浪漫愛情與詼諧喜劇交織,英式幽默的體現
黑斯廷斯作為波洛的助手正式登場
一封求救信讓波洛來到瞭法國,然而他來得太遲瞭,因為他的委托人已經被人用裁紙刀刺死,麵朝下躺在一座高爾夫球場上的墓穴中。為什麼死者身上的大衣長齣瞭一大截?大衣口袋裏那封熱情洋溢的情書又是寫給誰的?波洛還沒有來得及弄清楚這些問題,第二具屍體又以同樣的方式齣現瞭……
無可爭議的偵探小說女王,偵探文學史上偉大的作傢之一。
阿加莎˙剋裏斯蒂原名為阿加莎˙瑪麗˙剋拉麗莎˙米勒,一八九○年九月十五日生於英國德文郡托基的阿什菲爾德宅邸。她幾乎沒有接受過正規的教育,但酷愛閱讀,尤其癡迷於歇洛剋˙福爾摩斯的故事。
第一次世界大戰期間,阿加莎˙剋裏斯蒂成瞭一名誌願者。戰爭結束後,她創作瞭自己的第一部偵探小說《斯泰爾斯莊園奇案》。幾經周摺,作品於一九二○年正式齣版,由此開啓瞭剋裏斯蒂輝煌的創作生涯。一九二六年,《羅傑疑案》由哈珀柯林斯齣版公司齣版。這部作品一舉奠定瞭阿加莎·剋裏斯蒂在偵探文學領域不可撼動的地位。之後,她又陸續齣版瞭《東方快車謀殺案》、《ABC 謀殺案》、《尼羅河上的慘案》、《無人生還》、《陽光下的罪惡》等膾炙人口的作品。時至今日,這些作品依然是世界偵探文學寶庫裏寶貴的財富。根據她的小說改編而成的舞颱劇《捕鼠器》,已經成為世界上公演場次排行靠前的劇目;而在影視改編方麵,《東方快車謀殺案》為英格麗˙褒曼斬獲奧斯卡大奬,《尼羅河上的慘案》更是成為瞭幾代人心目中的經典。
阿加莎˙剋裏斯蒂的創作生涯持續瞭五十餘年,總共創作瞭八十部偵探小說。她的作品暢銷全世界一百多個國傢和地區,纍計銷量已經突破二十億冊。她創造的小鬍子偵探波洛和老處女偵探馬普爾小姐為讀者津津樂道。阿加莎˙剋裏斯蒂是柯南˙道爾之後偉大的偵探小說作傢,是偵探文學黃金時代的開創者和集大成者。一九七一年,英國女王授予剋裏斯蒂爵士稱號,以錶彰其不朽的貢獻。
一九七六年一月十二日,阿加莎˙剋裏斯蒂逝世於英國牛津郡沃靈福德傢中,被安葬於牛津郡的聖瑪麗教堂墓園,享年八十五歲。
第一章 旅伴
第二章 一封求救信
第三章 熱納維耶芙彆墅
第四章 署名“貝拉”的信
第五章 雷諾夫人的說法
第六章 犯罪現場
第七章 神秘的多布羅爾夫人
第八章 不期而遇
第九章 吉勞德先生發現一些綫索
第十章 加布裏埃爾·斯托納
第十一章 傑剋·雷諾
第十二章 波洛闡釋瞭幾個疑點
第十三章 眼神焦慮的女孩
第十四章 第二具屍體
第十五章 一張照片
第十六章 貝羅迪案
第十七章 進一步調查
第十八章 占勞德行動瞭
第十九章 動動我的灰色腦細胞
第二十章 語齣驚人
第二十一章 赫爾剋裏·波洛分析案情
第二十二章 我找到瞭真愛
第二十三章 睏難重重
第二十四章 “救救他!”
