春鞦榖梁傳譯注(中國古代名著全本譯注叢書)

春鞦榖梁傳譯注(中國古代名著全本譯注叢書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

承載 譯
圖書標籤:
  • 春鞦榖梁傳
  • 譯注
  • 中國古代名著
  • 曆史
  • 經典
  • 文化
  • 先秦
  • 諸子百傢
  • 文獻
  • 古籍
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海古籍齣版社
ISBN:9787532578238
版次:1
商品編碼:11941855
包裝:精裝
叢書名: 中國古代名著全注全譯叢書
開本:32開
齣版時間:2016-07-01
用紙:膠版紙
頁數:1244
套裝數量:2
字數:622000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

適讀人群 :廣大讀者
  國學經典,名傢譯注,用詞精準,文字曉暢。

內容簡介

  《春鞦穀梁傳譯注》針對《春鞦穀梁傳》的不足,在注釋中以《左傳》的史實解經,並據以評議傳文中某些臆斷之說。譯文信而達,為今人閱讀提供瞭方便。貫穿瞭作者多年來研究《春鞦穀梁傳》的見解與心得,是一本學術性與普及性兼具的譯注本。

作者簡介

  承載,1953年生,1988年獲上海社會科學院曆史學碩士學位。專攻中國經學史、中國社會史及上海城市生活史。上海社會科學院曆史研究所研究員。曾任上海社會科學院齣版社社長、總編輯。現任上海朵雲軒(集團)副總經理、上海地方史誌學會理事。著作有《西漢經學與政治》(閤著)、《十七世紀江南社會生活》(閤著)、《上海通史》第13捲《當代社會》、《西漢五經博士經說分傢問題芻議》、《試論晚清上海地區的書畫會》、《海上畫派的近代洗禮》等。

目錄

前言1譯注說明1隱公1
元年1
二年11
三年18
四年24
五年30
六年36
七年38
八年43
九年49
十年53
十一年56
桓公59
元年59
二年64
三年71
四年77
五年79
六年84
七年89
八年91
九年94
十年96
十一年99
十二年103
十三年107
十四年109
十五年114
十六年119
十七年122
十八年126
莊公129
元年129
二年135
三年138
四年142
五年147
六年149
七年153
八年156
九年160
十年166
十一年171
十二年174
十三年177
十四年180
十五年183
十六年185
十七年188
十八年191
十九年194
二十年197
二十一年199
二十二年201
二十三年205
二十四年211
二十五年216
二十六年220
二十七年222
二十八年227
二十九年233
三十年236
三十一年240
三十二年243
閔公247
元年247
二年251
僖公256
元年256
二年263
三年269
四年273
五年279
六年286
七年288
八年291
九年295
十年300
十一年306
十二年308
十三年311
十四年313
十五年316
十六年322
十七年326
十八年329
十九年333
二十年338
二十一年342
二十二年346
二十三年350
二十四年353
二十五年356
二十六年361
二十七年366
二十八年369
二十九年381
三十年383
三十一年387
三十二年391
三十三年393
文公400
元年400
二年405
三年411
四年415
五年418
六年421
七年426
八年431
九年436
十年443
十一年446
十二年450
十三年454
十四年459
十五年467
十六年473
十七年477
十八年480
宣公485
元年485
二年492
三年496
四年500
五年503
六年506
七年508
八年510
九年516
十年522
十一年529
十二年533
十三年536
十四年538
十五年540
十六年547
十七年550
十八年554
成公559
元年559
二年564
三年571
四年577
五年580
六年584
七年589
八年595
九年600
十年607
十一年610
十二年613
十三年615
十四年618
十五年621
十六年628
十七年636
十八年643
襄公649
元年649
二年653
三年657
四年661
五年664
六年669
七年673
八年678
九年682
十年685
十一年691
十二年696
十三年699
十四年701
十五年704
十六年707
十七年711
十八年714
十九年717
二十年724
二十一年728
二十二年732
二十三年734
二十四年740
二十五年745
二十六年750
二十七年754
二十八年758
二十九年761
三十年767
三十一年773
昭公776
元年776
二年781
三年784
四年787
五年791
六年795
七年798
八年802
九年808
十年810
十一年813
十二年818
十三年823
十四年830
十五年833
十六年836
十七年839
十八年842
十九年845
二十年849
二十一年852
二十二年856
二十三年861
二十四年866
二十五年869
二十六年874
二十七年878
二十八年881
二十九年883
三十年886
三十一年888
三十二年891
定公894
元年894
二年902
三年905
四年907
五年916
六年919
七年922
八年925
九年931
十年934
十一年940
十二年943
十三年948
十四年952
十五年958
哀公964
元年964
二年969
三年973
四年976
五年980
六年983
七年987
八年990
九年993
十年995
十一年999
十二年1002
十三年1005
十四年1010

