說實話,我一直對“詩藝”這個概念充滿瞭好奇,而博爾赫斯,這個名字本身就代錶著一種超越時代的智慧和想象力。這次拿到《博爾赫斯全集:詩藝》 [This Craft of Verse],我懷著一種近乎虔誠的心情。我知道,博爾赫斯的作品從來都不是輕易就能被理解的,它們需要細細品味,需要反復咀嚼,纔能從中咂摸齣無限的意蘊。我預感,這本書不會是一本簡單的詩歌鑒賞手冊,而更像是一場思想的盛宴,一場關於語言、關於文學、關於宇宙本質的深刻對話。我期待著,在書頁中,能看到他如何用他那標誌性的、充滿哲思的筆觸,剖析詩歌的構造,揭示文字的魔力,以及如何通過詩意的錶達,觸及那些人類意識深處的奧秘。我甚至可以想象,他會引用那些古老的神話,那些晦澀的哲學典籍,將它們巧妙地融入他對詩藝的闡釋之中,為讀者構建一個更加廣闊的、充滿無限可能的思想空間。
評分對於博爾赫斯,我總是抱著一種既敬畏又好奇的心態。他的名字仿佛是打開另一個維度的大門,裏麵充滿瞭奇特的幾何圖形、無限的圖書館和時間的迴廊。這次收到的《博爾赫斯全集:詩藝》 [This Craft of Verse],讓我對其充滿遐想。我腦海中浮現的,並非是那些關於技巧的枯燥分析,而是一種更深層次的、關於語言如何承載思想,如何塑造現實的探討。我預想,他會從他那獨特的視角齣發,審視那些看似尋常的詩歌創作,並從中提煉齣關於宇宙、關於存在、關於人類意識的深刻見解。或許,他會將詩歌視為一種構建現實的工具,一種在混沌中尋找秩序的努力,一種對永恒意義的追尋。我渴望在這本書中,找到他對“詩藝”的獨特定義,一種能夠超越時空的、具有普遍性的理解,一種能讓我重新審視我所認識的世界的全新視角。
評分我一直覺得,博爾赫斯是一個能夠輕易地將讀者的思維引入他精心編織的“迷宮”的作傢。他的文字,總是像精心布置的關卡,引導你一步步走嚮更深邃的哲學思考。拿到《博爾赫斯全集:詩藝》 [This Craft of Verse] 這本書,我更是充滿瞭期待。我知道,他筆下的“詩藝”,絕不是我們通常理解的那種浪漫主義的抒情,而更像是一種對語言本身潛能的挖掘,一種對宇宙秩序和混沌的哲學反思。我設想著,他可能會在書中探討那些古老的文本、神話傳說,以及它們是如何被提煉成詩意的語言,又是如何反過來影響我們對世界的認知。我期待著,在這本書中,能看到他如何用他那獨特的、充滿智性的視角,解析那些看似尋常的詩歌創作,並將其提升到一種形而上的層麵。這不僅僅是一本關於詩歌的書,更可能是一次對人類創造力、對語言力量的深刻解讀。
評分從紙頁的觸感開始,這本書就散發著一種古老而莊重的氣息,仿佛是一本被塵封多年的珍貴手稿。我早已對博爾赫斯的名字如雷貫耳,他的作品總是帶著一種疏離的、智性的光輝,像是在遙遠的星係中閃爍的燈塔,指引著我探索未知的思想領域。這次入手《博爾赫斯全集:詩藝》 [This Craft of Verse],我抱著一種探險的心態,想要深入瞭解他對於“詩歌”這一形式的理解和運用。我預想,在這裏,我不會找到那些直白抒情的詩篇,而更多的是一種關於如何構建詩歌、如何賦予文字以超越其字麵意義的深邃內涵的討論。我期待著他在字裏行間展現齣的那種獨特的邏輯,那種仿佛能將宏大的哲學命題化為簡潔而優雅的詩句的魔法。我腦海中已經勾勒齣他那張充滿智慧的麵龐,想象著他用低沉而富有磁性的聲音,娓娓道來關於詩歌的奧秘,而我則在這字裏行間,跟隨他一同構建屬於自己的心靈迷宮。
評分博爾赫斯,一個名字本身就承載著無限的宇宙和迷宮,而這本《博爾赫斯全集:詩藝》 [This Craft of Verse],無疑是通往他那片奇詭思想星雲的又一把鑰匙。我常常覺得,閱讀博爾赫斯,與其說是理解,不如說是一種沉浸。他的文字並非簡單的敘事,更像是一種精密的數學公式,每一個詞語、每一個句子都像是經過瞭無數次推敲和打磨,最終構成一個既嚴謹又充滿奇思妙想的結構。這本書,我帶著一種朝聖般的心情翻開,期待著在字裏行間與他那些關於時間、鏡像、書籍和夢境的永恒主題再次相遇。他筆下的“詩藝”,在我看來,遠不止於押韻和格律,而是一種對宇宙奧秘的探索,一種對人類意識邊界的挑戰,一種將抽象哲學概念具象化的藝術。我尤其著迷於他對於“無限”的描繪,那種在有限篇幅內呈現無限可能性的能力,總讓我驚嘆不已。這本書,我打算慢慢品讀,每一頁都可能蘊藏著讓我重新思考世界的新視角。
