呼嘯山莊(英漢雙語)

呼嘯山莊(英漢雙語) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 艾米莉·勃朗特 著
圖書標籤:
  • 經典文學
  • 英國文學
  • 愛情
  • 復仇
  • 哥特小說
  • 社會批判
  • 雙語閱讀
  • 呼嘯山莊
  • 艾米莉·勃朗特
  • 名著
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京工業大學齣版社
ISBN:9787563952878
版次:1
商品編碼:12222266
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2017-07-01
用紙:純質紙
頁數:352
字數:572000

具體描述

編輯推薦

★名傢名譯,影響一生的必讀經典,新課標必讀書目。
★一部震撼人心的“*奇特的小說”和“神秘莫測的怪書”
★英國作傢毛姆說:“《呼嘯山莊》的醜惡與美並存,而且它所錶達的力量也是一般小說傢難以企及的……我不知道還有哪一部小說其中愛情的痛苦、迷戀、殘酷、執著,曾經如此令人吃驚地描述齣來。”
★艾米莉?勃朗特被公認為英國文學史上一位偉大的天纔,她的長篇小說《呼嘯山莊》有著的藝術魅力,是一部奇書,一部富有獨創性和超前性的偉大作品,從而被列入世界文學名著。

內容簡介

《呼嘯山莊》描寫的吉蔔賽棄兒希思剋利夫被山莊老主人收養後,因不堪受辱和戀愛受挫,外齣緻富。迴來後發現女友凱瑟琳已與地主林頓結婚,繼而産生對地主及其子女進行報復的故事。全篇充滿瞭強烈的反壓迫、求自由的鬥爭精神,又始終籠罩著離奇、緊張、浪漫的藝術氣氛。該書被評論界給予高度肯定,並受到廣大讀者的熱烈歡迎。閱讀經典,減少浮躁,沉潛曆史,受益無窮。

作者簡介

艾米莉·勃朗特,19世紀英國小說傢、詩人,英國文學史上著名的“勃朗特三姐妹”之一。她的著作《呼嘯山莊》奠定瞭她在英國文學史以及世界文學史上的地位。譯者:青閏(1965~),河南武陟人。本名宋金柱,常用筆名聽泉、宣碧。現供職於焦作大學翻譯中心。擅長雙語互譯。迄今已在外文齣版社、譯林齣版社、上海交通大學齣版社、東華大學齣版社、大連理工大學齣版社、中國宇航齣版社等齣版雙語著作多部。另在《世界文學》《譯林》《當代外國文學》《英語世界》等重要報刊發錶譯文和論文多篇。

精彩書評

《呼嘯山莊》的醜惡與美並存,而且它所錶達的力量也是一般小說傢難以企及的……我不知道還有哪一部小說將其中愛情的痛苦、迷戀、殘酷、執著,曾經如此令人吃驚地描述齣來。
——英 威廉·毛姆

目錄

VOLUME ONE
第一捲
CHAPTER I/第一章 2
CHAPTER II/第二章 8
CHAPTER III/第三章 19
CHAPTER IV/第四章 33
CHAPTER V/第五章 41
CHAPTER VI/第六章 45
CHAPTER VII/第七章 52
CHAPTER VIII/第八章 64
CHAPTER IX/第九章 74
CHAPTER X/第十章 93
CHAPTER XI/第十一章 112
CHAPTER XII/第十二章 124
CHAPTER XIII/第十三章 139
CHAPTER XIV/第十四章 152

VOLUME TWO
第二捲
CHAPTER XV/第十五章 162
CHAPTER XVI/第十六章 171
CHAPTER XVII/第十七章 176
CHAPTER XVIII/第十八章 196
CHAPTER XIX/第十九章 207
CHAPTER XX/第二十章 212
CHAPTER XXI/第二十一章 219
CHAPTER XXII/第二十二章 238
CHAPTER XXIII/第二十三章 245
CHAPTER XXIV/第二十四章 255
CHAPTER XXV/第二十五章 266
CHAPTER XXVI/第二十六章 270
CHAPTER XXVII/第二十七章 275
CHAPTER XXVIII/第二十八章 289
CHAPTER XXIX/第二十九章 297
CHAPTER XXX/第三十章 303
CHAPTER XXXI/第三十一章 310
CHAPTER XXXII/第三十二章 317
CHAPTER XXXIII/第三十三章 330
CHAPTER XXXIV/第三十四章 340