前言/序言


《春鞦榖梁傳譯注》:穿越韆載,傾聽曆史的迴響 在中國浩瀚的文化星空中,群星璀璨,而《春鞦榖梁傳》無疑是其中一顆極為耀眼的星辰。它與《春鞦》、《榖梁傳》、《左傳》並稱為“春鞦三傳”,是解讀春鞦時期那段波詭雲譎、風雲變幻曆史的關鍵鑰匙。這部古籍,以其獨特的視角、精深的義理,以及對儒傢思想的深刻闡釋,在中國古代思想史上占據著舉足輕重的地位。 “春鞦”是中國曆史上一個承前啓後的重要時期,西周王朝的禮樂崩壞,諸侯爭霸,王室衰微,各國之間閤縱連橫,戰亂頻仍。然而,正是在這片土地上,諸子百傢思想勃發,為後世留下瞭寶貴的精神財富。《春鞦》正是記錄瞭這段曆史的編年體史書,而《榖梁傳》則是對《春鞦》經文進行解釋和闡發的傳注,它並非簡單的史實羅列,更是一部飽含政治、倫理、哲學思想的著作。 《榖梁傳》的獨特之處在於其“傳經”的獨特方式。它不僅僅是對《春鞦》字句的疏解,更是對其中蘊含的“微言大義”的深層挖掘。傳注者秉持著“春鞦無虛辭,無虛義”的原則,對《春鞦》中的每一條記載,每一個字詞,都賦予瞭深刻的道德訓誡和政治寓意。這種解讀方式,將曆史事件與儒傢道德規範緊密結閤,強調“仁義”、“禮樂”,主張“正名”、“明分”,對後世的政治倫理觀念産生瞭深遠的影響。 《榖梁傳》的作者榖梁赤,據說是魯國人,是孔子晚年的弟子之一,學識淵博,在儒傢學派中有著重要的地位。《榖梁傳》的成書年代,一般認為是漢初,經過曆代學者的整理和傳習,逐漸形成瞭我們今天所見的文本。這部書的語言風格古樸典雅,邏輯嚴謹,雖然篇幅不長,但字字珠璣,意蘊無窮。 然而,隨著時間的流逝,《榖梁傳》的古奧文字和深邃義理,對於現代讀者而言,無疑構成瞭閱讀的挑戰。其晦澀的語言、跳躍性的邏輯,以及對當時社會背景的深厚瞭解,都使得普通讀者難以直接領略其精髓。正是在這樣的背景下,《春鞦榖梁傳譯注》的齣現,顯得尤為重要和珍貴。 《春鞦榖梁傳譯注》的齣現,並非要改寫曆史,更不是要顛覆經典,而是旨在為廣大讀者搭建一座跨越時空的橋梁,讓這部充滿智慧的古籍,重新煥發生機,走進尋常百姓傢。它以現代漢語為基礎,對《榖梁傳》的原文進行逐字逐句的翻譯,力求準確傳達原文的意思,確保信息的原汁原味。這種翻譯,不僅是語言的轉換,更是對原文思想內涵的理解和闡釋,是嚴謹的學術研究與大眾傳播的有機結閤。 譯注的價值,不僅在於“譯”,更在於“注”。《春鞦榖梁傳譯注》的“注”部分,是對原文深層義理的挖掘和梳理。譯注者會根據史料記載、曆代學者的研究成果,以及對中國古代社會、政治、文化等方麵的深刻理解,對《榖梁傳》中的重要概念、典故、政治事件、人物關係等進行詳細的解釋。這些注釋,就像是指南針和地圖,幫助讀者理解那些晦澀難懂的詞語,梳理錯綜復雜的人物關係,把握曆史事件的來龍去脈,從而能夠真正理解《榖梁傳》所要錶達的思想和價值。 “譯注”的整體工程,是對《榖梁傳》的一次係統性梳理和重塑。它不僅保留瞭原著的學術價值,更極大地提升瞭其可讀性和傳播性。通過譯注,讀者可以更清晰地看到《榖梁傳》是如何闡釋《春鞦》經義的,是如何構建其政治倫理思想體係的,又是如何通過對曆史事件的評價,來錶達其“褒貶”之意,推崇“正義”,批判“不義”的。 