短经典已经成为外国文学出版一个著名品牌,读者认知度高
卡彭铁尔是拉美文学爆炸运动的先驱,在拉美文学史上地位重要
《时间之战》囊括了阿莱霍·卡彭铁尔主要的短篇小说创作,共收录十个短篇小说,由三部分组成,分别是收录其早年短篇小说的“先锋派”,包含三个短篇小说成名作的“时间之战”,以及由四个小说组成的“其他故事”。它们体现了卡彭铁尔魔幻和超现实主义色彩的叙事风格。他认为,夸张华丽,动荡多元,充满想象力与画面感的新巴洛克主义最适于描写“美洲神奇现实”。他将真实的历史事件同美洲土著和黑人的神话,宗教,传说等结合在一起,将日常的生活场景置之于充满荒诞和想象的魔幻氛围中。
阿莱霍·卡彭铁尔(Alejo Carpentier 1904-1980)是古巴著名的小说家、散文家、文学评论家、新闻记者和音乐理论家。他曾将超现实主义和本地化融为一体,全面地反映了拉美大陆的实际,对拉美当代小说的发展起过巨大的推动作用,被尊为拉美文学小说的先行者。在卡彭铁尔百年诞辰之际,古巴将举行隆重纪念活动。散文家兼文学评论家格拉谢利亚·波戈洛蒂认为,卡彭铁尔的作品“以新的疑问激励着我们所有的人”。
我几乎是“一口气”读完了它,完全无法放下。剧情的节奏感拿捏得精准无比,就像一位技艺高超的指挥家,时而让乐章激昂澎湃,时而又回归宁静,为接下来的爆发蓄力。最厉害的地方在于,它成功地在多种叙事维度间自如切换。有时候是紧凑的动作场面,看得人肾上腺素飙升;转眼间,又进入了深层次的内心独白和历史回溯,让你沉浸在事件的因果链条中。我特别喜欢作者在关键转折点上设置的“反转”,那种在毫无征兆的情况下,将你既有的认知完全颠覆的感觉,简直妙不可言。它不是那种简单的“故弄玄虚”,而是基于前面所有线索的逻辑推导,让你在恍然大悟的同时,又不得不佩服作者布局之深远。这种被情节牵着鼻子走,却又心甘情愿的阅读体验,实属难得。
评分这本书的语言风格,用“华丽”二字来形容可能还不够贴切,它更像是一种经过锤炼的、带着古典韵味的诗歌散文。作者似乎对每一个词语都有着近乎偏执的考究,句子结构变化多端,时而是短促有力的断句,极具冲击力;时而又是绵长婉转的复句,如同潺潺流水,娓娓道来。这种文字上的功力,极大地提升了阅读的层次感。我注意到,在描写一些哲学思辨的段落时,文字的密度会陡然增加,迫使你不得不放慢速度,反复咀嚼那些蕴含深意的句子。这并非是故作高深,而是因为作者所探讨的主题本身就具有相当的深度和广度,涉及到人性、宿命、自由意志等宏大命题。对我而言,阅读的过程更像是一次智力上的探险,每一次阅读都有新的感悟,发现之前忽略的文字游戏和隐喻。
评分从主题的探讨深度来看,这本书远超出了普通娱乐小说的范畴,它触及了一些我们日常生活中常常回避的深刻议题。它提出了很多发人深省的问题,比如记忆的可靠性、历史的不可逆转性,以及个体在巨大历史洪流中的渺小与抗争。作者处理这些沉重主题的方式非常成熟,他没有采用说教式的口吻,而是通过故事的逻辑和人物的命运来自然展现这些概念的复杂性。读完合上书本后,那种久久萦绕在心头的思考并未停止,反而随着现实生活的经历,不断与书中的观点产生新的碰撞与共鸣。这本书的价值,我认为在于它提供了一种全新的视角去审视我们自身所处的世界和时间的概念。它带来的不只是短暂的阅读愉悦,更是一种长期的精神滋养和思维拓展。
评分我得说,这本书的人物塑造简直是教科书级别的典范。那些角色,不是扁平的符号,而是活生生的人,有着复杂的动机和摇摆不定的灵魂。我特别欣赏作者处理冲突的方式,他从不急于给出简单的对错判断,而是将人物置于各种道德的灰色地带,让他们在巨大的压力下做出痛苦的抉择。主角的成长弧线尤其动人,他从最初的懵懂无知,到经历磨难后的蜕变,每一步都写得真实可信,让人感同身受。我甚至会在夜深人静时,对着书本思考,如果是我处在那个境地,我会如何选择?这种强烈的代入感,是很多作品所欠缺的。更难得的是,即便是配角,也拥有丰满的背景故事和令人难忘的性格烙印,他们如同散落在棋盘上的重要棋子,缺一不可,共同推动着整个宏大的叙事向前推进。读完后,我感觉自己仿佛与这些角色一同经历了一场漫长而深刻的人生洗礼。
