希英詞典(中型本)(影印本)

希英詞典(中型本)(影印本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 亨利·喬治·利德爾 著
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英語
  • 漢語
  • 工具書
  • 影印本
  • 學習
  • 語言
  • 參考
  • 中型本
  • 希英
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京大學齣版社
ISBN:9787301258606
版次:1
商品編碼:11754195
包裝:精裝
叢書名: 西方古典學研究
開本:16開
齣版時間:2015-06-01
用紙:膠版紙
頁數:920
字數:1060000

具體描述

編輯推薦

  《希英詞典(中型本)(影印本)》是國內首本影印版的希臘語英語詞典,為國內古典學專業領域的讀者提供瞭實用的工具參考書。

內容簡介

  《希英詞典(中型本)(影印本)》是的希臘文-英文詞典,由亨利·喬治·利德爾與羅伯特·斯科特等人閤作編纂。編纂工作始於19世紀,至今升級到第九版,仍然是古典學者的必備工具書。原書用英文編纂。本書已經進入公共領域,無版權限製,現擬影印齣版,並由國內古典學專傢撰寫導讀,以便讀者使用。

作者簡介

  (美) 亨利·喬治·利德爾,Henry George Liddell,1811-1898,古典學者,曾任牛津大學副校長,他與羅伯特·斯科特等人閤作編纂的希臘文詞典是古典學研究領域的裏程碑之作。

目錄

“西方古典學研究”總序“西方古典學研究”編委會
導讀張巍
編者前言(PREFACE)亨利·喬治·利德爾
縮寫說明(LIST OF ABBREVIATIONS)
Α.1
Β.143
Γ.158
Δ. 171
Ε. 219
Ζ. 342
Η.346
Θ.357
Ι. 373
Κ. 387
Λ.461
Μ. 482
Ν.524
Ξ.538
Ο.541
Π. 583
Ρ.714
Σ.721
Τ. 789
Υ. 826
Φ.853
Χ.878
Ψ.899
Ω. 904

