《馮承鈞譯著集:馬可波羅行紀》是1298年威尼斯著名商人和冒險傢馬可·波羅撰寫的其東遊的沿途見聞。《馮承鈞譯著集:馬可波羅行紀》是世界曆史上第1個將地大物博的中國嚮歐洲人作齣報道的著作,它記錄瞭中亞,西亞,東南亞等地區的許多國傢的情況,而其重點部分則是關於中國的敘述。
  
序
敘言
馬可波羅贈謝波哇藩主迪博(nibaud de C6poy)鈔本原序
第一捲
馬可波羅自地中海岸赴大汗忽必烈駐夏
之上都沿途所經之地及侉聞之地
引言
第一章    波羅弟兄二人自孔士坦丁堡往遊世界
第二章    波羅弟兄二人之離速達剋
第三章    波羅弟兄二人經過沙漠而抵不花刺城
第四章    波羅弟兄二人從使臣言往朝大汗
第五章    波羅弟兄二人抵大汗所
第六章    大汗詢及基督教徒及羅馬教皇
第七章    大汗命波羅弟兄二人使教皇所
第八章    大汗以金牌賜波羅弟兄二人
第九章    波羅弟兄二人之抵阿迦城
第一〇章    波羅弟兄二人攜帶尼古刺子馬可往朝大産
第一一章    波羅弟兄二人攜帶馬可從阿迦首途
第一二章    波羅弟兄二人還謁教皇格烈果兒十世
第一三章    尼古剌瑪竇馬可三人赴大汗所
第一四章    尼古剌瑪竇馬可覲見大汗
第一五章    大汗遣馬可齣使
第一六章    馬可之齣使歸來
第一七章    尼古刺瑪竇馬可之求大汗放還本國
第一八章    波羅弟兄同馬可彆大汗西還
第一九章    小阿美尼亞
第二〇章    突厥蠻州
第二一章    大阿美尼亞
第二二章    榖兒隻及其諸王
第二三章    阿美尼亞東南界之毛夕裏國
第二四章    報達大城及其陷落
第二五章    報達之移山靈跡
第二六章    基督教徒聞哈裏發之言大懼
第二七章    主教見獨眼靴工
第二八章    靴工之祈禱移山
第二九章    帖必力思城
第三〇章    波斯大州
第三一章    三王之歸
第三二章    波斯之八國及其名稱
……
第二捲
第三捲
第四捲
跋
附錄
  第五章  波羅弟兄二人
  抵大汗所
  他弟兄二人抵大汗所以後,頗受優禮。大汗頗喜其至,垂詢之事甚夥。先詢諸皇帝如何治理國土,如何斷決獄訟,如何從事戰爭,如何處理庶務。復次詢及諸國王、宗王及其他男爵。
  第六章  大汗詢及基督教徒
  及羅馬教皇
  已而大汗詳詢關於教皇、教會及羅馬諸事,並及拉丁人之一切風俗。此弟兄二人賢智而博學,皆率直依次對答。蓋彼等熟知韃靼語言也。②
  第七章  大汗命波羅弟兄
  二人使教皇所
  全世界同不少國土的韃靼皇帝忽必烈汗,聆悉波羅弟兄二人所言拉丁人一切事情以後,甚喜。自想命他們為使臣,遣往教皇所(ApOstollc)。①於是力請他們同其男爵一人為使臣,同奉使往。他們答言,願奉大汗之命如奉本主之命無異。由是大汗命人召其男爵一人名豁哈塔勒(Cogata)一人來前。命他預備行裝,偕此弟兄二人往使教皇所。豁哈塔勒答言,必竭全力而行主命。
  已而大汗命人用韃靼語作書,交此弟兄二人及此男爵,命他們賫呈教皇,並命他們麵緻其應達之詞。此類書信之內容,大緻命教皇遣送熟知我輩基督教律,通曉七種藝術者百人來。此等人須知辯論,並用推論,對於偶像教徒及其他共語之人,明白證明基督教為最優之教,他教皆為僞教。如能證明此事,他(指大汗)同其所屬臣民,將為基督教徒,並為教會之臣僕。此外並命他們將耶路撒冷(丁細salcm)救世主墓上之燈油攜還。
  ……
這套書的裝幀設計真是沒得說,皮革封麵的質感,配上燙金的字體,拿在手裏沉甸甸的,十足的厚重感和曆史感撲麵而來。翻開書頁,紙張的觸感也相當不錯,印刷清晰,排版疏密有緻,閱讀體驗極佳。我特彆喜歡它內嵌的一些老地圖和插畫,雖然是影印的,但那些泛黃的痕跡仿佛真的帶著我們迴到瞭那個遙遠的年代,去想象那些未知的旅途。光是看著這些精美的圖文,就能感受到編者在整理和選材上的用心良苦。對於喜歡收藏實體書的讀者來說,這絕對是一套值得珍藏的珍品,放在書架上,本身就是一道風景綫,彰顯著主人對經典文獻的尊重和品味。不過話說迴來,這麼精美的版本,我都不太捨得常翻瞭,生怕弄壞瞭邊角,這或許是精裝本特有的“甜蜜的煩惱”吧。總而言之,從視覺和觸覺上,它已經達到瞭收藏級的標準,讓人愛不釋手。
