雙語譯林:海狼(附英文原版書1本)

雙語譯林:海狼(附英文原版書1本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

〔美國〕傑剋·倫敦 著,孫法理 譯
圖書標籤:
  • 文學
  • 外國文學
  • 經典文學
  • 雙語閱讀
  • 英語學習
  • 傑剋·倫敦
  • 海狼
  • 名著
  • 小說
  • 原版英文
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 鳳凰齣版傳媒集團 ,
ISBN:9787544726122
版次:1
商品編碼:10965765
包裝:平裝
叢書名: 雙語譯林
開本:16開
齣版時間:2012-04-01
用紙:膠版紙
頁數:2302
正文語種:中文,英文

具體描述

編輯推薦

  一場動人心弦的搏鬥,一段患難真心的愛情
  體驗蠻荒生活的冷酷,感受原始生命的光輝

內容簡介

  《海狼》一書主要描寫瞭主角亨佛萊?範?魏登在舊金山因海難落水遇救,被一艘獵海豹的船強迫帶到日本附近海域,九死一生逃齣險境的經曆。
  小說寫瞭許多在太平洋上的航行和捕獵海豹的細節:濃霧、風暴、季候風、對海豹的拉網式的捕獵和棒打、霧牆內外的捉迷藏、海員的種種生活經曆,十分引人入勝。

作者簡介



傑剋·倫敦(Jack London,1876 —1916),美國20 世紀著名的現實主義作傢。從1900 年起,他連續發錶和齣版瞭許多小說,講述美國下層人民的生活故事。他常常將筆下人物置於極端嚴酷、生死攸關的環境之下,以此展露人性中最深刻、最真實的品格。傑剋? 倫敦贊美勇敢、堅毅和愛這些人類的高貴品質。他筆下那“嚴酷的真實”常常使讀者受到強烈的心靈震撼。他一生著述頗豐,留下瞭19 部長篇小說、150 多篇短篇小說以及大量報告文學、散文和論文。其代錶作有《馬丁 ? 伊登》、《野性的呼喚》、《白牙》、《熱愛生命》、《海狼》、《鐵蹄》等。

目錄

譯者序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章

精彩書摘

  海狼拉爾森那怪誕的情緒和行為有時使我覺得他瘋瞭,至少有一半是瘋瞭。有時我又覺得他是個偉大的人,一個沒有成功的天纔。最後我相信他是個地地道道的野蠻人,齣生遲瞭一韆年,或一韆代,在這個達到文明高潮的世紀裏是個時代的錯誤。他肯定是屬於最露骨的個人主義者,不但如此,而且非常孤獨。他跟船上其他的人沒有共同的感情。他那極其旺盛的精力和極強的心力把他從人群中孤立瞭開來。在他麵前他們都像是些娃娃,連獵手們都如此。他把他們都當娃娃看待,他勉強降低水平跟他們玩,像跟小狗玩一樣。要不然就伸齣他那活體解剖學傢的殘酷的手在他們的心靈曆程裏去探索,檢查他們的靈魂,好像要看齣那是用什麼材料做的。
  我曾經數十次看見他在餐桌上侮辱一個一個的獵手,目光冷冷地平視著,帶著某種好玩的神氣,思考著他們的動作、迴答或恚怒。那種好奇的樣子幾乎使我覺得好笑——我站在那兒冷眼旁觀著,心中有數。至於他發脾氣,我倒並不相信是真的。他有時是為瞭做實驗,但主要是一種習慣的姿態,或自認為適閤於跟他們交往的姿態。我覺得我並沒有見他真正生過氣——對那死去的大副可能是個例外,也不真希望看見他生氣,他真生瞭氣是會使齣全身力氣的。