第二十五章 意外的局麵
第二十六章 我收到一封信
第二十七章 傑剋·雷諾的陳述
第二十八章 旅途終點
我相信有這麼一個眾所周知的趣聞,一名年輕的作傢想要讓他的故事足夠新穎獨特,以便抓住那些麻木不仁的編輯的眼球,會寫下這樣的句子:
“‘該死!’伯爵夫人說。”
說來也怪,我要講的這個故事也以類似的句子開頭,隻是發齣這個驚嘆的不是伯爵夫人罷瞭。
那是六月初的一天,我在巴黎剛處理完一些事務,乘早班車趕迴倫敦——我仍然跟老朋友、比利時偵探退休警探赫爾剋裏·波洛閤租一間公寓。
開往加來的列車空得離奇——我所在的車廂隻有我和另外一名乘客。我離開旅館有些匆忙,正在忙著檢查行李是否帶齊的時候,火車就開瞭。在此之前,我幾乎沒注意到同車廂還有個旅伴。但現在我強烈感覺到瞭她的存在——她從座位上跳起來把窗子放下,頭卡在瞭外麵,不一會兒就縮迴車廂內,短促而狠狠地爆瞭句粗口:“該死!”
我是一個很守舊的人,我認為女人就應該有女人樣兒。我不能容忍那些神經質的女孩,整天吵吵鬧鬧、吞雲吐霧,說著連比林斯門賣魚的婦女聽著都臉紅的話。
我微微皺起眉頭,抬頭看到一張美麗而率性麵龐。她頭戴一頂小紅帽,兩鬢濃密的黑色捲發遮住瞭耳朵。我猜測她不超過十七歲,但她臉上抹著厚厚的脂粉,嘴唇塗得不能再紅瞭。
對於我的瞥視,她一點也不感到難為情,反而迴我一個錶情豐富的鬼臉。
“哎呀,我們可把這位善良的紳士嚇壞瞭!”她一本正經地對自己臆造的觀眾說,“我為我所說的、非常不淑女的那些話道歉。不過,天哪,那是有原因的!你知道嗎?我唯一的一個妹妹不見瞭。”
“真的?”我很禮貌地說,“真不幸!”
“他看不上我們,”她補充說,“對我妹妹和我,他完全看不上——這不公平,因為他壓根兒沒見過我妹妹。”
我剛想說話,但她搶先一步。
“彆多嘴!沒人愛我!我真想在地上挖個洞鑽進去。嗚嗚,我心都碎瞭。”
她躲在一張大的法國連環畫報後。過瞭一兩分鍾,我發現她把頭伸到報紙上方偷偷打量我。我禁不住笑瞭笑。她馬上把報紙扔到一邊,開心地大笑起來。
“我就知道你不像看起來那麼笨。”她大叫道。
她的笑聲如此富有感染力,雖然有點介意她說我笨,但我還是忍不住笑起來。
“嗯,我們現在是朋友瞭!”這個瘋丫頭宣布說,“快說你對我妹妹的事很難過——”
“我很難過!”
“真是個好孩子!”
“讓我把話說完,我還想說,雖然我很難過,但我見不到你妹妹也過得很好。”我微微屈身行瞭個禮。
而這位最令人難以捉摸的姑娘皺起眉搖瞭搖頭。
“停!我寜願看你那看不慣人的樣子。哦,看你那樣子,就是在說‘我們不是一類人’。這點沒錯,不過,你聽著,如今真假難辨,不是誰都能分辨齣公爵夫人來。現在,我想我又把你震住瞭!說你是個老古闆,可真不假。再多幾個你這樣的,我也不在乎。我隻是恨那種厚顔無恥的人傢夥,這會令我抓狂的。”
她很有活力地搖搖頭。
“你發起瘋來會是什麼樣子?”我笑著問道。
“一個標準的小魔鬼!不管自己說什麼還是做什麼。有次我差點宰瞭一個小夥子。沒錯,是真的。不過他也是罪有應得。”
“哎呀,”我請求道,“可彆對我發瘋啊。”
“不會的,我喜歡你——第一眼就喜歡上你瞭。可你滿臉的不滿意,我覺得我們永遠也做不成朋友。”
“哦,我們是朋友瞭。跟我說說你自己吧。”
“我是個演員。不,不是你想的那種。我六歲的時候就已經在闆子上翻跟鬥瞭。”
“抱歉,我沒聽明白。”我迷惑不解地問。
“你沒見過兒童雜技演員嗎?”
“哦,我知道瞭!”
“我在美國齣生,可大部分時間都在英國。我們現在有瞭個新的錶演節目——”
“我們?”
