百年珍藏版:《牛津现代英汉双解大词典》系Concise Oxford English Dictionary (一度简称 COD,现简称 COED)第12版暨百年珍藏版的英汉双解本。
“英国的《现代汉语词典》”:Concise Oxford English Dictionary被公认为好的普通英文词典。Concise Oxford English Dictionary和《现代汉语词典》在定位、规模、特色、影响、地位诸方面颇为类似,《现代汉语词典》亦曾借鉴于前者,故有“英国的《现代汉语词典》”之说。
林语堂的“枕中秘”:林语堂先生对本词典推崇有加,称之为“枕中秘”。他在《我所得益的英文字典》一文中说:“字典辞书,从未听见人说可用做读物,更难使人有所眷恋不忍释卷。然而我对于《简明牛津英文字典》(即本词典)及《袖珍英文字典》(即《牛津袖珍英语词典》)却有如良友常伴的好感……”
海量、全面的收词:《牛津现代英汉双解大词典》收录240000单词、短语和释义,涵盖全球各种英语变体。在秉承关注当代英语的传统的同时,丰富呈现科技词汇,一如既往全面收录罕用、古旧和文学语言。
精确的释义:释义依托“牛津英语语料库”和“牛津阅读计划”引语语料库,力求精确、时新、简明易懂。
贴心的语法、用法难点辨析:力图解决使用者感到棘手、有争议的英语问题。
百年词义变化专栏:揭示一个世纪来英语词义的演变脉络。
新第18版国际音标。
“潮”词云集:bromance(兄弟情谊)、cyberbullying(网络欺凌)、jeggings(牛仔式打底紧身裤)、mankini(男式比基尼)、retweet(转帖)、sexting(发送色情短信)、staycation(境内度假)、vuvuzela(呜呜祖拉)
海报:
《牛津现代英汉双解大词典(第12版)》Concise Oxford English Dictionary(曾简称COD,现简称COED)第12版的英汉双解版。COED自1911年诞生以来,与时俱进,日臻完美,畅销不衰,已成为全世界英语学习者的良师益友,更是中国高级英语学习者之工具书。第12版推出之际适逢COED百岁华诞,本双解版的推出具有特殊的意义,是一种纪念,更是站在历史新起点上的再出发。
《牛津现代英汉双解大词典(第12版)》收录240000单词、短语和释义,涵盖全球各种英语变体。释义依托“牛津英语语料库”和“牛津阅读计划”引语语料库,力求精确、时新、简明易懂。在秉承关注当代英语的传统的同时,丰富呈现科技词汇,一如既往全面收录罕用、古旧和文学语言。语法、用法疑难点辨析较上一版有所增加,力图解决使用者感到棘手、有争议的英语问题。作为百年纪念版,《牛津现代英汉双解大词典(第12版)》特设百年词义变化专栏,揭示一个世纪来英语词义的演变脉络。在设计上,力求直截了当、不解自明,尽可能少用词典专用符和惯例成规。最后,《牛津现代英汉双解大词典(第12版)》双解版全面添加了新的第18版国际音标,更好满足国内使用者之需。
Editorial team 英文版编辑团队
Preface to the twelfth edition 第12版序(附译文)
One hundred years of the Concise Oxford Dictionary
*COD百年记(附译文)
Introduction 简介
Guide to the use of the dictionary 本词典使用说明
Abbreviations and symbols 缩写与符号
Numerical entries 数字条目
Symbols 符号
Note on trademarks and proprietary terms
关于商标和专利名称地位的说明
Concise Oxford English Dictionary 词典正文
Reference section 参考信息
