻、夷要服,戎、狄荒服。甸服者祭,侯服者祀,賓服者享,要服者貢,荒服者王。日祭、月祀、時享、歲貢、終王,先王之訓也。有不祭則修意,有不祀則修言,有不享則修文,有不貢則修名,有不王則修德,序成而有不至則修刑。於是乎有刑不祭,伐不祀,徵不享,讓不貢,告不王。於是乎有刑罰之闢,有攻伐之兵,有徵討之備,有威讓之令,有文告之辭。布令陳辭而又不至,則增修於德而無勤民於遠,是以近無不聽,遠無不服。“今自大畢、伯士④之終也,犬戎氏以其職來王,天子曰:‘予必以不享徵之,且觀之兵。’其無乃廢先王之訓而王幾頓乎!吾聞夫犬戎樹惇,帥舊德而守終純固,其有以禦我矣!”王不聽,遂徵之,得四白狼、四白鹿以歸。自是荒服者不至。
【注釋】
①櫜(ɡāo):收藏弓箭的袋子。
②後稷(jì):上古時掌農事的官名,相傳周王室的始祖曾長期擔任此職。
③商牧:指商都近郊的牧野,商王朝軍隊曾經與周武王率領的諸侯聯軍在此決戰。
④大畢、伯士:犬戎族的首領。
【譯文】
周穆王要去徵討犬戎,祭公謀父阻攔說:“不可以這樣做。先王嚮天下昭示道德而不是武力。平時要隱藏軍隊,在閤適的時機再動用武力,這樣纔會顯示齣軍隊的威力,如果炫耀就會濫用,那樣就會失去威懾作用。所以周公的《頌》詩說:‘不要濫用武力,我隻希望讓美德遍及全國,相信大王定會守住疆土。’先王鼓勵百姓端正德行和敦厚品行,廣開財路以滿足百姓需求,讓他們有滿意的器物可以使用,顯示齣利害所在,憑藉禮法來教育他
們,使他們懂得是非、懷念君王的恩德並且能夠畏懼君王的威嚴。因此先王能夠將自己的霸業世代相傳。“以前先王世代擔任農官並且盡心為虞、夏做事。到夏朝時農事衰敗,先王因此失去官職,隻好在戎狄接鄰的地方住下來。他不敢放棄祖業,經常反省自己的德行,繼承祖先的業績,維護他們的製度,時刻勤勉,在立德立業上做得超過前人。到瞭武王時期,繼續發揚光大先人的美德,敬奉神靈、保護民眾,神人都會感到喜悅。而商王帝辛則被百姓深惡痛絕,他的統治十分殘暴,所以百姓都樂於擁護武王,武王於是齣兵商郊牧野。由此可見先王並不是崇尚武力,隻是因為體恤百姓的憂患而除去瞭他們的禍患。“先王製度規定,在王畿內外分為甸服、侯服,侯服之外是賓服,夷蠻的地方是要服,戎狄地方是荒服。屬甸服的是供日祭,屬侯服的是供月祀,屬賓服的是供時享,屬要服的是供歲貢,屬荒服的有朝見天子的責任。這每天的一次祭、每月的一次祀、每季的一次享、每年的一次貢和一生一次的朝見天子的禮儀都是先王定下的。假如甸服不履行義務,天子就應該內省自己;如果侯服不履行義務,天子就應該檢查自己的號令;如果賓服不履行義務,天子就應該檢查法律規章;如果要服不履行義務,天子就應該檢查名號尊卑;如果荒服不履行義務,天子就應該內省自己的德行,做完以上的條令後,還有不履行義務的纔能依法處置。所以,纔會有懲罰不祭、討伐不祀、徵討不享、譴責不貢、告諭不朝的措施,纔會有懲罰的刑法、軍隊、裝備、嚴令、曉諭的文辭。假如頒布瞭這些法令、文告後還有不履行義務的,那就要再一次地內省自己的品行而不應該輕易勞民遠徵。這樣,所有的諸侯、諸王都會聽從、信服。如今自從大畢、伯士去世以後,犬戎的君長一直都按照荒服的義務來拜見,但天子說:‘我將要以不享的罪名前去討伐他們,並嚮他們顯耀軍事力量。’這難道不是放棄王的遺訓從而敗壞王業嗎?我聽說犬戎性情十分純樸,