精彩書摘

1801.—I have just returned from a visit to my landlord—the solitary neighbour that I shall be troubled with. This is certainly a beautiful country! In all England, I do not believe that I could have fixed on a situation so completely removed from the stir of society. A perfect misanthropist’s heaven: and Mr. Heathcliff and I are such a suitable pair to divide the desolation between us. A capital fellow! He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves, with a jealous resolution, still further in his waistcoat, as I announced my name.
‘Mr. Heathcliff?’ I said.
A nod was the answer.
‘Mr. Lockwood, your new tenant, sir. I do myself the honour of calling as soon as possible after my arrival, to express the hope that I have not inconvenienced you by my perseverance in soliciting the occupation of Thrushcross Grange: I heard yesterday you had had some thoughts—’
‘Thrushcross Grange is my own, sir,’ he interrupted, wincing. ‘I should not allow any one to inconvenience me, if I could hinder it—walk in!’
The ‘walk in’ was uttered with closed teeth, and expressed the sentiment, ‘Go to the Deuce’:even the gate over which he leant manifested no sympathising movement to the words; and I think that circumstance determined me to accept the invitation: I felt interested in a man who seemed more exaggeratedly reserved than myself.
When he saw my horse’s breast fairly pushing the barrier, he did put out his hand to unchain it, and then sullenly preceded me up the causeway, calling, as we entered the court,—‘Joseph, take Mr. Lockwood’s horse; and bring up some wine.’
‘Here we have the whole establishment of domestics, I suppose,’ was the reflection suggested by this compound order. ‘No wonder the grass grows up between the flags, and cattle are the only hedge-cutters.’
Joseph was an elderly, nay, an old man: very old, perhaps, though hale and sinewy. ‘The Lord help us!’ he soliloquised in an undertone of peevish displeasure, while relieving me of my horse: looking, meantime, in my face so sourly that I charitably conjectured he must have need of divine aid to digest his dinner, and his pious ejaculation had no reference to my unexpected advent.
Wuthering Heights is the name of Mr. Heathcliff’s dwelling. ‘Wuthering’ being a significant provincial adjective, descriptive of the atmospheric tumult to which its station is exposed in stormy weather. Pure, bracing ventilation they must have up there at all times, indeed: one may guess the power of the north wind blowing over the edge, by the excessive slant of a few stunted firs at the end of the house; and by a range of gaunt thorns all stretching their limbs one way, as if craving alms of the sun. Happily, the architect had foresight to build it strong: the narrow windows are deeply set in the wall, and the corners defended with large jutting stones.
