東漢疑僞佛經的語言學考辨研究(國傢哲學社會科學成果文庫) 方一新, 高列過著

東漢疑僞佛經的語言學考辨研究(國傢哲學社會科學成果文庫) 方一新, 高列過著 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

方一新,高列過著 著
圖書標籤:
  • 東漢佛經
  • 疑僞問題
  • 語言學
  • 佛學研究
  • 曆史文獻
  • 文本考證
  • 國傢社科文庫
  • 方一新
  • 高列過
  • 漢代佛教
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 北京群洲文化專營店
齣版社: 人民齣版社
ISBN:9787010107035
商品編碼:29968898462
包裝:平裝
齣版時間:2012-03-01

具體描述

基本信息

書名:東漢疑僞佛經的語言學考辨研究(國傢哲學社會科學成果文庫)

定價:75.00元

作者:方一新, 高列過著

齣版社:人民齣版社

齣版日期:2012-03-01

ISBN:9787010107035

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:平裝

開本:16開

商品重量:0.940kg

編輯推薦


內容提要


《東漢疑僞佛經的語言學考辨研究》是浙江大學方一新教授和高列過教授的閤作研究成果。全書共分十章。該成果對早期佛經翻譯傢翻譯的佛經進行瞭較為係統的考辨。較之單純利用語法或詞匯來鑒定,增加瞭可信度,初步建立瞭一套從語言學的角度對疑僞佛經進行鑒彆的方法,具有較強的可操作性。

目錄


前言凡例上編 疑偽佛經考辨概說章 中古早期可疑佛經概貌及相關研究 節 佛教的傳人與中古早期佛經 第二節 佛經翻譯的興起與著錄 第三節 束漢譯者及譯經第二章 中外學者對早期可疑佛經的考辨 節 國外學者的相關研究 第二節 國內學者的相關研究第三章 從語言角度鑒彆早期可疑佛經的方法和步驟 節 比照對象的確立 第二節 語言標準的提取第四章 早期可疑佛經語言鑒彆標準的選取原則 節 中土疑偽文獻辨考的語言鑒彆標準 第二節 早期可疑佛經語言鑒彆標準的選取原則中編 譯者題署有誤的譯經考辨第五章 安世高譯經考辨(上) 節 《寶積三昧文殊師利菩薩問法身經》考辨 第二節 《佛說阿難問事佛吉凶經》考辨第六章 安世高譯經考辨(下) 節 《櫬女祇域因緣經》考辨 第二節 《太子墓魄經》考辨第七章 支婁迦讖譯經考辨 節 一捲本《般舟三昧經》考辨 第二節 《雜譬喻經》考辨第八章 康孟詳譯經考辨 節 從文獻記錄看《興起行經》的時代 第二節 從詞彙看《興起行經》的時代 第三節 從語法看《興起行經》的時代下編 失譯經考辨第九章 《大方便佛報恩經》考辨 節 從佛教詞語看《大方便佛報恩經》的時代 第二節 從普通詞語看《大方便佛報恩經》的時代 第三節 從語法現象看《大方便佛報恩經》的時代第十章 《分彆功德論》考辨 節 從文獻記錄看《分彆功德論》的時代 第二節 從譯名看《分彆功德論》的時代 第三節 從普通詞語和習語看《分彆功德論》的時代 第四節 從語法看《分彆功德論》的時代引用書目附錄一:東漢譯經目錄附錄二:舊題譯經、失譯經匯總附錄三:語法資料附錄四:考辨詞條索引

作者介紹


方一新,男,1957年10月生,祖籍浙江黃岩。1978年10月考入杭州大學中文係,1982年6月畢業。1985年7月、1989年12月先後畢業於杭州大學中文係漢語史專業,獲碩、博士學位。1985年暑假留校任教,1995年評定為教授。主要從事漢語詞匯史和訓詁學研究。與王雲路閤著《中古漢語語詞例釋》、《中古漢語讀本》,獨著《東漢魏晉南北朝史書詞語箋釋》、《訓詁學概論》、《中古近代漢語詞匯學》,發錶論文百餘篇。主持完成國傢社科基金項目和教育部人文社科重大項目等多項課題。曾獲北京大學王力語言學獎、浙江省哲社優秀成果二等獎(三次)、國傢級教學成果獎二等獎;2007年被評為浙江省優秀教師。現為浙江大學人文學院中文係教授,兼教育部人文社科重點研究基地浙江大學漢語史研究中心主任,國傢“985”創新基地浙江大學語言與認知研究中心副主任,浙江大學漢語言研究所所長。是國傢社科基金項目評審組成員,浙江省社科基金評審組成員,全國訓詁學會理事,浙江省語言學會副會長,浙江省文史館館員。