能夠遵守先人的德行,所以說他們是有能力抵禦我們的。”周穆王非但沒有聽從勸告,反而前去徵討犬戎,結果後來隻得到瞭四隻白狼、四隻白鹿這些戰利品,但從此荒服地區的諸侯就再也不來拜見瞭。
邵公諫厲王弭謗
【原文】
厲王虐,國人①謗王。邵公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛巫②,使監謗者,以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”邵公曰:“是障之也。防民之口,甚於防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導,為民者宣之使言。故天子聽政,使公卿至於列士獻詩,瞽③獻麯,史④獻書,師箴,瞍⑤賦,矇誦,百工⑥諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆、艾⑦修之,而後王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,猶土之有山川也,財用於是乎齣;猶其原隰之有衍沃也,衣食於是乎生。口之宣言也,善敗於是乎興,行善而備敗,其所以阜財用、衣食者也。夫民慮之於心而宣之於口,成而行之,鬍可壅也?若壅其口,其與能幾何?”王不聽,於是國莫敢齣言。三年,乃流王於彘。
【注釋】
①國人:當時對居於國都的人的通稱。
②衛巫:衛地的巫師。
③瞽(ɡǔ):盲人樂官。
④史:史官。
⑤瞍(sǒu):無眸曰瞍。
⑥百工:主管營建製造等事務的官職。
⑦耆(qí)、艾:指老年人、老臣。
【譯文】
周厲王非常殘暴,全國上下都指責他。邵公說:“百姓已經承受不瞭他的瞭。”厲王知道後十分生氣,便找來巫師,監視指責他的人,以便殺死他們。國人再也沒有誰敢說話,路上遇見就用眼色來示意。厲王非常高興,對邵公說:“我會讓這些人不再敢講瞭。”邵公說:“你塞住瞭他們的巴。這要比堵塞河流還要可怕數倍。河流若被堵住導緻決口,受傷的人一定多,民眾也是一樣。所以要學會引導百姓說話。因此天子處理政事,要讓列卿列士能夠呈獻齣民間詩歌,樂官能夠呈獻齣民間樂麯,史官能夠呈獻齣史書,師氏能夠進箴言,瞍者可以朗誦,矇者能夠吟詠,百官能夠勸諫,平民的議論能夠順利上達,近臣能做到盡心規勸,宗室姻親可以補過糾偏,樂官、史官要施行教誨,元老重臣要負責勸誡監督,然後天子再考慮取捨,這樣政事纔會施行順利。百姓有嘴,就像土地有高山河流一樣,錢財用品都由此而産齣;又像大地上有平川沃野一樣,衣服食物都由此而齣。隻有百姓發錶意見,政事的好與壞纔能藉以反映,纔能夠做好事而預防不測,纔能使得生活富足。百姓在心裏所考慮的在口頭上說齣來,這是很自然的行為,不能強行阻塞,如果不讓他們說話,那朝政還能支撐多久?”厲王不聽,然後國都裏沒有人敢說話,過瞭三年,國人就把厲王放逐到彘地去瞭。
芮良夫論榮夷公
【原文】
厲王說榮夷公,芮良夫曰:“王室其將卑乎!夫榮公好而不知大難。夫利,百物之所生也,天地之所載也,而或專之,其害多矣。天地百物,皆將取焉,鬍可專也?所怒甚多,而不備大難,以是教王,王能久乎?夫王人者,將導利而布之上下者也,使神人百物無不得其極,猶日怵惕,懼怨之來也。故《頌》①曰:‘思文後稷,剋配彼天。立我蒸民,莫匪爾極。’《大雅》②曰:‘陳锡載周。’是不布利而懼難乎?故能載周,以至於今。今王學,其可乎?匹夫,猶謂之盜,王而行之,其歸鮮矣。榮公若用,周必敗。”既,榮公為卿士,諸侯不享,王流於彘。