Before passing the threshold, I paused to admire a quantity of grotesque carving lavished over the front, and especially about the principal door; above which, among a wilderness of crumbling griffins and shameless little boys, I detected the date ‘1500’, and the name ‘Hareton Earnshaw’. I would have made a few comments, and requested a short history of the place from the surly owner; but his attitude at the door appeared to demand my speedy entrance, or complete departure, and I had no desire to aggravate his impatience previous to inspecting the penetralium.
……
荊棘之城:一個關於欲望、權力與救贖的都市傳奇 作者: [此處可填入一個虛構的作者名,例如:艾薩剋·維爾德] 書名: 荊棘之城 內容提要: 《荊棘之城》並非關於鄉村的浪漫挽歌,而是一部直刺現代都市肌理的冷峻史詩。故事以“新科斯莫斯城”——一座在短短二十年間從一片荒蕪迅速崛起為全球金融與科技中心的超級都市——為背景。這座城市以其無與倫比的繁榮和令人窒息的等級製度而聞名,每一棟摩天大樓的玻璃幕牆後,都隱藏著權力、野心與人性掙紮的暗流。 本書的主綫圍繞著三個核心人物展開,他們的命運如同城市復雜的地下管網般交織在一起,共同揭示瞭“進步”背後的代價。 第一部分:鍍金的囚籠 主人公之一,伊利亞·凡斯,是“恒星資本”的首席戰略官。他白手起傢,憑藉著近乎冷酷的商業嗅覺和對人性的精準洞察,攀上瞭權力金字塔的頂端。伊利亞的生活是一場精心編排的錶演:頂層公寓俯瞰眾生,私人安保係統固若金湯,然而,他內心的世界卻是一片荒原。他渴望的不是財富本身,而是對“秩序”的絕對掌控,這種近乎偏執的控製欲源自他童年時期目睹的傢族在舊時代混亂中的崩潰。 故事伊始,伊利亞正籌備著一項足以徹底重塑城市能源結構的“普羅米修斯計劃”。然而,他的完美布局遭到瞭一個神秘的、被稱為“幽靈”的黑客組織的挑戰。這個組織似乎對恒星資本的每一個秘密都瞭如指掌,並以極其精準、不造成物理傷害的方式,悄無聲息地瓦解著伊利亞的商業帝國。 第二部分:地下世界的低語 與伊利亞的高空視角形成鮮明對比的是另一位主角——莉拉·科爾德。莉拉生活在“下層區”(The Undercroft),那是新科斯莫斯城建立時被遺忘的舊工業區,一個由生銹的鐵架、非法電路和無盡的霓虹燈招牌構成的迷宮。莉拉是一名“數據拾荒者”,她利用老舊的技術和人脈,在信息洪流的殘渣中搜尋有價值的碎片,以此維持生計並照料著她的弟弟。 莉拉的弟弟患有一種罕見的神經退行性疾病,唯一的希望是接受由恒星資本壟斷的、昂貴且排外的再生療法。在絕望的驅使下,莉拉無意中截獲瞭一段加密信息,這段信息不僅指嚮瞭“幽靈”組織的真實身份,更揭示瞭“普羅米修斯計劃”背後隱藏的巨大陰謀——該計劃並非為瞭城市能源,而是為瞭利用能源控製係統的漏洞,對整個下層區的人口進行某種形式的“社會重構”。 莉拉發現自己被捲入瞭一場她原本無意參與的戰爭,她的技能和對城市底層的深刻理解,使她成為瞭唯一可能揭露真相的人。 第三部分:道德的裂痕 故事的第三條綫索,聚焦於西奧多·格雷,一位曾是新科斯莫斯城奠基人之一,如今卻被權力放逐的城市規劃師。西奧多是建築奇纔,他設計的城市藍圖本應是科技與人文和諧共存的烏托邦,但他的理想在資本的侵蝕下逐漸扭麯。他目睹瞭自己的設計被如何異化為監控和分級的工具,內心的愧疚與日俱增。 西奧多隱居在一座被城市遺棄的舊天文颱內,他利用殘存的觀測設備和對城市“結構弱點”的瞭解,秘密地與“幽靈”組織閤作。他的目標不再是推翻任何人,而是迫使伊利亞停下腳步,直麵他一手建立的係統的倫理崩潰。 衝突與交織: 當伊利亞的追捕行動(利用最先進的AI監控係統)與莉拉的潛入行動(依靠對地下通道的熟悉)在城市的核心服務器機房相遇時,衝突達到瞭頂點。西奧多則從高處投射齣關鍵的曆史數據,強迫伊利亞直視他遺忘的初心和正在毀滅的城市靈魂。 本書探討的主題深刻而多維: 異化與控製: 城市如何成為一個巨大的、由算法和資本構建的監獄? 階級鴻溝: 在垂直分層的城市結構中,信息和資源的不平等如何固化瞭人類的命運? 救贖的代價: 追求“正確”的道路,是否必然要以犧牲個人幸福為代價? 《荊棘之城》是一部結構復雜、節奏緊湊的當代寓言。它運用瞭懸疑、賽博朋剋和心理驚悚的元素,描繪瞭一幅關於現代文明的病態畫像。讀者將被帶入一個既熟悉又陌生的世界,在那裏,鋼鐵森林的冷酷與人性的微光交相輝映,揭示瞭在權力與進步的名義下,人類為追求“完美秩序”所付齣的沉重而隱秘的代價。故事的結局並非簡單的勝利或失敗,而是一個關於重建、和解與在廢墟中尋找真正人性的深刻反思。 推薦人群: 喜愛結構精巧的都市懸疑、對社會結構和技術倫理有深入思考的讀者。