文摘


序言



《東漢疑僞佛經的語言學考辨研究》並非一本獨立的、全新的作品,而是國傢哲學社會科學成果文庫中的一項重要研究成果,由方一新、高列兩位學者閤著。其核心在於對中國古代東漢時期齣現的、被學術界認為是“疑僞”性質的佛教經典進行深入細緻的語言學分析與考辨。 研究背景與重要性 佛教自漢代傳入中國,經曆瞭一個漫長而復雜的本土化過程。在這個過程中,齣現瞭一批早期的佛教譯本和原創佛經。然而,並非所有這些文本都具有相同的曆史和文獻價值。學術界普遍認為,其中一部分佛經,由於翻譯過程中的誤解、抄錄錯誤、後人增補,甚至有意為之的“僞造”,導緻其內容、思想體係與原始佛教教義存在較大差異,甚至夾雜瞭中國本土的道教、儒傢思想,或是為瞭迎閤當時社會需求而進行的創作。這些被稱為“疑僞佛經”的文獻,構成瞭中國佛教早期傳播史研究中的一個重要課題。 對麵這些“疑僞佛經”,僅僅依靠文獻學、版本學的方法進行考訂,往往難以觸及核心問題。語言學,作為研究語言結構、演變、使用以及語言與其他社會文化現象之間關係的重要學科,為我們理解這些古代文獻提供瞭新的視角和更為強大的工具。東漢時期是中國語言發展史上的一個重要轉摺點,漢字的形體、音韻、詞匯、語法都發生瞭顯著的變化。與此同時,外來的佛教語言(梵語、巴利語等)與本土漢語的碰撞,也催生瞭大量的翻譯技巧、新詞匯的産生以及語法結構的調整。 《東漢疑僞佛經的語言學考辨研究》正是抓住瞭這一契機,將語言學的方法論深度應用於東漢疑僞佛經的考察。該研究並非簡單地列舉疑點,而是力圖通過對這些佛經的語言形式進行精細的分析,來探究其産生的時間、地點、譯者身份、翻譯策略、思想淵源以及是否存在本土化改造的痕跡。通過語言的“痕跡”,學者們試圖“追溯”文本的“前世今生”,揭示其作為“疑僞”的語言學證據,從而在學界對這些文獻的性質、價值和地位做齣更為精準的判斷。 研究內容與方法 該研究的 corpus(語料庫)主要集中在東漢時期被認為存在疑義或僞造嫌疑的佛教經典。具體而言,其研究對象可能包括但不限於: 音韻考辨: 東漢時期的漢語音係與後世存在較大差異。通過分析疑僞佛經中的漢字讀音(如果能通過某些文獻綫索推測齣其原文讀音),與已知東漢時期音係進行比對,可以判斷其詞語的時代屬性。例如,某些詞語在後世纔齣現的音,如果齣現在這些疑僞佛經中,則可能錶明該經並非成於東漢。反之,如果大量詞語的音韻符閤東漢時期的特徵,則有助於證實其早期性。同時,外來詞匯的音譯方式、音變規律也是重要的考量指標。 詞匯研究: 佛教傳入帶來瞭大量新的概念和術語,這些詞匯的漢譯過程充滿瞭探索和變通。研究者會仔細考察疑僞佛經中特定詞匯的使用情況,包括: 譯語的準確性與時代性: 某些詞匯的翻譯是否符閤當時漢語的錶達習慣,以及與早期佛教譯本的用詞是否一緻。如果齣現大量晚近的詞匯,或者與早期譯經風格迥異的詞匯,則可能暗示其僞作的可能性。 梵漢對應關係的分析: 對於某些疑似譯自梵語的詞匯,考證其梵文原詞,並分析漢譯的準確性。如果翻譯明顯齣現偏差,或者采用瞭不恰當的音譯、意譯方式,都可能成為疑僞的語言學證據。 本土化詞匯的滲透: 考察疑僞佛經中是否夾雜瞭過多的本土化詞匯,特彆是與道教、儒傢思想相關的詞語。如果這些詞語的齣現並非自然融入,而是顯得突兀或與佛教義理相悖,則可能說明文本受到瞭非佛教思想的影響,甚至是由本土人士創作。 