产品特色
编辑推荐
☆一套《罗念生全集》,一座奥林匹斯山。
☆全面完整:《罗念生全集》增订典藏纪念版,凡十卷,凡5200页,全新整理修订。
☆版本可信:多位资深学者耗时十余载,精心编订,搜求齐备,校勘精当,体例严明,反映出一代翻译大师的贡献原貌。
内容简介
《阿里斯托芬喜剧六种》本卷收集了罗念生先生翻译的阿里斯托芬喜剧六种,包括:《阿卡奈人》《骑士》《云》《马蜂》《地母节妇女》《蛙》。
作者简介
罗念生(1904.7.12—1990.4.10),我国享有世界声誉的古希腊文学学者、翻译家,从事古希腊文学与文字翻译长达六十载,翻译出版的译文和专著达五十余种,四百余万字,成就斐然。他译出荷马史诗《伊利亚特》(与王焕生合译),古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯、欧里庇得斯和索福克勒斯的悲剧作品、阿里斯托芬的喜剧作品,以及亚里士多德的《诗学》《修辞学》、《伊索寓言》等多部古希腊经典著作,并著有《论古希腊戏剧》《古希腊罗马文学作品选》等多部作品,对古希腊文化在中国的传播做出了不可磨灭的贡献。为奖掖罗念生先生对于希腊文化在中国的传播所做出的卓越贡献,1987年12月希腊zui高文化机关雅典科学院授予其“zui高文学艺术奖”(国际上仅4人获此奖)。1988年11月希腊帕恩特奥斯政治和科技大学授予其“荣誉博士”称号(国际上仅5人获此殊荣)。
目录
序
阿卡奈人
骑士
云
《云》1938 年版材料
译者序
编者的引言(节译)
说明一
说明二
说明三
抄本版本与译本0
马蜂
地母节妇女
《阿里斯托芬喜剧二种》译后记
蛙
专名索引
精彩书摘
一开场
斯瑞西阿得斯、斐狄庇得斯和一仆人躺在床上。
斯瑞西阿得斯(自语)哎呀,哎呀,宙斯啊!夜是这样长,永远不会天亮吗?我早就听见鸡叫了,我的仆人可还在那儿打呼噜呢!先前可不是这样的。该死的战争,你害得我连自己的仆人都不能够惩罚了。我这个年轻的好儿子在夜里从来不醒,只是裹着好几重羊皮大氅在那儿放屁!既然这样,我也裹起来打呼噜吧!(试睡)
哎呀,我睡不着,为了这儿子,我叫挥霍、浪费、马槽和债务害苦了。他蓄着长发,赛车赛马,连做梦都看见马。我却倒霉了,眼看这个月到了下旬,利息又到期了。(唤仆人)孩子,把灯点上,把账簿拿来,看我欠谁的钱,算算是多少利息。让我看看,到底欠多少?(念)“欠帕西阿斯一千二百块。”为什么欠帕西阿斯一千二百块?是怎样花掉的?哦,原来是为了买那匹印花马。哎呀,但愿一块石头打瞎了我的眼睛倒好了。
斐狄庇得斯(呓语)菲隆,你犯规了!你该在你自己的路线上跑。
斯瑞西阿得斯(自语)瞧,就是这个害了我,他连做梦都在赛马!
斐狄庇得斯(呓语)一辆战车应该赶多少圈?
斯瑞西阿得斯你倒把我,把你自己的父亲“赶”了许多圈呢!(自语)除了欠帕西阿斯而外,还欠谁的钱?(念)“为了买车箱和轮子欠阿密尼阿斯三百块。”
斐狄庇得斯(呓语)好好叫马儿打个滚再牵回家去!
斯瑞西阿得斯可怜的孩子,你把我的钱财全都“滚”掉了!我已经吃了官司,有的债主还说要扣押我的财产来保证他们的利息。
斐狄庇得斯(醒来)爸爸,到底什么事情烦恼你,使得你一夜里翻来覆去?
