 
			 
				"彼得·潘"这个不肯长大的男孩,已经成为西方世界无人不知的人物,象征着永恒的童年和永无止境的探险精神。在英语大字典中,"彼得·潘"作为一个专有名词被收录。本书为英文原版,同时提供配套英文朗读免费下载,在品读精彩故事的同时,亦能提升英语阅读水平,下载方式详见图书封底博客链接。
《彼得·潘》是一部幻想童话,故事主要发生的地点永无岛,是作者虚构出来的一个幻境。这部作品事实上是成人怀恋美好童年的一个神话。一方面,它用生动、明快的笔法描述了一个至真至纯的儿童世界,让人看到了处于人生源头的童年是人类生命中非常美好的一个阶段。另一方面,作者又满怀遗憾和无奈地暗示:童年虽美好,却无法挽留,人终究要长大步入堕落的成人世界。"彼得·潘"这个不肯长大的男孩,已经成为西方世界无人不知的人物,象征着永恒的童年和永无止境的探险精神。在英语大字典中,"彼得·潘"作为一个专有名词被收录。
《彼得·潘》为英文原版,随书提供配套英文朗读供读者下载,让读者在品读精彩故事的同时,亦能提升英文阅读水平。
詹姆斯·巴里(1860-1937),英国小说家、剧作家。1860年生于英国东部苏格兰农村一个织布工人之家。自幼酷爱读书写作。1928年当选为英国作家协会主席。他一生为孩子们写了许多童话故事和童话剧,而《彼得·潘》则是他的代表作,影响非常大。
Chapter 1 PETER BREAKS THROUGH /1
Chapter 2 THE SHADOW /12
Chapter 3 COME AWAY, COME AWAY! /23
Chapter 4 THE FLIGHT /40
Chapter 5 THE ISLAND COME TRUE /52
Chapter 6 THE LITTLE HOUSE /65
Chapter 7 THE HOME UNDER THE GROUND /77
Chapter 8 THE MERMAIDS’ LAGOON /85
Chapter 9 THE NEVER BIRD /100
Chapter 10 THE HAPPY HOME /104
Chapter 11 WENDY’S STORY /112
Chapter 12 THE CHILDREN ARE CARRIED OFF /123
Chapter 13 DO YOU BELIEVE IN FAIRIES? /129
Chapter 14 THE PIRATE SHIP /139
Chapter 15 “HOOK OR ME THIS TIME” /148
Chapter 16 THE RETURN HOME /161
Chapter 17 WHEN WENDY GREW UP /172
All children, except one, grow up. They soon know that they will grow up, and the way Wendy knew was this. One day when she was two years old she was playing in a garden, and she plucked another flower and ran with it to her mother. I suppose she must have looked rather delightful, for Mrs. Darling put her hand to her heart and cried, "Oh, why can't you remain like this for ever!" This was all that passed between them on the subject, but henceforth Wendy knew that she must grow up. You always know after you are two. Two is the beginning of the end.
Of course they lived at 14 [their house number on their street], and until Wendy came her mother was the chief one. She was a lovely lady, with a romantic mind and such a sweet mocking mouth. Her romantic mind was like the tiny boxes, one within the other, that come from the puzzling East, however many you discover there is always one more; and her sweet mocking mouth had one kiss on it that Wendy could never get, though there it was, perfectly conspicuous in the right-hand corner.
The way Mr. Darling won her was this: the many gentlemen who had been boys when she was a girl discovered simultaneously that they loved her, and they all ran to her house to propose to her except Mr. Darling, who took a cab and nipped in first, and so he got her. He got all of her, except the innermost box and the kiss. He never knew about the box, and in time he gave up trying for the kiss. Wendy thought Napoleon could have got it, but I can picture him trying, and then going off in a passion, slamming the door.
Mr. Darling used to boast to Wendy that her mother not only loved him but respected him. He was one of those deep ones who know about stocks and shares. Of course no one really knows, but he quite seemed to know, and he often said stocks were up and shares were down in a way that would have made any woman respect him.
Mrs. Darling was married in white, and at first she kept the books perfectly, almost gleefully, as if it were a game, not so much as a Brussels sprout was missing; but by and by whole cauliflowers dropped out, and instead of them there were pictures of babies without faces. She drew them when she should have been totting up. They were Mrs. Darling's guesses.
Wendy came first, then John, then Michael.
For a week or two after Wendy came it was doubtful whether they would be able to keep her, as she was another mouth to feed. Mr. Darling was frightfully proud of her, but he was very honourable, and he sat on the edge of Mrs. Darling's bed, holding her hand and calculating expenses, while she looked at him imploringly. She wanted to risk it, come what might, but that was not his way; his way was with a pencil and a piece of paper, and if she confused him with suggestions he had to begin at the beginning again.
"Now don't interrupt," he would beg of her. "I have one pound seventeen here, and two and six at the office; I can cut off my coffee at the office, say ten shillings, making two nine and six, with your eighteen and three makes three nine seven, with five naught naught in my cheque-book makes eight nine seven - who is that moving? - eight nine seven, dot and carry seven - don't speak, my own - and the pound you lent to that man who came to the door - quiet, child - dot and carry child - there, you've done it! - did I say nine nine seven? yes, I said nine nine seven; the question is, can we try it for a year on nine nine seven?"
"Of course we can, George," she cried. But she was prejudiced in Wendy's favour, and he was really the grander character of the two.
"Remember mumps," he warned her almost threateningly, and off he went again. "Mumps one pound, that is what I have put down, but I daresay it will be more like thirty shillings - don't speak - measles one five, German measles half a guinea, makes two fifteen six - don't waggle your finger - whooping-cough, say fifteen shillings" - and so on it went, and it added up differently each time; but at last Wendy just got through, with mumps reduced to twelve six, and the two kinds of measles treated as one.