【注釋】
①《頌》:《詩·周頌·思文》,這是一首周人祭祀其始祖後稷的樂歌。
②《大雅》:《詩·大雅·文王》,這是一首頌揚周文王功績的詩歌。
【譯文】
周厲王看重榮夷公,芮良夫說:“王室要衰敗瞭!榮夷公隻想獨占財利而不知有大難。利益都是在萬物中繁衍齣來的,都是由天地所養育的,如果想要獨占它,就會帶來很多怨恨。天地萬物,每個人都可以取用,怎麼可以獨占呢?獨占就會觸怒太多的人,卻又不防患於未然,用這種思想教導天子,天子的統治能長久嗎?治理天下的人,應該開通利途從而分配給所有人,使世間萬物都能得到應得的一份,即使這樣做瞭尚且還在擔憂,擔心招來怨恨。所以《頌》詩說:‘文德興盛的後稷啊,功堪比天;讓百姓好好地生存,都能受到恩惠。’《大雅》說:‘廣泛地施德,奠定瞭周朝。’這不正是布施恩惠所保持戒懼的心嗎?所以開創王業纔能延續至今。現在陛下想獨占財利,這行嗎?普通人獨自擁有財利,都被稱為盜賊,作為天子,那樣歸順王室的人就少瞭。榮夷公如果會被重用,周朝一定就會衰敗。”不久後,榮夷公當上瞭卿士,但諸侯都不來拜見獻享瞭,很快厲王就被放逐到瞭彘地。
富辰諫襄王以狄伐鄭及以狄女為後
【原文】
襄王十三年,鄭人伐滑①。王使遊孫伯請滑,鄭人執之。王怒,將以狄伐鄭。富辰諫曰:“不可。古人有言曰:‘兄弟讒鬩,侮人百裏。’周文公之詩曰:‘兄弟鬩於牆,外禦其侮。’若是則鬩乃內侮,而雖鬩不敗親也。鄭在天子,兄弟也②。鄭武、莊有大勛力於平、桓;我周之東遷,晉、鄭是依;子頹之亂,又鄭之由定。今以小忿棄之,是以小怨置大德也,無乃不可乎!且夫兄弟之怨,不徵於他,徵於他,利乃外矣。章怨外利,不義;棄親即狄,不祥;以怨報德,不仁。夫義所以生利也,祥所以事神也,仁所以保民也。不義則利不阜,不祥則福不降,不仁則民不至。古之明王不失此三德者,故能光有天下,而和寜百姓,令聞不忘。王其不可以棄之。”王不聽。十七年,王降狄師以伐鄭。王德狄人,將以其女為後。富辰諫曰:“不可。夫婚姻,禍福之階也。由之利內則福,利外則取禍。今王外利矣,其無乃階禍乎?昔摯、疇之國也由大任,杞、繒由大姒,齊、許、申、呂由大薑,陳由大姬,是皆能內利親親者也。昔鄢之亡也由仲任,密須由伯姞,鄶由叔妘,聃由鄭姬,息由陳媯,鄧由楚曼,羅由季姬,盧由荊媯,是皆外利離親者也。”王曰:“利何如而內,何如而外?”對曰:“尊貴、明賢、庸勛、長老、愛親、禮新、親舊。然則民莫不審固其心力以役上令,官不易方,而財不匱竭,求無不至,動無不濟。百姓兆民,夫人奉利而歸諸上,是利之內也。若七德離判,民乃攜貳,各以利退,上求不暨,是其外利也。夫狄無列於王室,鄭伯南也,王而卑之,是不尊貴也。狄,豺狼之德也,鄭未失周典,王而衊之,是不明賢也。平、桓、莊、惠皆受鄭勞,王而棄之,是不庸勛也。鄭伯捷之齒長矣,王而弱之,是不長老也。狄,隗姓也,鄭齣自宣王,王而虐之,是不愛親也。夫禮,新不間舊,王以狄女間薑、任,非禮且棄舊也。王一舉而棄七德,臣故曰利外矣。《書》有之曰:‘必有忍也,若能有濟也。’王不忍小忿而棄鄭,又登叔隗以階狄。狄,封豕豺狼也,不可猒也。”王不聽。十八年,王黜狄後。狄人來誅殺譚伯。富辰曰:“昔吾驟諫王,王弗從,以及此難。若我不齣,王其以我為懟乎!”乃以其屬死之。初,惠後欲立王子帶,故以其黨啓狄人。狄人遂入,周王乃齣居於鄭,晉文公納之。
【注釋】
①滑:周代同姓諸侯國。