斯瑞西阿得斯有一个“没收”虫从褥子底下爬出来咬我。
斐狄庇得斯好爸爸,让我再睡一会儿吧!
斯瑞西阿得斯你睡吧;只不要忘记这些债务完全会落到你自己头上。
唉,但愿那媒婆,那劝我娶了你的母亲的媒婆不得好死!我原享受着一种很快乐的乡下生活,虽是肮脏简陋,却也自由自在,我养着成群的蜜蜂与绵羊,还堆着许多橄榄渣饼子,后来我娶了墨伽克勒斯的儿子墨伽克勒斯的侄女。我是一个乡下人,她却是一个很骄奢的城市姑娘、一个十足的贵族女子。新婚那晚上,我躺在新床上,我还有羊毛、酒渣和无花果的味儿,她却满身香膏和番红花,不住的和我亲嘴咂舌,她就像爱神那样没有节制,那样大咬特咬。我不能说她懒,不,她时常都在织布。我时常把这件破外衣指给她看,假意说:“我的老婆,你‘织’得很勤快呢!”
仆人我们的灯盏没有橄榄油了。
斯瑞西阿得斯唉!你为什么给我点上这盏费油的灯?来,我要惩罚你!
仆人为什么要打我呢?
斯瑞西阿得斯因为你放进了这根大灯芯。
(自语)后来我们养了这个儿子(指着斐狄庇得斯),我同这好女人为了起名字的事便时常吵闹。她要起一个马的名字,如像“黄马”、“福马”、“骏马”;我却想依照他祖父的名字叫作俭德。我们这样争吵了许久,最后两方同意叫作俭德马。她时常抚抱着这孩子,哄他说:“你日后长大了,也像你的外叔祖墨伽克勒斯那样,披着紫袍坐车上卫城。”我却向他说:“正像你的爸爸,披着羊皮,从山上赶着羊群回来。”哪知他不听我的话,反而爱马,把我的家业败得一塌糊涂。
现在,我想了一夜,想起了一个绝妙的办法;只要我劝得动他,我便有救了。但是,我得先把他唤醒来。怎样把他轻轻的唤醒来?怎样唤?(轻唤)小斐狄庇得斯!小斐狄庇得斯!
斐狄庇得斯什么事,爸爸?
斯瑞西阿得斯同我亲个嘴,把右手伸给我。
斐狄庇得斯(伸手)这儿。到底什么事?
斯瑞西阿得斯告诉我,你爱不爱我?
斐狄庇得斯凭海神、凭那位马神起誓,我爱你!
斯瑞西阿得斯快不要向我提起马神!正是这位神害了我。我的儿,你如果真心爱我,就得听我的话。
斐狄庇得斯我得听你什么话?
斯瑞西阿得斯立刻改变你的生活,去学习我要劝你学的事情。
斐狄庇得斯快说吧,你有什么吩咐?
斯瑞西阿得斯你到底听不听?
斐狄庇得斯凭酒神起誓,我听!我听!
父子两人进入场中。
斯瑞西阿得斯好,你往这边看,你看见那道小门和那所小屋子没有?
斐狄庇得斯我看见了。爸爸,那是什么地方呢?
斯瑞西阿得斯那就是哲人的“思想所”。那儿居住的人彼此讨论,叫我们相信天体是一个闷灶,我们住在当中就像是木炭一样。只要你肯给钱,他们会教你辩论,不论有理无理,你都可以把官司打赢。
斐狄庇得斯他们叫作什么名称?
斯瑞西阿得斯他们的名称我知道得不很清楚,可是他们是深沉的思想家,(稍停)——是高贵的人。
斐狄庇得斯我知道他们是下流东西。你是说那些面孔苍白、光着脚丫儿的无赖汉,像可怜的苏格拉底和开瑞丰一流人吗?