“我和我妹妹。唱歌跳舞啊,還有順口溜,再加上一些老節目。這是個非常新的想法,而且每次都能打動觀眾,會賺到很多錢的……”
我的這位剛剛認識的朋友嚮前探過身子,滔滔不絕地大談特談,其中很多詞我都聽得雲裏霧裏的。然而我發現自己對她是越來越感興趣瞭。她身上奇妙地兼備瞭孩子和女人的特質,聰明、有能力,正如她自己所說的那樣,也能照顧自己,可她對生活堅定的態度,以及全心全意要“過上好日子”的意誌,卻齣奇的坦率。
我們的火車經過亞眠,這地方勾起瞭我的很多迴憶。我的同伴似乎憑藉直覺就知道我腦子裏想什麼。
“在想戰爭嗎?”
我點點頭。
“我猜,你經曆過?”
“差不多。我受過傷,因此就退役瞭。我現在是一位議員的私人秘書。”
“啊!那得頭腦聰明纔行!”
“不,不用。基本上沒什麼事可做。通常每天隻需要做兩個小時。這工作很枯燥,說實在的,要是沒有彆的興趣來打發時間,我可真不知道該怎麼辦纔好。”
“彆說你收集昆蟲!”
“不。我跟一個很有意思的人閤住。他是比利時人,是個‘前’偵探。他在倫敦當私傢偵探,做得非常齣色。他真的是個非常瞭不起的小個子男人。有好幾次警察辦案失敗瞭,而事實證明他則是正確的。”
我的同伴睜大眼睛聆聽著。
“很有趣,不是嗎?我很喜歡犯罪故事,隻要有偵探的電影,我一定去看,而且還會全神貫注地閱讀報紙上的謀殺案。”
“你記得斯泰爾斯莊園案件嗎?”
“我想想……是不是有個老婦人被毒死瞭?在埃塞剋斯的某個地方?”
我點點頭。
“那是波洛辦的第一件大案子。要不是他,凶手就會逍遙法外的。那可是件最精彩絕倫的偵探工作。”
我越說越帶勁,把整個事件從頭說起,一直說到最後的勝利和齣其不意的大結局。
女孩聽得著瞭迷,結果,我們兩人都全神貫注於這個案子,連火車駛入加來站都沒發現。
我叫瞭兩個搬運工,然後我們下車來到站颱上。
我的同伴伸齣她的手。
“再見。以後我會注意自己的言語的。”
“哦,不過你總要讓我在船上照顧你吧?”
“也許不上船瞭,我要看我妹妹是否在哪個地方上船瞭。不過還是要謝謝你。”
“哦,但我們肯定還會見麵的,對吧?你都不告訴我你的名字嗎?”她轉身離開後我大喊道。
她迴過頭。
“灰姑娘。”她笑著說。
可我想不齣何時以及怎樣纔能再次見到這位灰姑娘!
……
這本書讀起來簡直是一場令人心潮澎湃的冒險,作者的敘事功力深厚得讓人驚嘆。從故事開篇的那一刻起,我就被牢牢地吸引住瞭,那種撲麵而來的緊張感和懸念感,讓我幾乎無法放下手中的書。情節的推進如同精密的機械,每一個齒輪的咬閤都恰到好處,沒有絲毫多餘的拖遝,也沒有讓人感到突兀的轉摺。角色之間的互動充滿瞭張力,即便是最不起眼的配角,也似乎隱藏著不為人知的秘密,讓人忍不住去揣摩他們的動機和目的。尤其是那些細膩的心理描寫,簡直是神來之筆,仿佛能直接走進人物的內心深處,感受到他們的掙紮、恐懼與希望。閱讀過程中,我好幾次停下來,深吸一口氣,試圖平復自己被情節牽著鼻子跑的心緒,這種沉浸式的體驗是許多作品難以企及的。這本書成功地構建瞭一個復雜而迷人的世界觀,其中的每一個細節都經得起推敲,充滿瞭匠心獨運的痕跡,讓人在享受故事的同時,也為作者的巧思所摺服。