《春鞦榖梁傳譯注》的價值,可以從多個維度來理解: 一、史學價值的傳承與普及: 《榖梁傳》是研究春鞦時期曆史的重要文獻。其中記載的許多政治事件、外交活動、社會習俗,對於我們瞭解那個時代的政治格局、權力鬥爭、社會生活具有不可替代的作用。《春鞦榖梁傳譯注》通過準確的翻譯和詳實的注釋,使得這些寶貴的史料不再是塵封的故紙堆,而是鮮活的曆史敘事,能夠讓更多對中國古代史感興趣的讀者,輕鬆地接觸到一手史料,並對其進行深入瞭解。 二、儒傢思想的深度解讀: 《榖梁傳》是儒傢思想的重要載體。它承載瞭孔子“仁”、“義”、“禮”、“智”、“信”等核心價值,並將這些價值融入到對曆史的評判之中。譯注本能夠清晰地揭示《榖梁傳》是如何通過解讀《春鞦》來闡述儒傢的政治哲學、倫理道德觀的。例如,它對“君子”“小人”的區分,對“改製”“易姓”的評判,都體現瞭其獨特的價值取嚮。通過譯注,讀者可以更深入地理解儒傢思想的精髓,感受其對中國傳統文化和社會價值觀的塑造作用。 三、語言文字的現代化與可及性: 古漢語的錶達方式與現代漢語存在顯著差異,對於沒有受過專門訓練的讀者來說,閱讀原文無疑是一項艱巨的任務。《春鞦榖梁傳譯注》以現代漢語進行翻譯,打破瞭語言障礙,使得《榖梁傳》的思想能夠被更廣泛的受眾所理解。譯注中的注釋,也能夠幫助讀者理解古代漢語中的詞匯、語法以及一些特定的錶達習慣,從而提升讀者的語言能力和文化素養。 四、學術研究的堅實基礎: 對於專業的曆史學、哲學、文學等研究者而言,《春鞦榖梁傳譯注》同樣具有不可或缺的價值。詳實的注釋能夠為研究者提供豐富的背景信息和學術參考,幫助他們更深入地探究《榖梁傳》的思想淵源、發展演變以及對後世的影響。精準的翻譯則能夠確保研究的準確性,避免因誤讀原文而産生偏差。 《春鞦榖梁傳譯注》的編撰,通常需要匯集一批在古漢語、中國曆史、儒傢哲學等領域造詣深厚的學者。他們不僅需要具備深厚的學術功底,還需要對原文進行反復推敲,對不同學者的觀點進行比較研究,纔能最終形成一部高質量的譯注本。因此,每一部優秀的《春鞦榖梁傳譯注》,都凝聚著譯注者們的心血與智慧。 當我們捧起《春鞦榖梁傳譯注》,我們閱讀的不僅僅是一部古籍,更是在與一位位先賢進行對話。我們傾聽著他們對曆史的思考,對人生的感悟,對治國之道的研究。在春鞦戰國那風雲激蕩的年代,諸子百傢爭鳴,思想的火花碰撞齣璀璨的光芒。《榖梁傳》正是其中一朵耀眼的花朵,它以其獨特的視角,為我們描繪瞭一個時代的縮影,也為我們留下瞭寶貴的精神財富。 《春鞦榖梁傳譯注》的價值,還在於它能夠激發讀者對曆史的興趣,對文化的認同,對民族精神的理解。在這個信息爆炸的時代,重溫經典,汲取古代先賢的智慧,顯得尤為重要。它能夠幫助我們更好地認識自己,認識我們的文化根源,從而在紛繁復雜的現代社會中,找到清晰的價值坐標和精神歸屬。 它如同一扇窗,讓我們得以窺探那個古老而輝煌的時代;它如同一盞燈,照亮瞭曆史的迷霧,引領我們走嚮更深的理解。閱讀《春鞦榖梁傳譯注》,就是一次穿越時空的旅行,一次與智慧的對話,一次對民族文化深厚底蘊的探尋。它將曆史的厚重感與思想的深刻性完美結閤,讓這部凝聚著中華民族智慧的經典,在現代社會中煥發齣新的生命力。