斯瑞西阿得斯嗨,快不要说,快不要说蠢话!如果你关心你爸爸的吃喝,就抛开了你的车马,前去入学。
斐狄庇得斯凭酒神起誓,你就是把勒俄戈剌斯喂着的名马送我,我也不肯去。
斯瑞西阿得斯最亲爱的孩子,我求你前去入学。
斐狄庇得斯去学习什么呢?
斯瑞西阿得斯听说他们有两种逻辑,其中一种叫做正直的逻辑,还有一种叫做歪曲的逻辑,他们讲授那后一种,用强词夺理来取胜。如果你学得了这种无理取闹的逻辑,我为你欠下的债务一个俄玻罗斯也不用还。
斐狄庇得斯我不能遵命;如果我变成了白面书生,怎好意思去见那些骑士呢?
斯瑞西阿得斯那么,凭地母起誓,你就不必倚靠我,你本人和你的马全不必倚靠我;我要把你赶出门外去,赶出去喂乌鸦!
斐狄庇得斯我的外叔祖墨伽克勒斯总不至于不管我,不给我车马。我去了,再也不孝敬你。
斯瑞西阿得斯我虽是跌倒了,还不至于就爬不起来。愿天神保佑,我要亲身到“思想所”去求学。可是人老了,记性太差,理解力也迟钝了,我怎么学得会逻辑的精微奥妙呢?但是无论如何,我一定得去!我为什么在这儿逗留,还不去敲门?(敲右屋的门)孩子,孩子!
门徒甲(自内应)该死的!谁在敲门?
……
前言/序言
序
阿里斯托芬是古希腊最勇敢的和平战士,最伟大的现实主义诗人。他在四十年创作生活中,不断为雅典城邦和人民的利益而奋斗。他反对希腊民族的同室操戈,提倡泛希腊爱国主义;反对雅典对待盟邦的高压手段,主张温和的民主政策;反对政治煽动家愚弄人民,主张恢复雅典全盛时代的民主精神;他批判当日城市的腐败风俗、奢侈生活,歌颂辛勤的劳动人民和简朴的农村生活;他批判诡辩派的浮华教育,主张恢复马拉松时代的健全训练;他批判文坛上不重视教育意义的倾向,捍卫悲剧的崇高传统。此外,他还批判当日社会根深蒂固的轻视妇女的思想,提出严重的财产不平等问题。总之,他始终没有离开人民立场,没有脱离现实,他通过批判的现实主义的手法,为当日的和平、民主而斗争。阿里斯托芬之所以永垂不朽,在于他不屈不挠的战斗精神。他光辉的尽了他的历史使命,而他的战斗精神则永远留给后世以鼓舞。
一
诗人的生平及其时代诗人生于伯罗奔尼撒战争期间、雅典城邦日渐衰落的时代,他的历史使命就在于当此战乱和衰落时期,为人民的利益,为希腊民族的利益而反对内战,反对不良的政治和社会现象。诗人的光辉使命是永垂不朽的,可是关于诗人的生平,002喜剧我们差不多一无所知。所有关于诗人的传说多半是猜测之辞,不甚可靠。至于比较可靠的事实就只能够根据他的作品的内证来推断。阿里斯托芬在《云》的修改本里(第530—531行)说,他的第一部喜剧《宴会》演出时(公元前427年),他还是一个“处女”,不能够抚育这个“婴儿”,因此把她抛弃了,叫旁人去检来抚养。中世纪的注释家就根据这点说,那时候诗人还很年轻。据《苏联大百科全书》所载,诗人约生于公元前446年。
据说诗人籍属库达忒奈翁(Cydathenaion)区(在雅典城内),族名潘狄俄尼斯(Pandionis)。相传克勒翁曾经控告他是外邦人,不应享受雅典的公民权,这传说并不可靠。诗人曾经在《阿卡奈人》里(第652—653行)说,斯巴达人提出了和平建议,要求雅典人割让埃癸那,“他们并不是在乎那个海岛,无非要夺去这个诗人”。但是,我们不能根据这一时的戏语来断定他是埃癸那人,来证明上面的传说。诗人的意思也许仅只是暗指他本人分得过一块那岛上的土地罢了。[1]