前言/序言







寰宇譯林:探索語言的橋梁——《英漢對照百科全書詞典》(精裝修訂版) 內容提要: 本書是一部收錄廣泛、釋義精準、內容前沿的綜閤性工具書,旨在為讀者提供一個全麵、深入且實用的英語學習與查閱平颱。它不僅涵蓋瞭經典的核心詞匯,更緊密追蹤當代語言發展,收錄瞭大量新興技術、社會文化及專業領域的詞條。編纂團隊傾注心血,力求在詞義的準確性、例證的典型性以及排版的清晰度上達到一流水平。本書特彆注重跨學科知識的融匯,其百科式注解深入淺齣,使讀者在掌握詞匯含義的同時,亦能拓寬知識麵,提升跨文化交流能力。它不僅是一本字典,更是一部濃縮的現代知識手冊,是學術研究、專業工作及高等教育階段學習者不可或缺的案頭良伴。 --- 第一部分:宏觀構建與編纂理念 本《英漢對照百科全書詞典》(精裝修訂版)的誕生,源於對當代語言工具書在深度、廣度與時效性方麵需求的深刻洞察。在全球化日益加深的背景下,學習者和專業人士麵對的詞匯量和知識領域呈爆炸式增長。傳統的袖珍或中型詞典,在處理復雜概念和新詞方麵往往力不從心。因此,本詞典的定位是超越傳統,成為一座連接英語世界與中文讀者的知識高塔。 一、規模與權威性 本書篇幅宏大,收錄詞條超過三十萬,涵蓋瞭從基礎日常用語到前沿專業術語的全部光譜。我們摒棄瞭簡單羅列的低效模式,轉而采取“釋義為主,百科為輔”的編纂方針。對於核心詞匯,我們不僅提供多重釋義,更細緻區分其在不同語境(如文學、科技、法律、口語)下的細微差彆。 二、與時俱進的動態更新 語言是活的水源,不斷有新的詞匯湧現。本修訂版的核心工作之一,便是對過去五年內國際社會熱點、科技突破(如人工智能、生物工程、金融科技)及社會思潮中産生的“新貴詞匯”進行瞭地毯式的收錄與闡釋。例如,諸如 ‘Deepfake’、‘Quantum Supremacy’、‘ESG Investing’ 等關鍵術語,均配有精確的中文對譯及簡明的背景介紹,確保讀者能準確理解最新的信息流。 三、百科式注解的深度融閤 本書的“百科全書”特性,體現在其對復雜概念的解析上。對於許多兼具語言學意義和知識背景的詞條(如 ‘Hegemony’、‘Malthusian Theory’、‘The Great Resignation’),我們並未止步於簡單的詞性與定義,而是附帶瞭精煉的背景知識鏈接。例如,解釋“Neoliberalism”時,會簡要提及它在經濟史上的起源與主要代錶人物,使查閱過程本身成為一次知識汲取之旅。 第二部分:核心功能模塊詳解 本書的結構經過精心設計,旨在實現最高效的查閱體驗。 一、多維度釋義與語境標記 針對一詞多義的情況,我們采用瞭嚴格的層級排列: 1. 核心義項(Primary Meanings): 置於首位,通常是該詞最常用、最普遍的解釋。 2. 專業義項(Technical Meanings): 針對特定學科(如醫學、計算機、物理學)的精確定義,並明確標注所屬領域。 3. 習語與搭配(Collocations & Idioms): 集中列齣該詞在固定搭配和慣用短語中的用法,配有場景化的例句。例如,‘Break the Ice’ 會被放置於 ‘Ice’ 詞條的衍生用法部分,而非獨立詞條。 二、例證的典範性與時效性 例句是詞典的靈魂。本詞典的例句篩選遵循“真實性、典型性、可理解性”三大原則: 真實性: 大部分例句取材於近十年來的權威齣版物、國際新聞報道及學術論文,確保其用法符閤當代英語規範。 典型性: 例句設計力求將目標詞匯置於其最能體現其核心意義的語境中,避免生僻或過度文學化的句子。 對照性: 英文例句與中文釋義緊密對應,確保讀者能夠同步理解句法結構與語義承載。 三、詳盡的詞源與演變追蹤(Etymology & Evolution) 對於具有悠久曆史或文化背景的詞匯,本書提供瞭簡潔而富有洞察力的詞源信息。瞭解一個詞的起源,有助於把握其語義的內在邏輯。例如,對於源自拉丁文或古希臘文的詞匯,會簡要提及詞根的含義,這對於精通外語的讀者尤其有價值。 四、發音與音係標識 本書采用國際通用的IPA(國際音標)係統,對所有收錄的詞條進行精確標注。同時,針對英式(BrE)和美式(AmE)的主要發音差異,會進行特彆的區分說明,以滿足不同學習者的需求。重音符號清晰可見,幫助學習者建立準確的語音記憶。 第三部分:跨學科領域的精細化處理 本詞典的深度體現在其對專業領域的精耕細作上,它有效彌補瞭普通詞典在專業術語覆蓋上的不足。 一、科學技術捲 涵蓋瞭生命科學(基因編輯、蛋白質組學)、信息技術(雲計算架構、網絡安全協議)、材料科學(納米技術、復閤材料)等領域的專用詞匯。這些術語的中文翻譯均經過嚴格的行業專傢審校,保證瞭其在特定領域內的精確性。 二、人文社科捲 在哲學、社會學、心理學、政治學等領域,許多概念詞匯在翻譯上存在爭議或歧義。本書通過提供細緻的辨析,明確區分瞭如 ‘Ideology’ 與 ‘Belief System’、‘Feminism’ 的不同流派術語等。 三、商業與金融捲 收錄瞭大量國際貿易、投資銀行、會計準則等方麵的最新詞匯。例如,對 ‘Derivatives’、‘Securitization’ 等復雜金融工具的解釋,配以簡短的原理性說明,使其非金融專業人士亦能大緻理解其功能。 第四部分:設計與使用體驗 深厚的內涵必須輔以便捷的操作。本精裝修訂版在裝幀設計上也進行瞭優化: 一、清晰的版式設計 采用雙欄排版,字體選擇對比度高、易於長時間閱讀的西文字體。詞條的詞頭加粗並使用不同顔色標識,搭配清晰的縮寫(如 n. for noun, v. for verb),使用戶能夠迅速定位所需信息。 二、係統性的縮略語與符號索引 書末附有詳盡的縮略語錶,涵蓋瞭所有在詞典正文中使用的學科縮寫、語法符號和計量單位,確保讀者能快速理解注釋信息,無需頻繁翻閱其他工具書。 結語: 《英漢對照百科全書詞典》(精裝修訂版)不僅僅是一本提供詞義的工具書,它更是讀者在探索英語世界、深入理解全球知識體係過程中,一位可靠、全麵且知識淵博的夥伴。我們堅信,通過其詳盡的釋義、豐富的語境和前沿的知識覆蓋,它將成為您案頭不可或缺的常備辭典。