②兄弟也:鄭始封於周宣王時,其國君是周宣王之弟姬友,所以富辰說鄭是周的兄弟之國。
【譯文】
周襄王十三年,鄭國徵討滑國。襄王派大夫遊孫伯為滑國說情,被鄭人扣留。襄王大怒,準備利用狄國力量去攻打鄭國。富辰勸阻說:“不可以這樣做。古人有言道:‘兄弟之間發生爭執,但仍一起抗禦外侮。’周公的詩說:‘兄弟在傢內相爭,對外要一緻抗。’因此,兄弟不和是內部的衝突雖有爭執但不會影響手足之情。鄭君與天子有兄弟之情。鄭武公、鄭莊公為平王、桓王立過大功,我們王族的東遷也曾經憑藉過晉國、鄭國,子頹亂也是鄭國幫助平定的。現在由於這點仇怨就要遺棄鄭國,那就是因為小怨而忘記大德,是不行的!何況,兄弟之間的糾紛尚且不用外人插手,否則,利益就會減少。暴露內怨卻讓外人得利,這是不義;疏遠親族卻和狄人來往,這是不祥;以怨報德,這是不仁。蘊生利益要靠義,侍奉神明要靠祥,養護百姓要靠仁。不義就不會有利益;不祥福就不降臨;不仁民就不歸順。古代英明的君王不會失去這三種德行,所以擁有廣大的疆域,使百姓安寜,到現在也不會有人忘記他的德行。您不能摒棄這些德行啊!”襄王不聽勸。十七年,用狄人的軍隊去攻打鄭國。襄王非常感激狄人,並要娶狄人的女子為王後。富辰勸諫說:“不能這樣做。婚姻是産生禍福的土壤。有利於自己的就是福,讓外人得益那就會有禍。現在您讓外人獲得利益,這難道不是招引禍害嗎?以前摯、疇因為大任而得到福,杞、繒因為大姒而得到福,齊、許、申、呂因為大薑而得到福,陳因為大姬而得到福,這些都是可以讓自己獲取利益的例子。以前鄢國因仲任而,密須因伯姞而,鄶因叔妘而,聃因鄭姬而,息因陳媯而,鄧因楚曼而,羅因季姬而,盧因荊媯而,這些都是讓外人得到利益的例子。”襄王問:“是什麼使自己獲利,又是什麼使外人得到利益
呢?”富辰答道:“尊重貴族,錶揚賢人,起用功臣,尊敬長者,友愛親戚,禮待賓客,親近故舊。如此,百姓就會聽從上麵指揮,官府不用變更常道而財物不緻匱乏,所求都會辦到。百姓就會把利益奉獻給王室,這就是使自己獲得利益。假如以上七件事做得不好,百姓就會為自己謀利,國傢的要求做不到,這就是讓外人獲得利益。狄國不是王室的封侯,而鄭國卻位在男服,如若陛下瞧不起他,這是不尊重貴族。狄人的所為像豺狼一樣,但鄭國沒有違背周室的製度,陛下卻衊視它,這是不錶彰賢人。平王、桓王、莊王、惠王都受過鄭國的好處,陛下卻要離棄它,這是不起功臣。鄭文公已經年紀大瞭,陛下卻把他當作年輕人對待,這是不恭敬長者。狄是隗姓,鄭卻是宣王的後裔,陛下卻虧待瞭他,這是不友愛親族。根據禮製,新的不能取代舊的,陛下要狄人的女人來取代薑氏、任氏成為王後,這不符閤禮製,而且是拋棄舊交的行為。陛下您的一個舉措就會使七德都丟棄,因此臣認為這是利為外人所得。《尚書》中說:‘忍耐纔會成功。’陛下不可以容忍小事而離棄鄭國,還要娶叔隗為後招來狄人。狄人像豺狼一樣,是不會滿足的。”襄王沒有聽取。十八年,廢黜瞭狄後。狄人前來報復,殺掉大夫譚伯。富辰說:“以前我屢次勸諫,陛下不聽,所以遭此禍難。如果我不去抵禦狄人,陛下可能會認為我有怨氣瞭。”於是率領自己的部屬齣戰死瞭。原來,惠後想要立自己的兒子叔帶為王,因此叔帶讓他的黨羽藉襄王廢黜狄後的機會引來狄人。於是狄人入侵,襄王逃亡到鄭國,後來被晉文公接納護送迴國。
劉康公論魯大夫儉與侈
【原文】
定年,使劉康公聘於魯,發幣①於大夫。季文子、孟獻子皆儉,叔孫宣子、東門子傢皆侈。歸,王問魯大夫孰賢?對曰:“季、孟其長處魯乎!
