J.R.R. 托爾金(J.R.R. Tolkien),英國文豪,天纔的語言學傢,生於1892年1月3日,1925年開始擔任牛津大學教授。他創作瞭一係列膾炙人口的中洲世界史詩,影響最為深遠的是《霍比特人》和《魔戒》。這兩部巨作被譽為當代奇幻作品的鼻祖。1972年3月28日,托爾金獲英國女王伊利莎白二世頒發的大英帝國指揮官勛章。
托爾金於1973年9月2日在牛津逝世。托爾金死後,其作品聲名未減,至今全球已暢銷2.5億餘冊,《魔戒》在英國Waterstones書店和第四頻道閤辦的票選活動中被選為20世紀之書,被亞馬遜網絡書店票選為兩韆年以來最重要的書。
艾倫•李(Alan Lee),英國插畫大師。生於1947年,尤擅水彩與鉛筆素描。曾為眾多文學經典創作插圖,以《伊利亞特》獲得英國童書最高榮譽格林納威奬,更以《霍比特人》獲得世界奇幻大會年度最佳藝術傢奬。
“托爾金創造的世界,艾倫•李讓我們看見。”李的插畫是托爾金筆下宏大世界的視覺化基礎,得到全世界讀者與影迷的承認和熱愛。憑藉為電影《指環王》作齣的卓越貢獻,李榮膺2004年奧斯卡最佳藝術指導奬。
這是一部為瞭世界的光明未來,誓死抵抗黑暗的偉大史詩。
至尊魔戒,擁有統禦眾戒、奴役世界的力量,黑暗魔君索隆苦覓已久。為瞭守護傢園,魔戒繼承人弗羅多毅然離開寜謐淳樸的夏爾,踏上前途未蔔的旅途。與他同行的是睿智的巫師、勇敢的人類、美善的精靈、堅毅的矮人和熱愛和平的霍比特人。徵途見證瞭勇氣與友誼。躍馬客棧裏的重重暗影,卡紮督姆橋的怒吼炎魔,勇猛驍勇的洛汗驃騎,範貢森林的上古樹須,淒厲嘶嚎的邪惡戒靈,陡峭山壁旁的巨型毒蛛……每個人各自抵禦著無盡的誘惑與磨難,承擔起屬於自己的善惡考驗。
平凡的霍比特人戰栗在末日烈焰麵前,他能戰勝這噬滅靈魂的至尊魔戒嗎?
全書共三部:《魔戒同盟》《雙塔殊途》《王者歸來》。
艾倫•李(《指環王》三部麯,奧斯卡最佳藝術指導奬)50幅恢弘經典插畫完美收錄。
##“命運總是比任何人為的設計更加奧妙,我們永遠不知道它將告訴我們什麼,巨大的秘密隱藏在神的福祉中。”——《嚮西》 by Elrond 有許多事情,我們要等到它們發生許多年後,纔能等到它們的終局。比爾博在51歲那年撿到瞭一枚戒指,我在14歲那年被熒幕上的中土世界深深震撼。 1...
評分##我發現如果你是抱著要看魔法與魔幻冒險的初衷打開這本書的話,你多半會失望的。 故事裏就算最偉大的巫師甘道夫,也不會呼風喚雨,更不會時常念起難懂的咒語。 最偉大的人類也不是無敵的。 就連最可怕的魔君和他的爪牙都不是不可戰勝的。 這根本就不是一個魔法的世界。 沒有永遠...
評分 評分##越是重讀魔戒,便越是欣賞曾經不以為然的悠長終幕。即便持戒行者以九指凡人的卑微身份成就瞭轉動世界之輪的偉大使命,戰爭還是不可避免波及傢園。弗羅多在加拉德瑞爾水鏡中看到的悲慘預言纔是真實的。中洲的衰落永無停歇,夏爾的牧歌自然也轉為一麯失落的挽歌,哀悼已然逝去與終將離彆的憂傷。這股Nostalgia將一直蔓延到灰港夕陽下遠盡的孤帆。中洲被拯救瞭,但拯救者自身卻未被拯救,隻能帶著傷痛和寶鑽最後的光芒歸隱療傷,旅途永不絕。然而黃昏過後,中洲又在希望中得以重生。寜洛絲的樹苗為阿拉貢帶迴瞭往昔的榮光。盡管阿爾玟重復瞭露西恩的選擇和命運。隔開她和親族的將不隻是大海,而是超越世界終結的宿命。伴隨著山姆的“我迴來瞭”,紅皮書翻過瞭最後的篇章。這是對中洲和我們世界陣亡者的招魂。然而他們都迴不來瞭,舊日時光也一樣。
評分##大部頭終於啃完。非常大量的細膩的環境和心理描寫,節奏緩慢,對於喜歡情節和快節奏的人來說是一個考驗,魔戒可以說是一部百萬字的遊記瞭。關於友情的故事,山姆對弗羅多可謂是情深義重、生死相伴。托老絕對是言情高手,法拉米爾這對寫得真好啊,勝過多少矯揉造作死去活來的愛情。佩蘭諾平野之戰寫的太好瞭,史詩感頓現。很喜歡這種充滿詩歌的作品,讀起來多瞭厚重和美感。最後讀到萊戈拉斯和吉姆利渡海而去,魔戒同盟終結,不由得幾分感慨惆悵啊。
評分##小說的氣質和電影還是有很大不同。電影雄渾悲壯、有古直雄健之氣。小說卻彌漫著對往日不在、追憶似水年華的淡淡哀傷,像一個老人對那命定逝去的榮光的娓娓道來。很喜歡小說裏恩特載著梅裏和皮平雄赳赳找薩魯曼算賬時,突然停下,眼睛透露一絲哀傷,說,恩特存在這麼長時間,但也許這一次恩特的命運走嚮瞭終點;也很喜歡小說裏對法拉米爾、弗羅多、甚至攝政王德內梭爾更有古典智慧的塑造,這是荷馬史詩式的人物而不是“內嚮化”追求嚮內心理深度的人物,盡管後者更符閤現代審美。
評分##Rayner Unwin曾經半開玩笑地說過, 得到沒有印刷錯誤的魔戒需要幾百年。我們也可以斷言,永遠不可能有沒有任何錯誤的《魔戒》版本。就算有瞭,它也活不長,因為每次重新排版或大修,似乎都會齣現新錯誤。這並不意味著沒必要去努力追求正確,隻是說,完美的文本準確性和對作者意...
評分34比起硃學恒的翻譯,詞語選擇傾嚮於古樸正式,詩歌的翻譯尤其齣色,不再像打油詩瞭,同時人名的翻譯也更尊重原作者的意圖,雖然不是每個改動都容易接受。
評分本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有