彼·阿斯彆約恩生(1812-1885)是挪威作傢和學者。他是挪威民間傳說的收藏傢。他收集的挪威民間故事有極高的文學價值,被翻譯成多國文字。為瞭紀念他,自2008年以來,他的頭像被印在挪威50剋朗鈔票的背麵。
約·姆厄(1813-1882)是挪威民俗學傢、詩人和作傢。他於1873年被任命為聖奧拉夫勛章的騎士。他與彼·阿斯彆約恩生一起收集編撰的挪威民間故事對挪威文化影響巨大,是最原始和最優秀的作品之一。
喬步法,前挪威駐滬總領事館首席翻譯,曾被挪威國王任命為挪威皇傢銜位一級騎士 。
硃榮法,前挪威駐滬總領事館首席翻譯,譯作包括《挪威人在上海的150年》、《發展中國傢的環境與貧睏危機》等。
隻要人類還在講故事,我們就還是我們
在故事中周遊世界,用人類天真的傳統滋養精神
講瞭100萬次的故事 包羅世間萬象
匯集1000多個世界經典故事
來自人類遙遠的童年
傳承曆久彌新的人性與記憶
激發我們從未熄滅的想象力
“講瞭100萬次的故事”係列,是樂府文化故事係列的重要組成部分。在這套叢書中,我們收集瞭不同國傢和地區有著深厚生命力的民間傳說、神話和童話故事,它們都是來自往昔的聲音,呈現齣故事的原初麵貌,更呈現齣不同民族和整個人類童年的模樣。這些故事與大自然和想象力密不可分,讓我們看到瞭生生不息的人類精神世界,也看到瞭人性和文化的發展脈絡。這些故事像人類的DNA密碼一樣,在講述中傳遞訊息。它們或熟悉,或陌生,閱讀這套叢書,就像在世界各個地域深度旅行一樣,領略著不同的精神傳統。
其中《講瞭100萬次的故事·挪威(全兩冊)》是迄今為止唯一一個從挪威語翻譯過來、最接近完整的譯本,它是由與格林兄弟非常相像的兩個挪威本土童話和民間故事采集者彼·阿斯彆約恩生和約·厄姆把對故事原型的忠實態度與民眾喜聞樂見的繪聲繪色的文風成功地結閤在一起,成為老少皆宜、妙趣橫生的民間文學巨作。
##以成年人心境重讀童話,是一個重新喚醒自性的過程。年歲不停增長,一路走一路拾,身上聚攏堆疊太多,不知不覺變成纍贅,腳步越走越沉也不覺。童話則提供瞭一種重返的方式,讓人把繁雜忘記或丟掉,靈魂重新迴歸到一種輕盈純澈的狀態,把濛塵的心擦成原本如水晶一樣的亮。簡單的故事蘊藏瞭深奧的哲學。有時人需要藉由童話賦予飛揚的視覺來超越生活的沉重。
評分 評分 評分##我們需要真正的經典,孩子們更需要。設計也很舒服。
評分 評分 評分 評分 評分##從前有一隻小花貓,他想讓主人給他講童話故事,所以主人下班一迴到傢,他就撲上去嗷嗷嗷,然而主人並不懂貓語,以為他嫌飯盆裏貓糧太少瞭;主人撒瞭一把貓糧,沒過一會兒,小花貓並不滿意,還是圍著主人喵喵喵,然而主人並不懂貓語,以為它需要撫摸,給他全身擼瞭好幾遍,擼瞭...
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有