評分423讀書日又買嗨瞭,屯瞭一大堆好書,優惠力度不錯,博爾赫斯,道長的一韆零一夜推薦的,不錯,想象力豐富,又有很多哲學思考
評分當初剛知道博爾赫斯時,就上網搜過有沒有博爾赫斯全集,發現博爾赫斯的作品賣的很少,幾乎很久沒有齣版瞭。上海譯文這套書一直在關注,終於拿到手瞭,博爾赫斯的名聲一直如雷貫耳,影響瞭世界文壇等一批文學大師,有機會能買來全集拜讀很開心,以後每齣一輯都會買的!接著說說這套書的質量,說實話,上海譯文齣的書一般來說除瞭貴沒有彆的缺點,但就這套書來說有些差強人意,首先來說,近乎純白的封麵很容易髒,而且封皮不知是什麼材質,手感發粘,書封的摺痕都有幾本沒對準。書的排版正如照片上所顯示,間隙比較大,而且每本書後麵都有幾頁空白我不知道是什麼意思?書的規格比照片上看起來小。總之,請書友謹慎購買。對瞭,我是用券176元入手的。
評分想買這套書已經很久瞭,但價格讓我一直望而卻步。這次總算以一個不錯的價格拿瞭下來。開心。
評分演講集。一九六七年鞦,博爾赫斯應哈佛大學諾頓講座之邀,就詩的地位、隱喻模式、小說與詩、音韻與翻譯等展開六講。講座錄音帶在圖書館塵封三十多年後,由時任西安大略大學現代語言文學係副教授的凱林–安德·米海列司庫整理齣版。全集廣徵博引,涉及從古至今諸多文學現象,又有著口語化文本的不拘形式感,娓娓道來,收放自如,“《詩藝/博爾赫斯全集》是一本介紹文學、介紹品位,也介紹博爾赫斯本人的書……博爾赫斯跟曆代的作傢與文本展開對話,而這些題材即使是一再反復引述討論也總還是顯得津津有味。”
評分本輯為博爾赫斯詩歌作品閤輯,共收12部作品,既包括1923年博爾赫斯自費齣版的第一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,又依次收錄他在二十年代、六十年代、七十年代、八十年代齣版的詩集《麵前的月亮?聖馬丁劄記》、《詩人》、《老虎的金黃》、《夜晚的故事》、《天數》等等。
評分一九二三年齣版一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年齣版一部隨筆集《探討集》,一九三五年齣版一部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代錶詩集《聖馬丁劄記》、《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》、《探討彆集》等更為其贏得國際聲譽。譯有王爾德、吳爾夫、福剋納等作傢作品。
評分王永年,著名翻譯傢,浙江定海人,畢業於上海聖約翰大學,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多種語言,曾任中學俄語教師、外國文學編輯,一九五九年起擔任新華社西班牙語譯審,曾派駐墨西哥等西語係國傢,他的西班牙語文學譯著有巴勃羅·聶魯達的詩和散文、加西亞、馬爾剋斯《迷宮中的將軍》等,還譯有《耶路撒冷的解放》、《十日談》、《歐·亨利小說全集》、《伊甸之東》、《在路上》等多部名作。譯者徐鶴林,南京大學西班牙語係教授,長期從事西班牙語教學工作,編著多部西班牙語教材教輔圖書。
評分適讀人群 :文學愛好者、拉美文學愛好者、藝術愛好者、詩歌、散文愛好者、博爾赫斯迷
評分★《百年孤獨》的作者加西亞·馬爾剋斯說:“我在布宜諾斯艾利斯買的的東西就是《博爾赫斯全集》。我把這套書放在手提箱裏,隨身帶著,打算每天取齣來閱讀。”
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有