诗人的父亲名菲利波斯(Philippos),母亲名仄诺多拉(Zenodora)。他有三个儿子,他们名字叫菲利波斯(与祖父同名)、阿剌洛斯(Araros)、尼科斯剌托斯(Nicostratos)(或菲勒泰洛斯Philetairos)。据说诗人最后两部喜剧,《科卡罗斯》(Cocalos)和《埃俄罗西孔》(Aiolosicon)(均已失传),是替阿剌洛斯写的,因为他想使他的儿子在喜剧上成名。他这三个儿子后来都成为中期喜剧的作家。[2]
诗人少年时代大概是生活在农村里,后来才移居于雅典。他的剧作都显出他对农事的熟悉、对劳动的热爱、对大自然的敏感、对民间语言的熟练,可见农村生活曾留给他深刻的印象,成为他创作上的人民性的根源。然而,在雅典,他无疑受过很好的教养,他对希腊文学与艺术就十分熟悉,那时正是雅典的全盛时代,即所谓“伯里克理斯时代”(公元前444—前429年)。年轻的诗人就这样养成了对雅典民主精神的爱好,这种民主精神处处见于他的创作之中。
上文所提及的诗人的第一部喜剧《宴会》(仅存残诗)于公元前427年2月底的“勒奈亚”酒神节演出,剧中写旧派教育和新派教育的冲突。次年(公元前426年)诗人上演他的第二部喜剧《巴比伦人》(仅存残诗)。那次正逢“酒神大节”,有许多外邦使节到雅典来观剧,诗人便借这机会来揭露雅典人对待盟邦的高压手段。他在剧中讥笑雅典盟邦及其使节的轻信和天真,他们受到雅典的权势人物和政治煽动家的欺骗。诗人针对着许多权势人物予以抨击,克勒翁也在内。这位当权人很生气,他控告诗人侮辱雅典公民和议员。诗人无疑受过审判,[3]但是,由于雅典的民主制度容许某种程度的言论自由,事情似乎并没有闹得很严重。诗人也许受过一点轻微的惩罚,此后他依然能够参加戏剧竞赛,而且他以后对克勒翁的攻击越来越猛烈。
据说他写过四十四部剧本,其中有四部,是否他的作品,在古代就发生了疑问。他的创作大部分已经散失,到如今只剩下十一部完整的罢了。
阿里斯托芬始终是苏格拉底和柏拉图的朋友。柏拉图在他的对话《会饮篇》(这篇对话里的时间是在阿里斯托芬的《云》演出几年之后)里,提起阿里斯托芬讲过这样一个故事:那最初的人有两副脸,四手四足,后来被分为两半,成为一男一女,再由爱情使男女互相追求,结合为一。这种奇异的幻想和谈笑的风趣都是诗人所特有的。柏拉图很喜欢这位喜剧诗人,他并不因为《云》间接害死了苏格拉底而怨恨他。诗人约死于公元前385年,柏拉图曾经替他写过一首墓志铭:
秀丽之神想要寻找一所不朽的宫殿,[4]
毕竟在阿里斯托芬的灵府里找到了。
今日所知的关于诗人生平事迹的资料,既贫乏,又不很可靠。好在最重要的并不是诗人的生平事迹,而是时代所给他的影响和提供他的问题。
自从公元前480年雅典海军击败波斯侵略以后,雅典城邦便一跃而为头等强国,它建立海上霸权,极力发展工商业,城市便日渐繁荣。但是,一方面由于城市对农村的剥削(以高利贷及土地抵押方式出现),他方面由于海外粮食的大量输入,阿提刻农村经济便日渐衰落。这是城市与农村的经济矛盾。