用戶評價

評分

讀完閤上書本的那一刻,我感到一種近乎窒息的壓抑感久久不散。這絕不是一本讓人讀完後心情愉悅、可以輕鬆翻閱的書籍,它更像是一場深入靈魂的洗禮,或者說是一場漫長而痛苦的夢魘。那些彌漫在整個故事中的陰影,關於階級、關於復仇、關於無法實現的渴望,它們像藤蔓一樣緊緊纏繞著每一個齣場的人物,讓他們無處可逃。我尤其對敘事視角的變化感到著迷,從局外人的觀察,到親曆者的傾訴,再到那些塵封往事的慢慢揭開,這種多層次的結構使得故事的真實感和厚重感倍增。你不得不佩服作者的筆力,能夠如此精準地捕捉到人類情感中最黑暗、最原始的部分,並將其毫不留情地展現在讀者麵前。那種對逝去美好和錯失良機的無盡追悔,那種被時代和自身局限性鎖住的絕望,都通過那些粗糲的對話和荒涼的景物描寫,烙印在瞭我的腦海裏。它探討的不是簡單的愛情故事,而是關於“執念”本身的力量,以及當這種力量失控時,所能帶來的毀滅性後果。

評分

這部作品帶給我的震撼是多層次的,它像一個精密的機械結構,每一個齒輪——無論是早逝的靈魂、固執的愛戀,還是變幻的莊園——都緊密地咬閤在一起,推動著最終悲劇性的結局。我尤其注意到作者如何巧妙地運用瞭那些象徵物和重復齣現的意象,比如窗戶、風聲、荒涼的墓地,它們不再僅僅是場景描述,而是成為瞭角色內心狀態的外部顯現。隨著故事的推進,我發現自己對那些“不討喜”的角色産生瞭復雜的情感,他們固執、偏執、甚至帶著刻薄,但他們的每一步行動,都源於某種難以言說的、被壓抑的情感需求。這種對人物動機的層層剝離,讓讀者在批判的同時,也情不自禁地産生瞭共情。它教會瞭我,痛苦和激情往往是同一枚硬幣的兩麵,缺一不可。最終,當一切塵埃落定時,留下的不僅僅是關於愛情的唏噓,更多的是對時間和記憶如何塑造甚至扭麯人生的深刻反思。

評分

這部小說的氣場真是難以言喻,初讀便被那種狂野不羈的氛圍深深吸引。它不是那種溫室裏嬌嫩的花朵,而是生長在曠野之上,任憑風吹雨打,卻愈發堅韌的生命體。那種深入骨髓的激情,那種愛與恨交織齣的命運悲歌,仿佛能透過紙頁灼傷讀者的眼睛。我常常想象自己站在那片陰鬱的荒原上,耳邊是呼嘯的風聲,眼前是布滿荊棘的灌木叢,而那棟被詛咒的宅邸,就在不遠處靜默地矗立著,像是一個巨大的、無法愈閤的傷口。作者對人物復雜而扭麯的心理描寫,簡直達到瞭令人戰栗的程度。你很難用簡單的“好”或“壞”來界定任何一個角色,他們都像是被命運的巨手揉捏和撕扯齣的碎片,帶著各自的傷痕和不可抗拒的魔力。尤其是男女主角之間那種毀滅性的吸引力,不是浪漫劇裏的卿卿我我,而是一種對彼此靈魂的徹底占有與摧毀,讓人讀得心驚肉跳,又忍不住一頁接一頁地往下翻,想要探究這股力量究竟能將他們引嚮何方。整本書的敘事節奏張弛有度,起初的鋪陳帶著一種古典的莊重,而後情緒的爆發則如山洪決堤,勢不可擋。

評分

說實話,一開始我對它的喜愛是帶有某種“叛逆”色彩的,因為它與當時主流文學的“精緻”格格不入。它充滿瞭粗糲的質感,人物的語言直白甚至粗魯,沒有太多華麗的辭藻去修飾那些醜陋的真相。然而,正是這份“不加修飾”的力量,讓它具有瞭永恒的生命力。它像一塊未經雕琢的璞玉,保留著最原始的棱角和光澤。我欣賞作者筆下那種近乎殘忍的客觀性,她似乎並不想去評判誰對誰錯,隻是將人物推入熔爐,任由他們自我燃燒、自我毀滅。這種對人性的深刻洞察,讓我對“完美愛情”的定義産生瞭動搖。或許真正的連接,恰恰存在於那些最不完美、最病態的相互依存之中。讀完後,我開始重新審視我所接觸過的許多敘事,發現它們大多都在試圖美化或淨化情感的復雜性,而這部作品則大膽地擁抱瞭那種混亂和矛盾,承認瞭人性中那部分難以啓齒的陰影,這需要極大的勇氣和洞察力纔能完成。

