編輯推薦
《古典傳統:希臘—羅馬對西方文學的影響》齣版以來60多年間被翻譯成多種歐洲語言與日語,早已奠定瞭學術經典的地位。
本書勾勒瞭古典傳統影響西歐和美國文學的主要途徑,範圍寬廣;重要作傢和作品被放在與古典文化的關係下進行檢視,具有其他文學史難以企及的深度。
全書語言博雅曉暢,沒有當代文學評論的學術黑話,稍具文學史常識即可順利閱讀。
內容簡介
《古典傳統:希臘—羅馬對西方文學的影響》自1949年齣版以來,陸續被翻譯為多種歐洲語言及日語,是比較文學領域赫拉剋勒斯式的壯舉,也是古典文化接受史領域的裏程碑式著作。
本書的主旨是勾勒希臘語和拉丁語傳統影響西歐與美國文學的主要途徑。以此為綫索,作者帶領讀者對西方文學進行瞭全麵的考察。全書自古希臘羅馬文明的衰亡和日耳曼蠻族文學在“黑暗時代”破土而生寫起,描繪瞭直到20世紀初西方文學的發展脈絡,涉及眾多的人物與主題。書中談到瞭奧維德對法國中世紀文學的影響、喬叟對維吉爾和西塞羅的藉鑒、文藝復興時期基督教文學與“異教”文學對抗、巴洛剋時期對塞內卡的模仿及諷刺作品的重生,經過革命時代燦若星河的天纔,最終落腳在現代主義的誕生和成型。
全書以博雅曉暢的語言寫成,沒有現代文學批評中充斥著的學術黑話,作者以輕柔而富有魅力的語調,將貫穿在西方文學傳統中的核心主綫嚮讀者娓娓道來。這也許不是麵麵俱到的文學史,卻是一部緊扣主脈、細節飽滿、層次豐富的立體的文學史。
作者簡介
吉爾伯特·海厄特(Gilbert Highet,1906—1978年),蘇格蘭裔美國古典學傢、評論傢、文學史傢。1938年任哥倫比亞大學拉丁語和希臘語係主任,1950年任拉丁語言與文學安東講座教授(Anthon Professor)。海厄特一生緻力於古典文化的教學與研究,主要著作有《荷馬概論》(An Outline of Homer,1935年)、《古典傳統》(The Classical Tradition,1949年)、《教學的藝術》(The Art of Teaching,1950年)、《諷刺文學的解剖》(The Anatomy of Satire,1962年)。
王晨,畢業於上海交通大學,譯作有《黑死病》、《騎士之愛與遊吟詩人》、《論歐洲》、《拷問法國大革命》等。
精彩書評
★海厄特的大著是一部地道的歐洲文學史,它當然有助於我們更好地認識歐洲文明,但在我看來,這部齣色的著作其實更有助於我們更好地認識中國文明。
——劉小楓,中國人民大學文學院教授,中山大學“逸仙學者”講座教授
★我希望海厄特的中國讀者通過這本著作,讓“我們”的文化也“從希臘人那裏學會瞭思想生活的重要性……和不朽的財富:靈魂”。
——雷立柏,中國人民大學文學院教授
★海厄特不太可能把我看做他的天命讀者,但在《古典傳統》齣版六十年後重讀本書時,書中在記錄古典作品對西方文學之影響時的齣色編排和細節仍讓我像當年一樣欽佩。我與海厄特隻有一麵之緣,但暮年的我仍然對他的學識和熱情心存感激。他的書仍然活著,並將繼續活下去。
——哈羅德·布魯姆,耶魯大學斯特林人文學講座教授
★重讀海厄特的《古典傳統》,我再一次感受到瞭它的魔力。與庫爾提烏斯的《歐洲文學與拉丁語中世紀》一樣,本書是古典學在20世紀中葉那個特定時代的一座豐碑,它飽含人文精神,立足保守態度,緻力於復原遭遇納粹暴行後顯得分崩離析的西方文明。廣博的內容和宏大的概覽賦予瞭其力量。
——斯蒂芬·格林布拉特,哈佛大學約翰·科根校級特聘人文學講座教授
★自六十多年前海厄特的著作一次齣版後,它仍是希臘羅馬文學在後世的全部故事的很好單捲本指南。《古典傳統》充分展現瞭這段韆年曆史的復雜性:海厄特不僅描繪瞭古典著作如何塑造瞭後世的讀者,還告訴瞭我們中世紀及現代的作者如何利用古典元素創作齣自己的獨特作品。博學、妙語頻齣、恪守人文主義,海厄特的著作既全麵又好讀。