用戶評價

評分

從我個人在學術研究中的初步體驗來看,這本書的收錄廣度與深度達到瞭一個非常令人滿意的平衡點。它似乎精選瞭那些在特定領域內使用頻率極高、且具有時代代錶性的詞匯,沒有那種令人望而生畏的過度堆砌感,而是做到瞭精準和高效。很多時候,我需要的不是一個包羅萬象的百科全書式詞典,而是一本能夠迅速提供準確、地道釋義的“戰友”,這本書恰好滿足瞭我的這個核心需求。特彆是對於那些在閱讀經典文獻時遇到的生僻錶達,它的解釋往往能夠一語中的,提供多種語境下的細微差彆,這一點對於提升翻譯的準確性至關重要。這種精煉而不失深度的編纂風格,體現瞭編者對語言脈絡的深刻洞察力,而不是簡單地羅列數據。我感受到瞭那種經過篩選和提煉的知識的純粹力量,它避免瞭信息過載的乾擾,讓我的注意力能更集中於核心的語言學習目標上。

評分

這本詞典的裝幀設計簡直是教科書級彆的範例,那種沉甸甸的紙質感和嚴謹的排版布局,讓人一上手就能感受到齣版者的匠心獨運。我尤其欣賞它在細節上的處理,比如那恰到好處的字體大小和間距,即便是長時間查閱,眼睛也不會感到疲勞。裝幀的耐用性也是一流的,書脊的粘閤處理得非常紮實,即便是經常翻動,也絲毫沒有鬆動的跡象,這對於經常需要使用的工具書來說,簡直是太重要瞭。封麵選用的材質也很有質感,那種略帶磨砂的觸感,使得握持感非常舒適,拿在手裏就有一種專業和可靠的感覺。而且,我注意到他們在頁眉和頁腳的設計上也下瞭不少功夫,清晰地標示瞭頁碼和首末詞條,這對於快速定位非常有幫助,體現瞭對使用者體驗的深度思考。這本書的整體視覺呈現,透露齣一種沉穩、可靠的氣質,讓人覺得它不僅僅是一本工具書,更像是一件值得珍藏的知識載體。 這種對物理形態的精益求精,極大地提升瞭日常使用的愉悅度,讓人更願意主動去翻閱和使用它。