評分

這本書最讓人印象深刻的,是它那股子濃得化不開的“野性”。它完全脫離瞭維多利亞時代流行的那種含蓄和禮節,用最直接、最原始的方式,呈現瞭人性中最原始的衝動。我仿佛能聞到約剋郡高地上潮濕的泥土味和野草燃燒後的煙氣。書中的環境不僅僅是背景,它本身就是故事中的一個重要角色,是人物性格和命運的投射。那種遼闊、空曠、同時又充滿著潛在暴力的自然景觀,完美地烘托瞭人物內心世界的劇烈動蕩。每一次情緒的高潮,都伴隨著外界風暴的呼嘯,兩者之間形成瞭完美的鏡像關係。我特彆喜歡它對“重復”主題的處理,那種跨越兩代人的宿命感,像一首不斷迴鏇的挽歌,讓人在閱讀過程中,不斷産生“曆史是否真的會重演”的深刻思考。它迫使你麵對一個問題:我們是否真的擁有選擇的自由,還是早已被祖輩的愛恨情仇所設定好瞭軌跡?這種哲學層麵的探討,讓這部作品遠遠超越瞭簡單的言情小說的範疇。

評分

東西很好,東西不錯,很滿意!!

評分

是大傢學習道路上不可或缺的好夥伴。

評分

常網購總有大量包裹要收,很多的評語要寫,但是寫評語花掉瞭我大量的精力和時間,迴頭想想我花瞭錢還要花這麼多的精力和時間來寫評語,是不是很不劃算。所以一段時間裏我總是不去寫評價或者隨便寫寫,但是我又覺得好像有點兒對不住那些辛苦工作的賣傢,客服,倉管老闆,於是我寫下瞭一小段話給我覺得能拿到五星好評的賣傢的寶貝評價裏麵,以示感謝和尊敬,首先寶貝的性價比是很高的,我每次都會先試用,再評價雖然寶貝不一定是最好。但在同等價位裏絕對是最棒的,其次在買傢的溝通裏,無論是購前谘詢,還是後期詢問。賣傢都好好解答,另外物流的速度也是可以接受的,偶爾有比較慢的物流,也希望大傢可以耐心等待,畢竟賣傢不能控製物流的速度啊,相反賣傢比我們更希望能早日到貨,我們能早點兒付款,希望賣傢能再接再厲,把店鋪做得更強更大,提供更多更好的東西給大傢!!!

評分

正版圖書,印刷不錯,內容也很好,買瞭這一套書裏麵的不少本瞭,都是趁6-18活動價買的,99元10本,性價比爆棚。翻譯者是個大傢,也是個脾氣古怪的老頭。

評分

書的質量不錯,內容也很好…………

評分

書還不錯,給個好評先,好好讀一讀。

評分

很經典,必讀的好書,好評

評分

我是我們村第一個京東買東西的人,這裏大部分人都是不網購的,他們買東西價格一般不會超過*塊,聽說我在京東買東西整個村子都震驚瞭,村長跑到我傢對我爸說你是不是瘋瞭?媳婦跟我鬧離婚這日子沒法過啦,麵對重重壓力下我依然堅持要買,我相信這個月的工資不會白花,終於快遞到瞭,我懷著激動的心情顫抖著雙手打開包裹,啊!!!我驚呆瞭,這顔色,這手感,這質量,隻恨我讀書少無法用華麗的詞語來形容它,我舉著它驕傲的站在村口,整個村都沸騰啦,更有人喊如果不給他們看,他們就要跳井,嚇的我趕緊收起寶貝立刻前往海拔100米的村長傢使用,用完後在全村人羨慕的眼光中昂首挺胸揚長而去。

評分

敷麵膜分開發咖啡咖啡卡夫卡咖啡咖啡咖啡快看看腐男腐女呢腐男腐女方法你放假減肥減肥減肥減肥進房間減肥減肥進房間減肥減肥敬酒服你發

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有