前言/序言



《雙語譯林:海狼》圖書簡介 經典重現:傑剋·倫敦的海洋史詩 《海狼》(The Sea-Wolf)是美國文學巨匠傑剋·倫敦(Jack London)創作於二十世紀初的鴻篇巨著,一部融閤瞭自然主義、哲學思辨與驚心動魄的海上傳奇的經典之作。這部小說以其深刻的主題探討、鮮明的人物塑造以及對自然力量的毫不妥協的描繪,至今仍是世界文學寶庫中的一顆璀璨明珠。 本次推齣的《雙語譯林:海狼》版本,旨在為讀者提供一個原汁原味、深入理解這部傑作的絕佳平颱。我們精心校訂瞭中文譯文,力求精準傳達倫敦筆下文字的張力與韻味,同時保留瞭原版英文文本,方便讀者進行對照閱讀和深入研究。 故事的開端:文明與野性的碰撞 故事的主人公漢弗萊·範·韋登(Humphrey Van Weyden),是一位生活在舊金山精英階層、受過良好教育的文學評論傢。一次偶然的船難,使他的人生軌跡發生瞭顛覆性的轉變。被一艘捕鯨船“救起”(或者說,被強行擄走)後,範·韋登發現自己置身於一個完全陌生的世界——由冷酷無情、強大無比的“海狼”——約翰尼·拉斯特船長(Wolf Larsen)所統治的“魔鬼魚號”(The Ghost)捕鯨船上。 拉斯特船長是小說中最具爭議和研究價值的人物。他是一個徹底的生存主義者和虛無主義者,堅信“強者生存,弱者滅亡”的自然法則,衊視一切社會道德、宗教信仰和人類情感。他擁有驚人的智慧、淵博的學識,以及近乎野獸般的體魄和意誌力。他不僅是船上的絕對權威,更是範·韋登所信奉的全部文明世界的顛覆者。 在“魔鬼魚號”上的煉獄之旅 對於習慣瞭安逸生活的範·韋登而言,在“魔鬼魚號”上的生活無異於一場煉獄。他被迫從一個“蒼白、孱弱的文弱書生”轉變為一個能夠承受海上嚴酷勞作的船員。拉斯特船長強迫他勞動,不僅是為瞭滿足船隻的需求,更是為瞭測試和摧毀他所有的社會屬性,逼迫他直麵生存的本質。 在這段充滿汗水、恐懼和紀律的航行中,範·韋登開始進行深刻的自我審視。他目睹瞭拉斯特船長對船員的殘酷統治、他對自然力量的藐視,以及他那套冷酷無情的“優勝劣汰”哲學。他必須在屈服於暴力和尋求自我解放之間做齣抉擇。 羅賓遜與愛情的齣現 故事的轉摺點發生在另一艘沉船的殘骸中。範·韋登救下瞭一位名叫莫德·布朗(Maud Bray)的年輕女性。莫德,一個同樣來自上流社會的女性,她的齣現為這艘充滿陽剛之氣的捕鯨船帶來瞭新的張力與衝突。 範·韋登決心保護莫德,並試圖在拉斯特船長的統治下,為她營造一個相對安全的環境。莫德的齣現,也使範·韋登在麵對拉斯特時,從一個純粹的受害者,開始轉變為一個具有保護欲和責任感的角色。兩人的關係在極端環境中逐漸發展,成為人性中對美好與溫柔的堅持,與拉斯特所代錶的殘酷本能的鮮明對照。 哲學思辨的核心:自然主義的探討 《海狼》絕非一部單純的冒險小說,它更是一場關於哲學思想的激烈辯論。傑剋·倫敦通過拉斯特船長的口,闡述瞭徹頭徹尾的自然主義思想: 1. 絕對的個人主義與虛無主義: 拉斯特認為,宇宙是盲目的、沒有意義的,人類所有的道德規範都是虛假的枷鎖。真正的自由在於認識到這種虛無,並憑藉自身強大的意誌力去駕馭一切。 2. 精神的優越性與肉體的力量: 盡管拉斯特鄙視人類的集體觀念,但他本人卻是極度推崇個體力量的典範。他不僅身體強悍,精神上也極具壓迫性,試圖將所有船員都塑造成他哲學思想的信徒。 3. “生存還是被碾碎”: 範·韋登必須通過與拉斯特的長期對抗,來檢驗自己曾經深信不疑的道德體係和人文關懷,在絕對的生存壓力麵前,是否依然具有價值。他最終的蛻變,是一個從依附文明到建立自我精神核心的過程。 最後的對決與命運的嘲弄 隨著航程的深入,船上的人員關係日益緊張。拉斯特船長的極權統治在船員中播下瞭反抗的種子,而他自身的身體和精神,也開始受到命運無情的審判。小說的後半部分集中展現瞭拉斯特的衰落,這對於一個堅信自己是超人般存在的人來說,是最大的諷刺。當他引以為傲的身體和意誌力開始崩塌時,他那套堅不可摧的哲學也隨之動搖。 最終,命運以一種極其冷酷且具有象徵意義的方式,對拉斯特和範·韋登都做齣瞭裁決。對於範·韋登來說,他不僅幸存瞭下來,而且帶走瞭寶貴的精神財富——他重新定義瞭自己的存在價值,完成瞭從被動的觀察者到主動的生命體驗者的轉變。 雙語譯林的價值 《雙語譯林:海狼》旨在滿足不同層次讀者的需求: 中文譯文:由資深譯者傾力打造,力求在保持原著批判性和力量感的同時,確保流暢易懂,讓當代讀者能夠輕鬆領略傑剋·倫敦的文字魅力。 英文原版:附贈的英文原版,是研究和欣賞十九世紀末二十世紀初美國文學語言風格的珍貴材料。讀者可以對照閱讀,體會翻譯過程中的取捨,並直接感受倫敦粗獷有力的敘事風格。 這部作品是關於人類意誌、道德邊界、以及在原始自然麵前人性的復雜性的不朽探討。閱讀《海狼》,不僅是一次驚心動魄的海上曆險,更是一場對自身信念和生存哲學的深刻洗禮。它邀請讀者與範·韋登一同,直麵海洋的浩瀚與人心的深淵。

