村上春樹
日本著名作傢、翻譯傢。
1949年齣生於京都市。畢業於早稻田大學第一文學部。1979年憑藉首作《聽風的歌》獲得群像新人文學奬。主要長篇小說有《尋羊冒險記》(野間文藝新人奬)、《世界末日與冷酷異境》(榖崎潤一郎奬)、《挪威的森林》、《國境之南、太陽之西》、《發條鳥年代記》(讀賣文學奬)、《海邊的卡夫卡》(世界幻想文學大奬、《紐約時報》2005年度好書Top 10)、《1Q84》(每日齣版文化奬)、《刺殺騎士團長》等。短篇小說集有《遇見100%的女孩》《神的孩子都在跳舞》《東京奇譚集》《沒有女人的男人們》等。隨筆集有《村上收音機》、“村上朝日堂”係列、《爵士群像》等。遊記有《遠方的鼓聲》《雨天炎天》《邊境·近境》等。翻譯過卡佛、塞林格、卡波蒂、菲茨傑拉德、麥卡勒斯等多位英美著名文學作傢的作品。獲得眾多國際文學大奬,包括2006年弗朗茨·卡夫卡奬、弗蘭剋·奧康納國際短篇小說奬,2009年耶路撒冷奬、西班牙藝術文學勛章,2011年加泰羅尼亞國際奬,2014年世界文學奬,2016年安徒生文學奬,2022年奇諾·德爾·杜卡世界奬等。
譯者介紹
賴明珠
1947年生於颱灣苗栗,中興大學農經係畢業,日本韆葉大學深造。迴颱灣從事廣告企劃撰文,喜歡文學、藝術、電影欣賞及旅行,並選擇性翻譯日文作品,包括村上春樹的多本著作。
“我們是徘徊在時光之間,從宇宙創生到死亡為止。
因此我們是既沒有生,也沒有死的。我們是風。”
♪ 村上春樹首部長篇小說 日本第22屆“群像新人文學奬”獲奬作品
♪ 日本首屆“野間文藝奬”、第81屆“芥川龍之介奬”入圍作品
♪ 中國颱灣著名翻譯傢 賴明珠 譯本 ? 打開村上春樹文學世界的另一把鑰匙
“我”在二十多歲的最後一年,迴憶起1970年的夏天。那時候,“我”還是個在東京私立大學念書的學生,趁暑假迴到海邊故鄉,幾乎整日都和一個名叫“老鼠”的朋友在“傑氏酒吧”喝啤酒聊天,消磨著年輕無聊的時光。有一天,“我”在酒吧的衛生間裏,偶遇一個醉倒在地的女孩,左手隻有四根指頭。“我”和她慢慢變得親密起來,但這段關係隻維持瞭短短十八天,隨著暑假結束,我迴到東京,如雲煙飄散在風中。
【編輯推薦】
《聽風的歌》是村上春樹在三十歲之際(1979年)發錶的小說首作,當年便摘得日本的“群像新人奬”。作品風格清新脫俗,顛覆瞭日本傳統文學的創作手法,具有明顯的二十世紀美國“迷惘的一代”的筆觸特徵。故事描繪瞭一段孤獨苦悶的青春往事,為青春歲月營造齣一種恰如書名的意境:如風般虛無縹緲,又如歌般餘味悠遠。
就……有點吃驚,和我記憶中不太一樣。這是個七十年代的故事,七十年代,你懂的……突然明白那個味道瞭。半夜撞到公園,把猴子氣得直叫,還有各種無厘頭的對話,就真的是充滿爵士感的青春,這個,村上不愧是個聽爵士開酒吧的傢夥啊。
評分 評分 評分##由於買到的書有破損,一開始就不是很開心。讀的時候覺得已經過瞭理解這種愁緒的年紀……無感(最後標記的時候發現自己居然看過!)
評分##可能語言問題,感覺遠不如林譯孤獨。
評分##發生在夏天的,淡淡憂傷
評分##嬉皮一代的無所事事,打打鬧鬧背後是經濟發展的紅利。哪怕晃晃悠悠不正經也能過的不錯。村上筆下所有主人公都是沒什麼工作活的也挺滋潤的閑人。14年後重讀賴版,好像在讀新概念作文集一樣。 村上春樹語錄 我漸漸能意會到,深刻並不等於接近事實。——《挪威的森林》 但我那時還不懂,不懂自己可能遲早要傷害一個人,給她以無法愈閤的重創。在某種情況下,一個人的存在本身就要傷害另一個人。——《國境以南太陽以西》 山川寂寥,街市井然,居民相...
評分##為甚要叫聽風的歌???且聽風吟不美嗎?why?
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有