评分这本书的封面设计简直是视觉盛宴,那种深邃的蓝色调配上鎏金的字体,一眼看上去就让人感受到一种史诗般的厚重感。我是在书店里偶然发现它的,当时就被它散发出的那种神秘气息吸引住了。翻开第一页,作者的叙事风格就像是一位经验老到的航海家,带着你驶入一个波谲云诡的未知海域。他对于环境的描摹极其细腻,无论是宏伟的古代城邦,还是危机四伏的荒野之地,都仿佛触手可及。尤其让我印象深刻的是他对光影的运用,那些细微的光线变化,常常能烘托出人物内心的巨大波澜,让人在阅读时不由自主地屏住呼吸,生怕错过任何一个精妙的细节。情节的铺陈张弛有度,高潮迭起却又丝毫不显凌乱,像是一张精心编织的巨网,每条线索都紧密相连,引导着读者一步步深入故事的核心。这本书的魅力就在于,它不仅仅是在讲述一个故事,更是在构建一个完整、有血有肉的世界,让你甘愿沉溺其中,久久不愿醒来。
评分非常快非常好
评分译者:董乐山(1924—1999),翻译家、作家,美国文化研究学者。1946年毕业于上海圣约翰大学英国文学系。曾任中国社会科学院美国研究所研究员、研究生院美国系主任等职。译作《第三帝国的兴亡》《基督的最后诱惑》《一九八四》《西方人文主义的传统》《西行漫记》等均有广泛影响。
评分一次买许多书,要一个一个评,总值是好才买的。
评分阿莱霍·卡彭铁尔(Alejo Carpentier 1904-1980)是古巴著名的小说家、散文家、文学评论家、新闻记者和音乐理论家。他曾将超现实主义和本地化融为一体,全面地反映了拉美大陆的实际,对拉美当代小说的发展起过巨大的推动作用,被尊为拉美文学小说的先行者。在卡彭铁尔百年诞辰之际,古巴将举行隆重纪念活动。散文家兼文学评论家格拉谢利亚·波戈洛蒂认为,卡彭铁尔的作品“以新的疑问激励着我们所有的人”。
评分非常好看的书,真的不容错过。
评分非常非常不错,值得购买!!!
评分东西很合我心意,我喜欢!
评分也正因为外国戏剧在20世纪中国现代戏剧史上的地位如此举足轻重,所以除了给中华民族带来深重劫难的“文革”时期,外国戏剧的翻译与介绍工作在整个20世纪从来没有缺位,甚至还曾出现过两段堪称辉煌的时期:一是上半期“五四”新文化运动之后的二三十年代;一是下半期“改革开放”之后的新时期前十年。“五四运动”以来,我国文学翻译家们除了回应时代需要译介了以易卜生为代表的一批现实主义戏剧家作品之外,还把古希腊以降西方各个历史时期代表性戏剧家们的作品陆续引荐给了中国读者。令人感叹的是,在整个社会动荡不安、经
评分好的短篇小说就是精灵,它们极具弹性,就像物理范畴中的软物质。它们的活力并不决定于量的多少,而在于内部的结构。作为叙事艺术,跑不了是要结构一个故事,在短篇小说这样的逼仄空间里,就更是无处可逃避讲故事的职责。倘若是中篇或者长篇,许是有周旋的余地,能够在宽敞的地界内自圆其说,小说不就是自圆其说吗?将一个产生于假想之中的前提繁衍到结局。在这繁衍的过程中,中长篇有时机派生添加新条件,不断补充或者修正途径,也允许稍作旁骛,甚至停留。短篇却不成了,一旦开头就必要规划妥当,不能在途中作无谓的消磨。这并非暗示其中有什么捷径可走,有什么可被省略,倘若如此,必定会减损它的活力,这就背离我们创作的初衷了。所以,并不是简化的方式,而是什么呢?还是借用物理的概念,爱因斯坦一派有一个观点,就是认为理论的最高原则是以“优雅”与否为判别。“优雅”在于理论又如何解释呢?爱因斯坦的意见是:“尽可能地简单,但却不能再行简化。”我以为这解释同样可用于虚构的方式。也因此,好的短篇小说就有了一个定义,就是优雅。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有