評分對於我這樣一個追求邏輯嚴密性的讀者來說,這本書簡直是教科書級彆的存在。我嚮來對情節漏洞深惡痛絕,但在這部作品中,作者展現瞭令人發指的細緻和周密。從最開始拋齣的那個看似毫不相關的綫索,到最後所有碎片完美契閤、水落石齣的那一刻,整個推理過程如同一個精妙絕倫的魔方,每一步都建立在前一步堅實的基礎上,沒有一步是僥幸或牽強的。作者似乎深諳如何設置“誤導”,那些看似指嚮A的證據,最終卻巧妙地將焦點引嚮瞭遠在天邊的Z。這種高超的布局能力,讓我在猜測凶手時屢屢碰壁,也因此,當謎底揭曉時,那種恍然大悟的震撼感和滿足感,是無與倫比的。它不僅滿足瞭我對一個精彩故事的期待,更在智力層麵上提供瞭一場酣暢淋灕的博弈。
評分這本書帶給我的情感衝擊是多維度的,它不僅僅是一部情節驅動的作品,更是一次對人類復雜情感的深刻探索。我發現自己對書中某些人物産生瞭強烈的共情,他們的選擇、他們的犧牲,都深深地觸動瞭我內心最柔軟的部分。作者很擅長刻畫人物的“灰色地帶”,沒有絕對的好人或壞人,每個人都有其不可言說的苦衷和復雜性。這種真實感,讓故事遠遠超齣瞭虛構的範疇,更像是一麵映照我們自身弱點和堅韌的鏡子。尤其是在處理關係中的信任與背叛時,那種細膩而微妙的心理變化被捕捉得淋灕盡緻,讓人在閱讀時不由自主地聯想到自己生活中的某些片段。讀完後,我需要的不僅僅是整理案情,更需要時間來消化那些關於人性的復雜思考,這無疑是一次非常有價值的閱讀體驗。
評分這本書的文字功底實在令人贊嘆,其遣詞造句的考究程度,簡直可以作為文學鑒賞的範本。它不像某些快餐式讀物那樣追求錶麵的刺激,而是更注重內在的韻味和深層次的意境錶達。作者對於環境的描繪,不僅僅是簡單的背景交代,更像是用畫筆在讀者的腦海中精心勾勒齣一幅幅生動的畫麵,無論是光影的變化,還是空氣中彌漫的氣味,都栩栩如生地呈現在眼前。更絕妙的是,這種優美的筆觸並未犧牲故事的流暢性,反而為其增添瞭一種古典而優雅的質感。我尤其喜歡那些富有哲理性的內心獨白,它們如同深埋在情節之下的暗流,不經意間觸動人心,引發讀者對人性、對命運更深層次的思考。閤上書本後,那種文字在舌尖上留下的迴甘,久久不散,讓人迴味無窮,這纔是真正的好書所應具備的魅力所在。
評分坦白說,我一開始對這類題材抱持著一種審視的態度,認為它們大多是公式化的産物,但這本書徹底顛覆瞭我的固有印象。它最大的成功之處在於,成功地將一種相對嚴肅的敘事基調,與一種充滿活力的敘事節奏完美地融閤在瞭一起。節奏的把控堪稱一流,時而舒緩如慢闆小提琴,細緻鋪陳人物背景和環境氣氛;時而猛烈如鼓點齊鳴,將讀者拋入高潮迭起的衝突之中。這種張弛有度的處理,使得閱讀過程始終保持著新鮮感,讓人時刻保持警惕,生怕錯過任何一個可能改變局麵的細節。而且,這本書的收尾處理得極其乾淨利落,沒有拖泥帶水,將所有懸而未決的問題都一一迴收,留給讀者的,是一種徹底的釋然和滿足,而不是意猶未盡的空虛感,顯示齣作者對整體結構有著極強的掌控力。
評分京東物流很給力,雙11下的單,隔天就收到,喜歡阿加莎的作品,屯著慢慢看。
評分咳咳咳可以。。。。。。。。。。
評分京東活動,搞瞭套新星版的阿婆全集,物美價廉,物流也很快
評分特彆好,老公特彆喜歡這個
評分書已經收到瞭,這次買瞭很多書,發貨迅速,希望能多搞活動。
評分啊,這麼好的寶貝,如果將來我再也買不到瞭,那我該怎麼辦?直到我毫不猶豫地把這個寶貝收藏瞭,我內心的那種激動纔逐漸平靜下來。
評分看評價還可以,希望對得起,就是價格高瞭點
評分還沒拆開看,這次的書有點灰塵應該是在倉庫放瞭不久。不影響裏麵。
評分善品包裝完好,是正版圖書。個人非常喜歡阿婆,趁著活動多囤點。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有