分隔。 这本词典,说实话,我买的时候心里是有点忐忑的,毕竟市面上同类的产品太多了,电子词典、APP层出不穷,实体书似乎有点过时。但当我真正翻开这第12版时,那种踏实感立刻就回来了。我买它主要是为了系统性地梳理我那些“似懂非懂”的词汇。以前查词,习惯性地用手机一搜,结果出来一大堆释义,有时候连例句都五花八门的,反而让人更迷糊。牛津的这本,首先给我的感觉是权威和精炼。它的词条选择非常贴合当代英语的实际使用情况,尤其是那些新近出现的俚语和技术词汇,收录得相当及时。我特别喜欢它在核心词义上的划分,逻辑清晰,能让你一下子抓住这个词在不同语境下的核心功能。而且,它的汉译部分,翻译得非常地道,不是那种生硬的“字典腔”,而是真正考虑到了中文读者的理解习惯。比如,有些英语动词在不同语境下有多种意思,它会用最简洁的中文来概括,避免了冗余的解释,让人在快速查阅时效率倍增。对于需要进行深度阅读和写作的人来说,它就像一个沉默但极其可靠的向导,让你在面对复杂语言结构时,总能找到一个稳固的锚点。
评分我是一个对印刷质量和排版设计有要求的人,毕竟是需要长期使用的工具书。拿到这本第12版后,首先映入眼帘的就是那种沉稳的牛津蓝封面,质感一流,拿在手里很有分量。翻开内页,我要为它的排版点个赞。在这么紧凑的篇幅里,能做到主词条、音标、词性、释义、例句、双解注释等信息层级分明,简直是排版艺术的体现。它使用了非常清晰的字体,即便是小字号的解释,看起来也不会费力。而且,它在区分不同词义时的缩进和符号使用非常规范,让你在快速扫视时,目光能够准确地锁定所需信息,中间不会被干扰。很多词典为了塞入更多内容,会把页面搞得密密麻麻,阅读体验极差,但牛津这次的平衡做得非常好。那种阅读的舒适感,是你在小小的手机屏幕上无法获得的沉浸式体验。虽然是厚厚的一本,但由于纸张适中,携带起来倒也不算太累赘,放在书包里,给人一种随时可以进行深度学习的准备。
评分说句实在话,要评价一本工具书,最终还是要看它在“实战”中的表现。我是一名业余的翻译爱好者,经常需要处理一些偏正式的书面材料。坦白讲,我过去那本老词典在处理一些地道的习语和固定搭配时,常常束手无策,翻译出来常常“味不对路”。但这本《牛津现代英汉双解大词典(第12版)》给我的惊喜在于它的“实用深度”。它收录的例句,简直就是一本微型的“语料库”。这些例句不仅仅是为了解释词义,它们本身就是很好的语言范本。我发现,当我遇到一个生疏的短语时,书中提供的几种不同场景下的例句,能立刻让我明白这个短语在实际对话或文章中是如何“呼吸”的。更重要的是,对于那些词性容易混淆的词,比如名词和动词形式相似的,它会明确标注,并且给出清晰的用法指导。这对于我这样要求高精准度的使用者来说至关重要。它不是那种只停留在“查字面意思”的层面,而是真正深入到“如何用”的层面上,这点比很多网络资源要靠谱得多,它让你建立起来的知识体系是结构化和稳固的。
评分我购买这本词典的初衷是想提高我的学术阅读能力,尤其是处理那些带有浓厚学术色彩的英语文献。我发现,很多学术词汇虽然单个来看似乎不难,但一旦组合起来,或者出现在特定的理论语境中,其含义就会发生微妙的偏移。这本《牛津现代英汉双解大词典(第12版)》在处理这些“灰色地带”的词汇时展现了惊人的能力。它不仅仅给出了标准释义,还会附带一些非常精炼的“语用提示”或者“学术语境标注”,这对于我理解作者的深层意图非常有帮助。举个例子,某些表达在日常口语中是贬义的,但在特定的学术论文中却被中性化地使用,这本词典会非常巧妙地指出这种细微的差别。这体现了编纂团队的严谨和对语言演变的深刻洞察。它不仅仅是一本“现代”词典,更是一本“洞察前沿”的词典,帮助我跨越了日常英语和专业英语之间的鸿沟,让我的阅读体验从“猜词义”变成了“理解论点”。
评分好的,这是一份以读者口吻撰写的,关于《牛津现代英汉双解大词典(第12版)》的五段不同风格的评价,每段大约300字,并以
评分好东东!好东东好东东!好东东好东东!好东东
评分东西和描述的一样,词汇挺丰富的
评分非常值得拥有的英语学习工具。
评分东西不错有点小贵
评分一本COD,一本韦氏,一本学习型词典,应该可以满足相当程度是学习需要了,特别是英语爱好者都应该拥有一本。
评分给女儿的,满意
评分太厚了,估计一时半会看不完
评分不错不错,很好!
评分收纳的词汇量数量可以,但遗憾的仅仅是意思解释,没有例句说明。这本字典不值其价格,遗憾!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有