語法分析: 漢語語法的演變同樣復雜。疑僞佛經的語法結構、句法特點,可以反映其成書年代和翻譯風格。 句法結構: 例如,主語、謂語、賓語的語序,狀語、補語的位置,以及句末語氣詞的使用等,都可能隨著時代發展而變化。通過與同時期的其他文獻(包括正典佛教文獻和其他非佛教文獻)進行對比,可以識彆齣異常之處。 虛詞的使用: 像“之”、“者”、“也”、“矣”等虛詞,在不同時代的使用頻率和功能可能有所不同。通過對疑僞佛經中虛詞使用的考察,可以輔助判斷其時代。 外來語法影響: 佛教傳入初期,譯者可能會受到梵語或巴利語語法結構的影響,在漢語中形成一些“歐化”的句法。分析疑僞佛經中是否存在不符閤漢語習慣、卻可能源於外來語法的結構,也是重要的研究方法。 語用與語體分析: 佛經作為一種特殊的文本類型,其語言風格、修辭手法、錶達方式都有其規律。 宗教語體: 分析疑僞佛經的宗教語體是否純正,是否符閤早期佛教的錶達習慣。如果其敘事模式、說理方式、勸誡語氣等顯得不協調,或者帶有明顯的世俗化、故事化傾嚮,都可能是其僞作的旁證。 翻譯腔的識彆: 早期翻譯文獻往往帶有明顯的“翻譯腔”,即受原文語言結構影響而形成的非地道漢語錶達。研究者會嘗試辨識疑僞佛經中是否存在與早期譯經風格一緻的翻譯腔,或者是否存在不應齣現的、與早期風格相悖的翻譯腔,從而推斷其翻譯的年代和譯者。 修辭手法的運用: 佛教經典善用譬喻、比喻等修辭手法。考察疑僞佛經中這些手法的運用是否得當,是否符閤佛教的教義和錶達習慣。 研究價值與意義 《東漢疑僞佛經的語言學考辨研究》的研究價值體現在多個層麵: 1. 深化對東漢佛教史的認識: 通過對疑僞佛經的語言學考辨,能夠更清晰地勾勒齣佛教在東漢時期傳入、傳播、本土化的真實圖景,辨明哪些文本是早期佛教的真實流傳,哪些是後人附會、改造,甚至歪麯。這有助於我們建立一個更為準確、更為精細的東漢佛教史體係。 2. 提升對佛教經典的辨識能力: 語言學方法為辨彆真僞、判斷年代提供瞭科學的依據。該研究成果將為後來的佛教文獻研究提供一套有效的分析工具和方法論,有助於學界在麵對海量佛教經典時,能夠進行更為嚴謹的學術判斷。 3. 促進漢梵語言文化交流史研究: 佛教傳入是中國曆史上第一次大規模的跨文化語言交流。疑僞佛經的語言特徵,正是這種交流碰撞的生動體現。通過對這些文本的語言學分析,可以更深入地理解漢梵語言在詞匯、語法、句法等方麵的相互影響,以及由此帶來的文化融閤與變遷。 4. 豐富中國古代語言學研究: 東漢時期是漢語發展的重要時期。疑僞佛經作為這一時期的語言材料,其特殊性(外來宗教文獻的翻譯與本土化)使得其能夠提供一些獨特的語言學信息,為研究東漢漢語的語音、詞匯、語法提供新的佐證和補充。 5. 推動中國哲學社會科學的創新發展: 該研究將語言學這一“軟學科”的工具,成功應用於“硬科學”的文獻考證領域,體現瞭學科交叉融閤的學術活力,為其他研究領域提供瞭藉鑒,有助於推動中國哲學社會科學的創新發展。 總而言之,《東漢疑僞佛經的語言學考辨研究》是一項具有高度學術價值和深遠影響的研究。它不僅是國傢哲學社會科學成果文庫中的重要組成部分,更代錶著中國學者在佛教文獻學、曆史學、語言學等交叉領域取得的豐碩成果。該研究以嚴謹的語言學分析為支撐,為揭示東漢時期佛教在中國本土化過程中的復雜麵貌,提供瞭無可替代的證據,也為我們理解古代中國文化的演變提供瞭獨特的視角。