公元前5世纪后半期,雅典的社会阶级起了急剧的变化。一方面由于奴隶劳动的广泛使用、战时的投机事业、货币经济的发展等等,城市里出现了新兴的富豪(主要是作坊东主、商人及高利贷者);他方面,由于艺工被奴隶劳动所排斥,农民因战争而流落城市,城市贫民人数激增,而且日益贫困化,这就造成贫民与富豪的矛盾。
就对外政策来说,自从得罗斯同盟成立以来(公元前478年),同盟的领导权就落在雅典人手上。雅典以上邦自居,不但向盟邦榨取经济的利益,而且干涉盟邦的内政。这种经济和政治的压力以及雅典态度的骄横不免引起盟邦的不满,这种不满逐渐酝酿成为公开的叛变,如像那克索斯(Naxos)和塔索斯(Thasos)的叛变,这两起叛变都被雅典残酷的镇压下去了。往后,雅典压迫盟邦更甚,盟邦的地位就俨然如同附庸国。这是雅典和它的同盟国之间的矛盾。
雅典海上势力的强大,特别侵害到以斯巴达为首的伯罗奔尼撒同盟的经济利益,它不但霸占了爱琴海和黑海上的商业,还想垄断西西里与南意大利的交通,给伯罗奔尼撒同盟以莫大的威胁;而斯巴达则时常企图瓦解以雅典为首的得罗斯同盟。这是雅典集团与斯巴达集团之间的矛盾。
在国内政治方面,自从伯里克理斯死后,民主党化分为两派,其中一派以地主为主,倾向于寡头政体,由尼喀阿斯领导;另一派以工商界富人为主,实行急进民主政策,由克勒翁领导。寡头党力图推翻当权的急进民主党,急进民主党则竭力压迫寡头党。这是国内党派之间的矛盾。
在社会情况方面,当日诡辩学说风行,否定传统的信仰和道德,提倡个人主义和怀疑主义,以雄辩代替事实,以理论代替实践,引起教育和文坛上的不良倾向,而往日雅典全盛时代的旧传统却还具有相当势力,一般人民对于诡辩派的学说是不满的。这是社会思想方面的矛盾。
雅典男权社会的传统是轻视妇女的,但是在战时妇女却是家庭手工业的主要生产者(瓶画上描写妇女生产的情景可以作证),诡辩派的兴起和影响使得妇女觉悟起来,思想和情感得到解放,从此妇女就开始挣扎,反抗(欧里庇得斯悲剧所描写的妇女心理可以作证)。这是男权与女权之间的矛盾。
无疑的,在古代奴隶制度之下,社会的基本矛盾是奴隶主与奴隶之间的阶级矛盾,在这基本矛盾之上,在历史发展的各阶段中,雅典社会内部的各种矛盾是时常浮现的。在伯罗奔尼撒战争期间,农民要求息战还乡,而当局则竭力主战,这一矛盾表现在阿里斯托芬的《阿卡奈人》、《和平》、《吕西斯特剌忒》(Lysistrate)三剧中。《骑士》和《马蜂》揭露政治煽动家对人民的欺骗,《云》和《鸟》表现农民对城市生活及其文化的厌恶,至于反文坛新倾向则表现在《地母节妇女》(Thesmophoriazuzai)和《蛙》两剧中。战后的主要矛盾是贫民与富豪的对抗,这表现在《公民大会妇女[5]》和《财神》两剧中。
诗人对于这一连串的矛盾究竟采取什么立场、观点和态度呢?诗人始终站在人民的立场上,早年他维护自耕农的利益;晚年他维护城市贫民的利益。在战时他主要反对内战,反对政治煽动家;在战后,他主要反对财产不平等,反对富人阶级。他竭力维护雅典民主盛世的旧传统(无论在文化教育方面或是文坛倾向方面),因而他反对诡辩派的浮华教育,反对悲剧的不重视道德意义。阿里斯托芬的态度是严肃的,虽然他是个喜剧作家,用诙谐的口吻来批判现实。
罗念生全集(第五卷):阿里斯托芬喜剧六种 电子书 下载 mobi epub pdf txt