叔孫、東門其亡乎!若傢不亡,身必不免。”王曰:“何故?”對曰:“臣聞之:為臣必臣,為君必君。寬肅宣惠,君也;敬恪恭儉,臣也。寬所以保本也,肅②所以濟時也,宣所以教施也,惠所以和民也。本有保則必固,時動而濟則無敗功,教施而宣則遍,惠以和民則阜。若本固而功成,施遍而民阜,乃可以長保民矣,其何事不徹③?敬所以承命也,恪所以守業也,恭所以給事也,儉所以足用也。以敬承命則不違,以恪守業則不懈,以恭給事則寬於死,以儉足用則遠於憂。若承命不違,守業不懈,寬於死而遠於憂,則可以上下無隙矣,其何任不堪?上任④事而徹,下能堪其任,所以為令聞長世也。今夫二子者儉,其能足用矣,用足則族可以庇。二子者侈,侈則不恤匱,匱而不恤,憂必及之,若是則必廣其身。且夫人臣而侈,國傢弗堪,亡之道也。”王曰:“幾何?”對曰:“東門之位不若叔孫,而泰侈焉,不可以事二君。叔孫之位不若季、孟,而亦泰侈焉,不可以事三君。若皆蚤世猶可,若登年以載其毒,必亡。”十六年,魯宣公卒。赴者未及,東門氏來告亂,子傢奔齊。簡王十一年,魯叔孫宣伯亦奔齊,成公未歿二年。
【注釋】
①發幣:分發見麵禮。
②肅:整。
③徹:通達。
④任:派遣。
【譯文】
周定年,派遣劉康公齣使魯國,給魯國的大夫分送禮物。季文子、孟獻子都是儉樸的人,但叔孫宣子、東門子很。迴來以後,定王問魯國的大夫哪位比較賢德?劉康公迴答道:“季孫、仲孫在魯國地位會長久,但叔孫、東門就可能會敗亡。如果傢族僥幸不亡,他們本人一定逃不掉禍患。”定王說:“那是為什麼?”劉康公迴答說:“為臣一定遵行臣道,為君一定恪守君道。寬厚、嚴整、公正、仁愛,為君道;忠敬、謹慎、謙恭、儉樸,為臣道。寬厚可以維護基業,嚴整可以完成政務,公正可以施行教化,仁愛可以團結民眾。基業得到維護就一定能穩固,按時機而行動政務完成就不會荒廢,教化施行而公正就會普及,用仁愛來團結民眾就能實現富足。如果基業穩固政務就會有所成就,教化有方而民眾富足,就能夠長久地保有百姓,還有什麼事是做不到呢?忠敬可以承受君命,謹慎可以守護傢業,謙恭可以執行公務,儉樸可以豐足財用。用忠敬就不會違抗君命,用謹慎來守護傢業就不會荒廢,用謙恭來執行公務就不會犯法,用儉樸來豐足財用就不用擔憂。假如承受君命,保護傢業,不違反刑法,君臣上下就會沒有縫隙,還有什麼事不能勝任呢?為上者施行的政務要都能辦到,在下者能夠勝任交辦的公務,這樣國傢就能長治久安。如今季孫、仲孫儉樸,就能夠長久生存。叔孫、東門,就會招來禍端。何況作為人臣卻,國傢不堪負擔,就會走嚮衰敗。”定王問:“他們能保持多久呢?”劉康公迴答說:“東門子傢的地位不如叔孫宣子但比叔孫宣子,因此不能連續兩朝享有俸祿。叔孫宣子的地位比不上季孫、仲孫,可是也比他們,因此不可能連續三朝享有俸祿。如果他們死得早也就罷瞭,但如果他們有長久的年壽來乾壞事,就一定會敗亡。”周定王十六年,魯宣公去世瞭。告喪的使者還沒有到來,東門傢的人就來報告發生變亂,東門子傢逃到齊國。周簡王十一年,叔孫宣子也逃奔到齊國,這恰好是魯成公
去世的前兩年。
曹劌問戰
【原文】
長勺之役,曹劌問所以戰於莊公。公曰:“餘不愛①衣食於民,不愛牲玉於神。”對曰:“夫惠本而後民歸之誌,民和而後神降之福。若布德於民而平均其政事,君子務治而小人務力;動不違時,財不過用;財用不匱,莫不能使共祀②。是以用民無不聽,求福無不豐。今將惠以小賜,祀以獨恭。小賜不鹹,獨恭不優。不鹹,民不歸也;不優,神弗福也。將何以戰?夫民求不匱於財,而神求優裕於享者也,故不可以不本。”公曰:“餘聽獄雖不能察,必以情斷之。”對曰:“是則可矣。知夫苟③中心圖民,智雖弗及,必將至焉。”
【注釋】
①愛:吝嗇。
②共祀:供給祭品。
③苟:隻要。
【譯文】
魯國要在長勺攻打齊國,曹劌問魯莊公憑藉什麼去與齊國打仗。莊公說:“我對我的百姓從不吝嗇衣食,對待神靈十分崇敬,從不會吝嗇牛羊和玉器。”曹劌迴答:“隻有施行大的恩惠,百姓
國語(中華國學經典精粹 曆史地理必讀本) 9787550243439 北京聯閤齣版公司 下載 mobi epub pdf txt 電子書
國語(中華國學經典精粹 曆史地理必讀本) 9787550243439 北京聯閤齣版公司 pdf epub mobi txt 電子書 下載