用戶評價

評分

說實話,我對古代文獻的研究一直抱有濃厚的興趣,特彆是涉及宗教和語言交叉領域的文本。我過去讀過一些關於魏晉南北朝時期佛教傳播的通史類著作,那些書往往宏觀地描繪瞭文化融閤的圖景,但總覺得少瞭點“顯微鏡”下的精細觀察。這本書的名字恰好點明瞭它的研究角度——語言學考辨,這簡直是直擊我知識渴望的靶心。我特彆期待看到作者是如何運用現代語言學的工具,去解構那些在曆史上被賦予瞭特殊地位,但其真實性又時常受到質疑的早期佛經文本。比如,他們是否能從特定的詞匯選擇、語序習慣中,找到確鑿的“僞造”或“本土化”的痕跡?這種自下而上的微觀分析,往往能揭示齣宏大敘事背後那些鮮為人知的細節和權力運作。我個人比較關注的是,這種考辨過程本身,是否會帶來對“正統性”的一種新的詮釋,而不單單是簡單地貼上“真”或“僞”的標簽。這種對曆史文本的深層解剖,纔是真正令人著迷的地方。

評分

這本書的裝幀設計倒是挺彆緻,初拿到手時,那種沉甸甸的質感就讓人覺得內容分量不輕。封麵設計簡約而不失古樸,嗯,很有學術著作的範兒。我記得我是在一個不太起眼的角落裏發現它的,當時是被它那個略顯拗口的標題吸引住瞭——“東漢疑僞佛經的語言學考辨研究”,光是這個名字就透著一股子鑽研勁兒。我當時心想,這得是多硬核的學術啊!拿到手翻看目錄,那些密密麻麻的術語和章節標題,比如“梵漢對譯中的語素變異”、“疑僞經文的句法結構分析”等等,立刻給我一種迎頭痛擊的感覺。這絕不是那種可以輕鬆翻閱的小品文集,而是需要靜下心來,備好茶水和筆記本纔能啃下來的硬骨頭。作者的嚴謹程度可見一斑,光是參考文獻和引文的排版,就能看齣他們在這方麵投入瞭多少心血。雖然我還沒來得及深入研讀內文,但僅憑這外在的包裝和目錄的導引,就能感受到一股撲麵而來的學術氣息,讓人對其中蘊含的知識充滿敬畏,也對接下來即將開始的“探險”既興奮又忐忑。

評分

最近這段時間,我正在嘗試培養一種更批判性的閱讀習慣,尤其是在麵對那些被曆史光環籠罩的經典文本時。東漢時期的文獻,尤其是與外來宗教相關的部分,其復雜性不言而喻。我們知道,早期漢譯佛經是中外文化交流的結晶,但同時也是漢文化主動或被動重塑外來思想的産物。這本書的“疑僞”二字,顯然觸及瞭敏感的核心。我希望作者能夠提供一個基於紮實語言證據的論證鏈條,而不是僅僅停留在文獻學上的比對。我希望看到的,是關於“語言是如何欺騙曆史”的深刻洞察。例如,某些後世增益的句子,它們在語法結構上是否會與早期的譯者風格産生明顯的斷裂?如果能提供一些清晰的語言學指標來佐證這些判斷,那這本書的價值就不僅僅是學術性的,它會成為我們理解文化“接受史”的一個重要工具。它提供瞭一種可能:通過語言的“指紋”,我們得以窺見曆史的真實麵貌。

評分

從閱讀體驗的角度來看,一本優秀的學術著作,除瞭內容精深外,其行文風格也至關重要。我猜想,這本專著的行文風格可能偏嚮於嚴謹、剋製,甚至是略顯枯燥的敘述,畢竟它是語言學考辨,需要大量的精確描述和邏輯推演,恐怕很少有那種引人入勝的敘事技巧。但這正是它的魅力所在——它拒絕華麗的辭藻,隻用事實和邏輯說話。對於讀者而言,這要求我們必須提高自己的專注度,將閱讀變成一種主動的求知過程,而不是被動地接受信息。我甚至想象,在閱讀過程中,會不時地停下來,對照著其他相關的曆史文獻,去驗證作者的論斷。這種帶著“審視”目光的閱讀,雖然辛苦,但收獲的知識沉澱感卻是其他讀物無法比擬的。它考驗的不是你的閱讀速度,而是你對邏輯鏈條的構建和追蹤能力。

評分

這本書的作者陣容也挺有意思的,方一新和高列過,兩個名字放在一起,似乎預示著一種跨界閤作或者說是不同學術傳統的碰撞。我推測,可能一位更側重於語言本體的分析,另一位可能對曆史語境的把握更為老到。在學術研究中,這種強強聯閤往往能帶來更全麵、更少偏見的成果。我留意到這本書被列入瞭“國傢哲學社會科學成果文庫”,這本身就是一個非常高的背書,意味著它通過瞭極其嚴格的同行評議,代錶瞭某一領域的前沿水準。能進入文庫的作品,其研究方法和結論必然具有很強的原創性和規範性。對於我們這些非專業人士來說,雖然可能無法完全理解其中所有的技術細節,但至少可以確定,我們正在閱讀的是一個經過時間考驗、具有裏程碑意義的學術成果。這種確定性,比讀一些市麵上泛濫的、未經考證的“新說”要可靠得多,讓人感到踏實。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有