There was the same excitement over John, and Michael had even a narrower squeak; but both were kept, and soon, you might have seen the three of them going in a row to Miss Fulsom's Kindergarten school, accompanied by their nurse.
这本书的文字简直像羽毛一样轻盈,带着一种奇妙的魔力,让人一头扎进一个充满想象力的世界。我特别喜欢作者是如何描绘那些超越现实的场景,比如那些会飞的岛屿和会说话的动物,每一个细节都处理得如此精妙,仿佛触手可及。阅读的时候,我能清晰地感受到那种无忧无虑的童真,那种对冒险永不枯竭的热情。那些角色之间的互动,尤其是他们对“长大”这件事所持的不同态度,引发了我深深的思考。书中对于友谊的刻画非常动人,那种纯粹而坚定的羁绊,让人在捧读时心中也充满了暖意。虽然故事背景设定在一个奇幻的领域,但其中蕴含的情感却是如此真实和普遍,触动了内心深处最柔软的部分。这本书的叙事节奏把握得恰到好处,时而欢快如奔跑,时而又带着一丝对逝去时光的淡淡忧伤,让整个阅读体验层次非常丰富。我感觉自己仿佛也成了一个在永恒的黄昏中追逐梦想的孩子,那种自由自在的感觉,实在令人沉醉。
评分这本书的语言充满了古老的魅力,那种老派的、讲究的句式结构,读起来有一种特别的仪式感,仿佛每一句话都经过了时间的沉淀和打磨。它很少使用现代流行语,而是专注于营造一种永恒的、超越时代的氛围。我注意到作者在描述自然环境时,那种对细节的执着简直令人赞叹,无论是风的形状还是光线的角度,都被赋予了生命和性格,使得背景环境本身也成为了一个活生生的角色。整个故事的基调是积极向上的,但又不失对人性弱点的深刻洞察,它承认了成长中的迷茫和恐惧,但最终依然指向了希望。这种平衡感处理得非常高明,使得故事既不虚假,也充满了鼓舞人心的力量。阅读的过程中,我体验到了一种久违的沉浸感,这种感觉很少在现代快节奏的文学作品中找到了,它需要你慢下来,去细细品味每一个用词的选择。
评分这本书最让我震撼的,是它对于“记忆”与“存在”的探讨。它不仅仅是一个简单的冒险故事,更像是一则关于身份认同的寓言。作者通过一些极富象征意义的意象和反复出现的主题,构建了一个庞大而又私密的心灵空间。我发现自己读完一个章节后,常常需要停下来,回味那些话语中隐藏的深层含义,它们像是多棱镜一样,从不同的角度反射出光芒。文字的密度和信息量是相当高的,但令人称奇的是,它丝毫不会让人感到晦涩难懂,因为所有的复杂都被包裹在最纯净、最富想象力的故事外壳之下。这种高级的叙事技巧,让每一次重读都能发现新的层次,就像是打开了一个又一个上锁的盒子。我特别喜欢那种在宁静中酝酿出巨大情感爆发力的处理方式,它将情感的张力控制得恰到好处,避免了任何矫揉造作的感觉。
评分我得说,这本书的语言风格是一种极其典雅而富有韵律感的散文体,读起来完全不像是在“看”故事,更像是在聆听一位技艺高超的吟游诗人为你娓娓道来一则古老的传说。作者对场景的渲染,简直达到了令人叹为观止的地步,那些文字堆叠起来,构建出的画面感极其立体和生动,仿佛有一股无形的力量将读者的感官完全捕获。尤其是在描述那些飞行和打斗的片段时,那种速度感和动态的张力被表现得淋漓尽致,让人屏息凝神,生怕错过任何一个精彩的瞬间。同时,书中对“时间”这个抽象概念的探讨,也处理得非常巧妙,它不是生硬的说教,而是巧妙地融入了角色的命运和选择之中,让人在享受奇幻冒险的同时,也能感受到哲学层面的回响。这本书的魅力在于,它既能满足一个孩子对幻想的渴求,也能让一个成年人从中寻找到对本真自我的追溯,这种跨越年龄层的吸引力,实属难得。
评分说实话,第一次翻开这本书时,我有些担心它会显得过于幼稚,但很快我就发现自己完全错了。作者的笔触极其细腻,对人物内心世界的刻画简直入木三分,即便是那些看起来不太复杂的配角,也有着自己独特的逻辑和鲜明的个性,让人印象深刻。特别是对于某些情节中流露出的那种略带苦涩的现实感,处理得非常高明,它平衡了故事的甜美,增添了一份厚重感。我尤其欣赏作者在叙事中时不时流露出的那种带着戏谑和调侃的语气,这使得整个故事的氛围变得更加轻松和亲切,仿佛作者本人正坐在你身边,用他特有的幽默感为你讲述这一切。这本书的结构安排非常巧妙,像是一个精心编织的迷宫,每当你以为要走出困境时,又会发现新的岔路口,这种悬念的设置,极大地增强了阅读的粘性,让人根本停不下来。
评分终于盼到宝贝了,除了外包装,书还有一层膜保护。突然想到:为啥咱买的原版图书竟然没有用保护膜包裹起来?希望这方面改进,越做越好!
评分还没看起来,不过看起来不错
评分书很好,质量没的说,物流很快,好评。
评分很好的很好的很好的很好的
评分秘密花园,经典童书,凑单买的书。外面有塑料塑封,很好。
评分非常好 相信京东自营 好好好好好好
评分很好的书,囤回来慢慢看,大人小孩都适合看!
评分孩子喜欢读的书,我没看
评分全英文,纸质一般,不过很厚实希望对学习英语有帮助
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有