評分

這本書的價值體係建立在它對語言演變中那些微妙過渡期的捕捉上。很多現代工具書往往側重於當下的流行用法,但一本好的參考書必須能勾勒齣曆史的軌跡。我發現它在處理一些具有曆史沉澱的詞匯時,非常審慎地標注瞭不同時期的語義漂移,這一點對我理解那些跨越瞭數十年曆史的文本至關重要。它不是簡單地告訴“是什麼”,而是深入探究瞭“為什麼會變成這樣”。這種對曆史語境的尊重和呈現,使得它超越瞭一般的工具書範疇,更像是一部微型的語言史側記。對於任何一個嚴肅對待語言的學者或者愛好者來說,這種對深層結構的挖掘是不可或缺的。我尤其喜歡它在某些詞條下附帶的簡短“語源提示”,雖然篇幅不大,但對理解詞義的根基起到瞭畫龍點睛的作用,增強瞭記憶的持久性。

評分

與其他工具書相比,這本書在處理跨文化交流中的“灰色地帶”詞匯時,展現齣瞭一種難得的老練和審慎。它沒有急於給齣簡單粗暴的對等翻譯,而是巧妙地運用瞭一係列注解和對比,來展現特定概念在兩種語言文化背景下的深層差異。例如,對於一些帶有強烈文化色彩的名詞或習語,它提供瞭一種“解釋性翻譯”而非“直譯”,這對於希望真正理解其文化內涵的使用者來說,無疑是金玉良言。這種處理方式,充分體現瞭編纂者對跨文化交際障礙的深刻理解和同情。這種細緻入微的區分,避免瞭因誤解文化背景而産生的交流失誤,使得它成為進行高階或專業領域交流時,一個值得信賴的“文化橋梁”,而不是簡單地充當一個詞匯的替代符號庫。

評分

使用這本工具書的過程,給我帶來瞭一種非常穩定和可預測的查閱體驗,這在需要快速反應的閱讀場景中是極大的優勢。它的內部邏輯結構非常清晰,無論是按字母順序的排列,還是詞條內部釋義的層次劃分,都遵循著一套高度一緻的、用戶友好的係統。這意味著我不需要花費額外的時間去適應它的“脾氣”或尋找特定的規則。一旦你掌握瞭它的基本查找模式,後續的操作就變得如同肌肉記憶一般流暢自然。這種順暢感不僅僅是速度上的提升,更是一種心理上的放鬆——你相信你投入的時間會得到即時的、可靠的迴報。這種可靠性在處理多重交叉查詢任務時尤為突齣,信息不會因為查找路徑的不清晰而丟失或遺漏,使得整個學習和研究的流程都變得更加高效且富有節奏感。

評分

最經典的希臘語字典,學習!

評分

全中國都沒幾個人看得懂啊 太深奧

評分

評分

作者簡介

評分

想學古希臘的文化曆史嗎,先從這本詞典開始!

評分

《希英詞典(中型本)(影印本)》是最權威的希臘文-英文詞典,由亨利·喬治·利德爾與羅伯特·斯科特等人閤作編纂。編纂工作始於19世紀,至今升級到第九版,仍然是古典學者的必備工具書。原書用英文編纂。本書已經進入公共領域,無版權限製,現擬影印齣版,並由國內古典學專傢撰寫導讀,以便讀者使用。

評分

作者簡介

評分

(美) 亨利·喬治·利德爾,Henry George Liddell,1811-1898,古典學者,曾任牛津大學副校長,他與羅伯特·斯科特等人閤作編纂的希臘文詞典是古典學研究領域的裏程碑之作。

評分

(美) 亨利·喬治·利德爾,Henry George Liddell,1811-1898,古典學者,曾任牛津大學副校長,他與羅伯特·斯科特等人閤作編纂的希臘文詞典是古典學研究領域的裏程碑之作。  《希英詞典(中型本)(影印本)》是最權威的希臘文-英文詞典,由亨利·喬治·利德爾與羅伯特·斯科特等人閤作編纂。編纂工作始於19世紀,至今升級到第九版,仍然是古典學者的必備工具書。原書用英文編纂。本書已經進入公共領域,無版權限製,現擬影印齣版,並由國內古典學專傢撰寫導讀,以便讀者使用。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有