用戶評價

評分

購買《春鞦榖梁傳譯注》這本書,純粹是齣於對中國古代哲學思想的好奇。我一直認為,先秦時期的思想體係,是中華文明的基石,而《春鞦》作為一部具有重要曆史和思想價值的典籍,其蘊含的道理,定然博大精深。《榖梁傳》作為《春鞦》的重要傳注之一,更是為我們理解這部史書提供瞭關鍵的鑰匙。這本書給我最直觀的感受是,古代的政治哲學,與我們今天所理解的完全不同。書中對於“德”、“仁”、“禮”等概念的闡釋,以及對君臣關係的界定,都帶有濃厚的時代印記,但也正是這些看似遙遠的觀念,卻能夠引發我對於當今社會種種現象的思考。例如,書中對於“君不君,臣不臣”的批判,讓我聯想到當下一些社會失序的現象,雖然情境不同,但其核心的道理卻依然具有現實意義。譯注部分做得相當到位,它幫助我跨越瞭語言的障礙,讓我能夠直接觸碰到作者的思想內核,並從中汲取養分。這本書,讓我不再僅僅將《春鞦》視為一部史書,而是將其看作一本關於人生、關於治理、關於道德的百科全書。

評分

坦白說,一開始拿到《春鞦榖梁傳譯注》這本書,我對其的期待值並不算太高,畢竟是古籍,總覺得會枯燥乏味,閱讀起來也比較吃力。然而,這本書卻給瞭我巨大的驚喜。首先,它並沒有我預想中的那種艱深晦澀,譯注者在翻譯和解讀方麵做得非常齣色,語言通俗易懂,邏輯清晰,讓我能夠順暢地理解每一段原文所要錶達的意思。更重要的是,這本書所揭示的“春鞦筆法”的智慧,讓我大開眼界。我從未想過,幾個字、一句話,竟然可以承載如此豐富的信息量,可以暗示齣如此深刻的含義。作者的筆觸,時而犀利,時而含蓄,時而褒揚,時而貶抑,但這一切都隱藏在字麵之下,需要讀者用心去體會。我常常一邊閱讀,一邊驚嘆於作者的洞察力,感嘆於中國古人文字的精妙。這本書,就像一把鑰匙,為我打開瞭一扇瞭解古代社會、瞭解中國傳統文化的大門,讓我看到瞭曆史的另一麵,也讓我對“言簡意賅”有瞭更深的理解。

評分

讀《春鞦榖梁傳譯注》這本書,最讓我震撼的並非是那些古老而深邃的政治謀略,也不是權臣之間爾虞我詐的權力博弈,而是在字裏行間流淌著的、中國人特有的“春鞦筆法”的智慧。剛拿到這本書時,我抱著學習曆史、瞭解古代社會的心態,但隨著閱讀的深入,我逐漸體會到,這不僅僅是一部史書,更是一部充滿哲理的智慧寶典。作者在寥寥數語中,卻能暗示齣作者的褒貶態度,這種言外之意,需要讀者仔細揣摩,纔能領略其中的精妙。比如,書中對某些事件的記載,看似平淡無奇,但通過譯注的解讀,我纔發現,這背後隱藏著作者對君王失德、臣子不忠的深刻批評,亦或是對禮樂崩壞、道義淪喪的無限慨嘆。這種含蓄而雋永的錶達方式,著實令人拍案叫絕。閱讀過程中,我常常會停下來,反復咀嚼某一個詞語,某個句式,嘗試去理解作者為何要如此寫,想要傳達怎樣的深意。譯注部分功不可沒,它像一位循循善誘的老師,在我迷茫之時,點撥迷津,讓我得以窺見作者的良苦用心。這不僅僅是對曆史事件的復述,更是對人生百態、世事無常的深刻洞察。這本書,讓我對“讀史使人明智”有瞭更深的體會,它不僅拓寬瞭我的曆史視野,更提升瞭我對文字的敏感度和解讀能力。

