發表於2024-12-14
林譯日本古典:和泉式部日記 pdf epub mobi txt 電子書 下載
一代歌仙生命寫照,日本古典愛情挽歌。
《林譯日本古典:和泉式部日記》為日本平安文學作品中與《源氏物語》、《枕草子》鼎足而立的不朽之作。林文月教授譯本。《和泉式部日記》記載和泉式部與敦道親王之間的愛情,采日記方式記錄。有大量的詩歌往來,以顯示男女二人由初識之試探情愛,至熱戀之甜美與憂慮 ,乃至共同生活之後的堅定信賴。從和歌與散文的鋪敘可以看齣,作者和泉式部是一位熱情多感而敢愛敢恨的女 子,其特立獨行的個性與行為,甚至在男女關係相當開放的平安時代,亦不失為聳 人聽聞、備受譏議的;而她所展現於詩歌文章的纔藝與學識,也自有其超凡脫俗之處。
和泉式部,日本平安時代與紫式部、清少納言並稱的三大纔女之一,具體生卒年月不詳。和泉式部日本平安時代中期和歌歌人,位列中古三十六歌仙。
林文月(女,1933年-),颱灣省彰化縣人,作傢、學者、翻譯傢。曾任颱灣大學中文係講師、副教授、美國華盛頓大學中文係客座教授、史丹福大學客座教授、捷剋查爾斯大學客座教授。身兼研究者、文學創作者、翻譯者三種身分,並且於這三個領域中都交齣亮麗的成績單。
一
四月十餘日 —追憶與期待 在悲嘆著比夢更虛幻不可恃的世間男女情事之間,竟度過朝朝暮暮,不覺已屆四月十餘日,木下樹蔭漸呈濃暗瞭。土垣之上草色青青,他人或者未必特彆注視,卻不由得依依眺望之 際,忽察覺籬笆近處似有人影晃動。究竟是誰啊?正疑惑著,原來是那個曾經近侍過故親王的小捨人童 哩。 正遇著深情幽思時候來到,遂令人傳言:“怎麼許久都不見呀?總當著你是遙遠往昔的記憶依憑呢。”“沒甚麼特殊的事情,便也不敢隨便來打擾。倒是近日以來經 常來往走動山寺,覺得自己無依無靠,百無聊賴的,所以就當做是先主人的替身,改伺候起帥親王來瞭。”“好極瞭。聽說這位親王為人十分風雅,挺不容易親近的……跟從前那位親 王頗不太相同的吧。”沒想到,那童侍竟然答說:“話雖是這麼說,可有時也挺可親的,有一迴還親濛垂詢:‘時常去拜訪嗎?’聽小的稟報:‘是偶爾也會去拜訪的。’便命令: ‘把這東西帶去饋贈,看看對方可有甚麼感想沒有?’”說著,那童侍便獻上橘花一枝。遂不禁詠齣“懷故人兮” 之句來。“小的這就要迴去瞭。不知道該如何迴稟纔好?”童侍在 催促。這個當兒,若其采口頭傳言答復,教人聽見,未免尷尬,但又豈能率爾作答呢?念及這位親王似乎還未嘗有甚麼風流好色之傳聞,也許托帶些虛幻不可恃的東西亦不妨,遂作答 道: 托薰香兮誘人思, 子規頻啼音宛轉, 未知同否兮啓人疑。 親王大概還在走廊邊上的吧,見童侍在那裏若有其事的模樣兒,遂迫不及待地逼問:“到底怎樣啊?”待覽得其所齣示的信函,便亦立即書成一答歌: 同枝棲兮同根生, 子規鳴啼傳情意, 本自宛轉兮稱同聲。 又頻頻叮嚀:“此事韆萬不可同彆人提及,怕人傢會當做風流韻事看待。”說罷,引退入內。那童侍果然將迴音拿來瞭。拜讀之下,衷情感動,但又覺得無須每次迴應,便也不再作 答。 可是,親王那邊倒是於贈答之後,又另外差送一首詠歌來: 率爾和兮傳情意, 隻因道齣吾衷心, 今日徒增兮苦嘆事。 本來就不是思慮深遠周全的人,又加上正逢著這一嚮以來過不慣的寂寞無奈,竟連如此一首無甚特色的詠歌都教人注目,便禁不住又寫齣答歌送去: 曰今日兮增苦嘆, 何如日日苦追思, 妾心傷悲兮更紛亂。
……
紙質排版和印刷,都比較令人滿意。
評分林文月的譯筆很喜歡。
評分書還沒看,包裝很好
評分湊齊瞭這套,紙質很好,可以沒鎖綫。
評分很好的書,林文月的譯文較豐子愷大有不同,兩位都是我很喜歡的譯者。
評分很一般
評分很不錯哦 物流也還行 總之很滿意
評分到貨很快的啊 活動很超值
評分包裝完整,貨挺好的,速度挺快的,第二天就送到瞭,贊一個
林譯日本古典:和泉式部日記 pdf epub mobi txt 電子書 下載