埃德蒙·雅贝斯(Edmond Jabès,1912—1991),法国著名诗人、作家、哲学家和宗教思想家,犹太人。“二战”后法国最著名的文学人物之一,对德里达、布朗肖等法国思想家产生过深刻影响。生于埃及,熟谙法语。1956年苏伊士运河危机爆发后被迫离开埃及流亡巴黎,1967年加入法国国籍。同年成为蒙特利尔世界博览会上展示其作品的四位法语作家之一(另三位是萨特、加缪和列维-斯特劳斯)。1987年获法国国家诗歌大奖。
刘楠祺,北京人,1982年毕业于北京大学西语系法语专业。文学译著有波德莱尔《恶之花》《巴黎的忧郁》、耶麦《晨昏三钟经》《春花的葬礼》等,并在相关期刊翻译发表博纳富瓦诗论若干篇。
法国诗人、作家埃德蒙·雅贝斯《问题之书》首次中译本
一部“不属于任何类型,但却包罗万象”的跨文本作品
“寻根”式追问自由、话语、生命、死亡、抉择等意义。
雅贝斯《问题之书》、纯粹译丛“埃蒙德·雅贝斯作品系列”。
1. 影响莫里斯·布朗肖、雅克·德里达、加布里埃尔·布努尔的法国诗人、作家、哲学大师埃德蒙·雅贝斯对文化审视及反思的实验文本。
2. 跨文本创作的一次尝试:既非小说,也非诗歌,既非文论,又非戏剧,但又是所有这些形式的混合体。打通小说、诗歌、对话与文学、哲学、思想创作的复合文本。
3. 纯粹译丛之“埃蒙德·雅贝斯作品系列”,系属丛书《埃德蒙·雅贝斯文集》。
作为“不属于任何类型,但却包罗万象”的跨文本作品,《问题之书》分上下两册,共七卷。上册由回忆写起,从于凯尔的自杀到萨拉之死,再到爱情的毁灭,叙事的过程中追问着自由、话语、抉择的意义。下册则通过打乱字母重新组合的语言游戏,用诗化的言语、对话的方式,继续对生命、文本、死亡展开思索。
透过声光闪烁、意象与联想交织的诗化外壳,雅贝斯注入的是“寻根”式的思考和将自己献祭于被遮蔽的“无限”场域里进行“精神”再创造的“书写”求索的内核。
上下两册,一千来页,终于读完。主观感受,不如《相似之书》。因为在这本书里,雅贝斯侧重的主题对读者有障碍,比如大量关于造物主的思考,这真的是犹太人的特长。但其他的主题就太有魅力了,比如大量关于死亡和写作的思考,以及对词语本身的解读。真的只能佩服了。午觉醒来后开始读,没有停下来,结尾出现:“在虚空中劈上一刀,这正是我希望我的生命和我的书写能够留下来的形象。”接着是:“黑暗这个词漫无涯际。”抬头看窗外,天已经黑了。高浓度阅读带来的愉悦感。
评分##全程高能
评分##广西 [美]保罗·奥斯特 过去的短短几年间,没有哪位法国作家收到了比埃德蒙·雅贝斯更多的批评关注和赞誉。莫里斯·布朗肖、埃马纽埃尔·列维纳斯和让·斯塔罗宾斯基都广泛而热情地写过他的作品,雅克·德里达亦断然又不失自觉地评论道:“过去十年内在法国写下的一切无不在雅贝斯文...
评分 评分##____之书与无限阅读。另一种奥斯维辛后的书写,虽然作者自称“杂记而非史诗”,但史诗书写的尝试其实还是一直存在于字里行间的。作者应该也清楚这种写法警句与箴言的含量太高,所以才会以故事/虚构将之稀释,不过旁观视角的恋人物语也太杜拉斯了吧……文字游戏玩的太多,虽然是出于强调的目的,但实在过量反而有失文本的严肃性了。
评分##____之书与无限阅读。另一种奥斯维辛后的书写,虽然作者自称“杂记而非史诗”,但史诗书写的尝试其实还是一直存在于字里行间的。作者应该也清楚这种写法警句与箴言的含量太高,所以才会以故事/虚构将之稀释,不过旁观视角的恋人物语也太杜拉斯了吧……文字游戏玩的太多,虽然是出于强调的目的,但实在过量反而有失文本的严肃性了。
评分##对“词语”的宗教解构角度极佳。你以为我会十分重视我所书写下的东西吗?不是的。我的声音只是创造者的声音,而非(我这一个)仆人随声附和的声音。我随时可以将我书中的世界送给你,看看词语是如何生存的吧。
评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有