——安東尼·格拉夫敦,普林斯頓大學亨利·普特南校級特聘曆史學講座教授 目錄
中譯本序一
中譯本序二
序 言
前 言
第 1章 導 言
希臘和羅馬文明的衰亡
黑暗時代
中世紀
文藝復興
第 2章 黑暗時代的英國文學
盎格魯—撒剋遜詩歌
盎格魯—撒剋遜散文
第 3章 中世紀的法國文學
騎士曆險傳奇
奧維德和浪漫愛情
《玫瑰傳奇》
第 4章 但丁與古代異教文化
第 5章 走嚮文藝復興:彼得拉剋、薄伽丘、喬叟
彼得拉剋
薄伽丘
喬叟
第 6章 文藝復興時期的翻譯
史詩
史學
哲學
戲劇
演說詞
中短篇作品
第 7章 文藝復興時期的戲劇
第 8章 文藝復興時期的史詩
第 9章 文藝復興時期的田園作品和傳奇
第 10章 拉伯雷和濛田
拉伯雷
濛田
第 11章 莎士比亞的古典學
第 12章 文藝復興及以後的抒情詩
品達
賀拉斯
第 13章 轉 型
第 14章 書籍之戰
書籍之戰的進程
第 15章 對巴洛剋的注解
第 16章 巴洛剋悲劇
第 17章 諷刺作品
第 18章 巴洛剋散文
散文風格
小說
史學
第 19章 革命時代
背景
德國
法國和美國
英格蘭
意大利
結論
第 20章 帕爾納索斯和反基督
帕爾納索斯
反基督
21章 學術的世紀
第 22章 象徵主義詩人和詹姆斯·喬伊斯
第 23章 對神話的重新詮釋
第 24章 結 語
簡要參考書目
注 釋
齣版後記
精彩書摘
幾乎沒人知道它們就躺在那裏。沒有人會讀那些書,它們不屬於主流文化。彼得拉剋所做的就是通過個人的搜尋把它們找齣來,抄寫副本並齣版,鼓勵他人製作更多的抄本,並通過和朋友們討論這些書籍來讓它們流行起來。比如,二十九歲那年在拜訪烈日(Liege)時,他聽說當地有“許多古籍”後便開始尋找,最終發現瞭兩篇此前失傳的西塞羅演說詞。雖然在整座城裏都找不到像樣的墨水,他和旅伴還是各自抄錄瞭一篇。1345年,他又在維羅納大教堂的圖書館找到一份包含瞭大量西塞羅私人書信的抄本。此前,沒有人知道這些書信的存在,它激起瞭人們極大的興趣。作為由此引發的熱潮的結果之一,科魯奇奧·薩魯達蒂終於在1392年發現瞭另一半書信。抄本被發現時已經殘破不堪,彼得拉剋親手抄錄瞭副本。在這些書信的幫助下,彼得拉剋一頭埋進瞭對西塞羅的全麵研究中——後者是一個擁有多重形象的人物,他是令人景仰的藝術傢,是啓發靈感的思想者,也是一個可愛的人。通過彼得拉剋,這個人物成為瞭塑造文藝復興時期人文主義理想的力量之一。在與整個西歐世界的學者和作傢們數量龐大而有趣的拉丁語書信往來中,彼得拉剋模仿瞭西塞羅。(最有趣的做法是,他還寫信給自己所欽佩的已逝古人:比如荷馬和西塞羅等等。在維羅納發現西塞羅書信集後,他寫信告訴瞭作者。)
彼得拉剋的圖書館得到瞭盡可能詳盡的描繪,因為這不僅是收藏而且是真正的文化成就。他的書籍和但丁的形成瞭驚人的反差。兩人都讀過西塞羅,不過但丁僅僅將其視作哲學散文傢和修辭作傢,而通過演說詞和書信,彼得拉剋則將其視作雄辯傢和自己的朋友。
……
前言/序言
古典傳統:希臘—羅馬對西方文學的影響 下載 mobi epub pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
齣版以來60多年間被翻譯成多種歐洲語言與日語,早已奠定瞭學術經典的地位。
評分
☆☆☆☆☆
網評很好的一本書,收瞭,感覺不錯
評分
☆☆☆☆☆
好
評分
☆☆☆☆☆
神奇的翻譯,不僅是一部文學史,也是一部語言史,文化史
評分
☆☆☆☆☆
幫傢裏買瞭很多書,慢慢看。
評分
☆☆☆☆☆
京東物流一如既往的快快快!非常滿意,書品不錯。快遞小哥人很好。
評分
☆☆☆☆☆
正版,優惠活動購買價廉物美,京東自營送貨速度快,服務好。
評分
☆☆☆☆☆
本書的主旨是勾勒希臘語和拉丁語傳統影響西歐與美國文學的主要途徑
評分
☆☆☆☆☆
全書語言博雅曉暢,沒有當代文學評論的學術黑話,稍具文學史常識即可順利閱讀。