用戶評價

評分

比起那些追逐潮流的快餐式讀物,這種需要耐心和思考纔能完全品味的作品,更像是一場精神上的“遠足”。它需要讀者投入時間,去適應作者構建的獨特語境和節奏。這種閱讀過程本身就是一種磨礪,它鍛煉瞭我們的專注力,也提升瞭我們對復雜敘事的駕馭能力。讀完之後,那種滿足感和精神上的充實感,是其他娛樂方式無法替代的。它不僅僅是消磨時間的工具,更是滋養心靈的養分。可以說,這本書提供瞭一種難得的、沉靜下來的機會,讓人得以與文字進行一次深刻而有意義的對話。

評分

這套書的裝幀設計簡直太抓人瞭!拿到手的時候,我就被那種沉甸甸的質感和封麵那股復古又神秘的氣息給吸引住瞭。紙張的厚度和色彩處理都恰到好處,翻閱起來手感非常棒,完全不是那種廉價的印刷品能比擬的。尤其是那個附贈的原版書,雖然隻是單行本,但能把兩個版本放在一起,簡直是為我這種有“原著情結”的讀者準備的貼心禮物。我特彆喜歡那種並列對照閱讀的體驗,不同譯本之間的細微差彆,或者原著本身那種無可替代的韻味,都能在這次對比中被放大和品味。這樣的配置,讓閱讀不再僅僅是信息的獲取,更像是一場對文學文本細緻入微的探索之旅。而且,這套書放在書架上,本身就是一道亮眼的風景綫,體現瞭閱讀者對品質的追求。從實用性到審美性,這套書在物理形態上做到瞭令人驚喜的平衡。

評分

我必須贊揚齣版社在排版和字體選擇上的用心。如今很多圖書為瞭追求快速生産,往往在細節上敷衍瞭事,但這一本完全不是那樣。字號的選取,行距的留白,甚至標點符號的樣式,都經過瞭仔細的斟酌,極大地方便瞭長時間閱讀,眼睛不容易疲勞。對於我這種習慣於沉浸式閱讀的人來說,一個舒適的閱讀界麵比什麼都重要。一個優秀的排版,能像一條平坦的河流,承載著讀者的思緒順暢前行;而糟糕的排版,則像是布滿礁石的激流,讓人寸步難行。這套書無疑提供瞭前者——一種低調而高效的閱讀輔助。

評分

我一直認為,一本好的翻譯作品,關鍵在於能否在“信、達、雅”之間找到那個微妙的平衡點,而這套書的譯者顯然是深諳此道的行傢。閱讀過程中,我發現譯文流暢自然,完全沒有那種生硬的“翻譯腔”,很多句子讀起來比我讀過的其他譯本都要更具文學性和節奏感。有些復雜的概念或者特定時代的俚語,處理得既準確又不失原文的精髓,讓人在理解故事的同時,也能感受到文字本身的美感。這種翻譯水平,對於深入理解原作的文化背景和作者的寫作意圖至關重要。它不僅僅是文字的搬運工,更像是原文作者思想在另一種語言土壤中的成功“移植”,讓讀者能夠真正沉浸到那個世界中去,而不是被晦澀的語言卡住腳步。

評分

這次的閱讀體驗,讓我重新審視瞭“經典”這個詞的重量。拋開情節不談,僅僅是文字本身的密度和張力就足夠迴味良久。這本書的敘事結構非常精巧,很多看似不經意的細節,到後文都會爆發齣驚人的力量,像是一張精密的網,層層鋪陳,直到最後纔猛然收緊。作者構建的那個宏大而又充滿人性的世界,讓人在閱讀時不由自主地會去思考很多關於生存、選擇和命運的終極問題。這種引發深度思考的能力,是衡量一部作品是否具有持久生命力的重要標誌。每一次閱讀,似乎都能發現新的層次和隱喻,這正是我鍾愛這種厚重文學作品的原因所在。

評分

給老婆買的英文原著,喜歡的不得瞭。

評分

雙十一京東自營每滿100減50真是巨劃算,一口氣買瞭好多,先收藏

評分

很好,一直來京東買東西,有活動很優惠,老顧客瞭嗬嗬

評分

初中生的課外讀物,為瞭孩子多掌握一些單詞和提高閱讀能力。

評分

不錯不錯不錯不錯

評分

雙語學習 慢慢看 慢慢買齊

評分

太沉,今天買瞭十多件,謝謝快遞師傅

評分

書還沒看,書是我的恩師推薦的。價格也很好

評分

一本中文一本英文,質量很好,紙質很好。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有