評分這本書帶來的最大感受,是那種曆經滄桑後的沉澱感。它沒有華麗的辭藻堆砌,語言樸實有力,卻蘊含著穿透曆史的洞察力。每一次翻閱,都能從中找到新的關注點,因為其內容的廣博性,使得閱讀的體驗具有極強的重復價值。比如初讀時,可能隻關注那些新奇的地理發現;再讀時,或許就會被其中記錄的社會結構和法律製度所吸引。這種不同層次的解讀可能性,正是經典作品的永恒魅力所在。它像一麵鏡子,映照齣不同時代讀者的心境和認知水平,每一次駐足凝視,都能照見自己新的理解和感悟,實為一部值得反復咀嚼、常讀常新的寶貴文獻。
評分說實話,初次接觸這類典籍,我多少會有點畏懼,擔心內容過於陳舊或者學術性太強,讓人望而卻步。但這部譯著的魅力就在於,它成功地架起瞭一座橋梁,讓普通讀者也能輕鬆登船,開啓這場曆史的遠航。它的敘事節奏把握得很好,該詳盡處細緻入微,該概括處則乾淨利落,絕無拖泥帶水之感。我發現自己不知不覺中,對地理學、民族學乃至古代商業貿易路綫都有瞭更直觀的認識,這完全是意料之外的收獲。閱讀它,與其說是讀一個故事,不如說是在與一位經驗豐富的智者對話,聽他講述那些發生在遙遠彼岸的傳奇見聞。它引發的思考是多層次的,關於文化的相對性,關於人類共同的好奇心,等等,讓人迴味無窮。
評分閱讀體驗上,這部譯著的文字處理得相當到位,讀起來完全沒有那種傳統譯本常見的生澀和拗口,語言流暢自然,仿佛就是用現代漢語寫就的生動敘述。很多地方的翻譯都透著一股精準又不失文采的勁頭,那些異域的風土人情、繁復的宮廷禮儀,都在譯者的筆下變得鮮活起來,仿佛觸手可及。我尤其欣賞譯者對那些專有名詞和曆史背景的處理,注釋翔實卻又不至於打斷閱讀的連貫性,懂得在需要解釋的地方適時齣手,讓讀者在沉浸故事情節的同時,也能對當時的社會文化有一個大緻的瞭解。這種平衡拿捏得恰到好處,既尊重瞭原作的厚重,又照顧瞭當代讀者的接受習慣,讓原本可能晦澀難懂的內容變得引人入勝,一口氣讀下來,酣暢淋灕,絲毫沒有疲憊感。
評分我是在一個安靜的午後,泡上一壺清茶,纔開始真正沉下心來品讀這部作品的。最初隻是齣於對古代遊記的好奇,但隨著閱讀的深入,我發現自己被帶入瞭一個宏大而又充滿細節的世界。那種跨越山海的壯闊感,以及對不同文明衝突與融閤的敏銳觀察,著實令人震撼。書中的細節描寫尤其傳神,無論是某個遙遠國度的市場喧囂,還是皇傢宴會上的奇珍異獸,都描繪得栩栩如生。它不僅僅是一個旅行記錄,更像是一部活生生的曆史教科書,展示瞭中世紀東西方交流的真實麵貌。讀到某些段落,我甚至會忍不住停下來,拿齣地圖對照,想象那位旅人當年的艱辛與豪邁,那種對未知世界探索的純粹渴望,至今仍能深深感染著每一個翻閱它的人。
評分《馮承鈞譯著集·昆侖及南海古代航行考:蘇門答剌古國考》主要對我國史地方麵的外國語譯名作瞭研究、考證。《馮承鈞譯著集·昆侖及南海古代航行考:蘇門答剌古國考》根據中國古籍、馬來文、梵文、大穆文(南印度語)、大食文、波斯文、柬埔寨文、暹羅文的記載對印度尼西亞蘇門答臘古國室利佛逝國及其屬國進行瞭考證。
評分注釋不夠啊,如果有人翻譯伯希和的注釋就好瞭
評分封麵很吸引人,就是那種平實無華,卻讓你想起大元朝的風起雲湧,期待閱讀
評分情感型書評。這一類中,書評人與原創作者情感上的強烈共鳴或激烈對質成為貫穿書評全文的唯一或主要綫索。仁者樂山、智者樂水,如果從仁和山、智和水的關係論斷,講的該是思想型書評;如果以“樂”本身來說,道的卻是情感型書評,它結構於書評人對被評書籍的直接情感體驗。
評分描述型書評。書評,起源是因書而評,發展成為評而評。如果書評人不能通過對被評書籍風骨和神髓的整體把握,不能比普通大眾看的更深、更遠、更精,從而不能實現由書而評的飛躍、不能引導大眾站的更高、發現更多的美,那麼,直如有草船卻無藉箭、有畫龍卻無點睛,僅是筆墨潑散而已。
評分最好的譯本,嚴耕望很推崇
評分很好的東西,謝謝京東瞭啊
評分東西收到,內容未來得及看!
評分《馮承鈞譯著集·昆侖及南海古代航行考:蘇門答剌古國考》主要對我國史地方麵的外國語譯名作瞭研究、考證。《馮承鈞譯著集·昆侖及南海古代航行考:蘇門答剌古國考》根據中國古籍、馬來文、梵文、大穆文(南印度語)、大食文、波斯文、柬埔寨文、暹羅文的記載對印度尼西亞蘇門答臘古國室利佛逝國及其屬國進行瞭考證。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有