《法国戏剧经典(17-18世纪卷)》精选了法国这段历史中最具代表性的十二位法国顶尖戏剧大师的剧作,剧种涵括了喜剧、悲剧、历史剧、思想剧、哲理剧、实验剧等。作品大气磅礴,妙到毫巅,真知灼见比比皆是,凝聚了剧作家对人生、社会和时代的独特思考,具有永恒的艺术魅力和深刻的思想内涵。
##《费加罗的婚礼》开篇让演员介绍自己的角色很特别。《爱情与偶然的游戏》男女主人公与仆人互换身份的桥段以前在一部泰剧里看过,这篇有个错误:奥尔贡每句话前都加了个“先生”。这部戏剧集中全是喜剧,很有意思。
评分##故事有冲突有起伏,很吸引人。简单浅显。
评分##太棒了
评分##重读莫里哀戏剧四种,初读博马舍和马里沃。布迪厄《继承人》里把阅读剧本形容为一种“补偿行为”——对于没有机会进入剧院亲眼观看的绝大多数人来说,只能通过将三维的表演观摩“降维”成二维的文本阅读,以此来获得补偿。所以读剧本始终是残缺的行为(相比之下,看电影则是更民主的),我们永远无法知道莫里哀之前的导演们是如何进行场景调度的,这一点也是博马舍对于莫里哀的突破,在现存剧本中,博马舍留下了清晰场景调度记录,演员的走位和姿势都留有说明,《费加罗的婚礼》从整体上也比莫里哀的剧作更丰富,几乎凝结了所有传统喜剧的手法,而莫里哀往往只会采用一两种,比如《伪君子》里的偷听、《可笑的女才子》里的身份错位。詹姆斯伍德认为,莎士比亚的剧作发明了小说中的独白,那么莫里哀、博马舍、马里沃的剧作则在继承着诗歌里的回环叠复。
评分莫里哀厚积薄发,博马舍雕虫小技,马里沃你太可爱了你是情话小王子。我要见奥尔贡先生,我是不是荣幸地向他本人施礼呢。哼,布尔吉农,这种风流高雅,你是从别处窃取来的吧。您说对了,先生,我是从她的眼睛里汲取来的吧。那你就告诉我,你家小姐赶得上你吗?她胆量真不小,敢用你这样一个贴身丫头。你一到这里,就按照习俗,打算对我讲些甜言蜜语,对不对呀?我虽不拘礼节,却不敢同你接近。我以你相称时,就觉得是在讲粗话。总之,我有种倾向,要多多尊敬你,这种态度恐怕要惹你笑话了。你是什么品味的侍女呀,居然有公主的风范?你所说看见我的感觉,正是所有见过我的男仆的说法。也许我并不像以为的那样远离目标。你的气质很高贵,还有出身好的姑娘,并不知道自己的身世。把你的爱情抛到一边。那你就抛掉你的容颜。说到底,我觉得他挺让我开心的。
评分##书的装帧质量太差!才看了几十页就快散架了。排版校对也有不少错误。
评分##220115是莫里哀誕辰400週年!以及終於來讀了⋯⋯還是覺得翻譯不太行,特別是後面三篇。最後一篇還有一個貫徹全篇的小錯誤。
评分##费加罗的婚礼也太有意思了吧
评分##莫里哀也太经典了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有