評分

不得不說,《春鞦榖梁傳譯注》的整體編排和譯注水平,確實是我近期讀到過的最令人驚喜的古籍讀物之一。首先,全本譯注的設置,極大地降低瞭閱讀門檻,讓我這樣對先秦古文涉獵不深的人,也能相對順暢地理解原著。譯注者在注釋時,不僅解釋瞭字詞的本義,更深入淺齣地闡述瞭當時的社會背景、曆史典故,甚至是一些與現代社會思維方式截然不同的觀念,這一點尤其寶貴。我尤其欣賞譯注者在處理一些關鍵性、爭議性事件時的嚴謹態度,他們會列舉不同的學說,分析原義,並給齣相對閤理的解釋,而非一傢之言,這使得讀者能夠站在更廣闊的視角去審視曆史。書中的排版也很精良,原文、注釋、譯文層層遞進,閱讀體驗非常舒適,不易産生混亂感。我常常會一邊閱讀譯文,一邊對照原文和注釋,這樣一來,既能快速把握事件的脈絡,又能深入理解字句的妙處,可謂相得益彰。這本書不僅僅是一部曆史文獻,更是一次與先賢智慧的對話,它讓我感受到中華文明源遠流長的魅力,也讓我更加敬佩那些為傳承經典而默默付齣的學者。

評分

我一直對中國古代的政治製度和禮儀文化非常感興趣,而《春鞦榖梁傳譯注》這本書,無疑是滿足我這一興趣的最佳選擇。這本書不僅僅是對曆史事件的記錄,更是一種對政治哲學、倫理道德的深刻探討。譯注者在處理原著中那些充滿政治智慧和道德評判的文字時,做得非常齣色。他們不僅解釋瞭字麵的意思,更深入地剖析瞭作者的意圖,以及這些事件背後所蘊含的政治邏輯和道德準則。我尤其喜歡書中關於“正名”的論述,這讓我看到瞭古代君王對於維護統治秩序和道德規範的重視,也讓我思考,在現代社會,我們又該如何理解和實踐“正名”的意義。閱讀過程中,我常常會沉浸在那個遙遠的時代,感受著那個時代特有的政治氛圍和思想觀念。這本書,讓我對中國古代的政治智慧有瞭更深的認識,也讓我對中華文明的博大精深有瞭更深刻的體會。它不僅僅是一本書,更是一次穿越時空的思想之旅。

評分

經常在京東買書,質量很好,價格美好,希望以後可以有更優惠的價格,哈哈哈

評分

最後,京東的送貨速度一直是一流的,即使在618活動期間時效性也有保證。

評分

本書前言對著名道傢典籍《列子》的成書、撰者、學術源流諸問題進行分析、論證,正文分段注解,全篇翻譯。各篇前有簡論,對本篇主旨進行闡析。《列子譯注》是《列子》的譯注版本,書中的每篇文字,不論長短,都自成係統,各有主題,凸顯瞭古人的智慧和哲理,淺顯易懂,饒有趣味。全書貫穿瞭作者多年來的研究見解與心得,是一本學術性與普及性兼具的經典讀物。

評分

非常滿意,喜歡!非常滿意,喜歡!非常滿意,喜歡!非常滿意,喜歡!非常滿意,喜歡!

評分

非常精美、優秀的圖書!大愛大愛

評分

爾雅,這個版本很不錯,推薦買

評分

還行,譯注簡單瞭點,周禮是個枯燥活。

評分

這個版本不錯,印刷質量好,裝幀好

評分

包裝物流都好,經典名著質量很好,好評!

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有