發表於2024-12-15
雙語譯林 壹力文庫:熱愛生命——傑剋·倫敦短篇小說選 pdf epub mobi txt 電子書 下載
暢銷百年的勵誌經典 熱血文學的傳奇
錶現意誌與野性之美的史詩
美國著名現實主義作傢傑剋?倫敦優秀短篇小說閤集
《熱愛生命》是美國現實主義作傢傑剋?倫敦的短篇小說集,一共選取瞭七篇代錶作品。分彆是《為趕路的人乾杯》《北方的奧賽的》《熱愛生命》《生火》《黃金榖》《一塊牛排》《墨西哥人》。這七篇小說在內容上無不將傑剋?倫敦繁復的思想意識展現地淋灕盡緻,文風粗狂雄健,透露著強烈的英雄主義情結。
作者簡介
傑剋?倫敦(Jack London,1876—1916),美國著名現實主義作傢、記者。其作品書寫人對自然環境、社會環境的抗爭,精氣十足,不僅在美國本土廣泛流傳,而且受到世界各國人民的歡迎。其代錶作有《野性的呼喚》《馬丁?伊登》《海狼》《熱愛生命》等。
譯者簡介
方華文,蘇州大學外國語學院英語教授,文學翻譯傢。已齣版譯著有《老人與海》《太陽照常升起》《永彆瞭,武器》《傲慢與偏見》《嘉莉妹妹》《霧都孤兒》《蝴蝶夢》《兒子與情人》《馬丁?伊登》等。
我的故事有雙重性質,錶麵上是一個簡單的故事,任何一個孩子都能讀懂——盡是情節、變化和色彩。那下麵的纔是真正的故事,有哲理,很復雜,充滿內涵。
——傑剋?倫敦
他嚮來說,他隻要短促但快樂的一生。他曾希望自己就像一縷白熱的火光,閃過生命的天空,把自己的思想烙印在人類每一個人的頭腦上。他曾希望把自己燃燒起來,以便給人以光明。
——歐文?斯通
序 言
為趕路的人乾杯
北方的奧德賽
熱愛生命
生 火
黃金榖
一塊牛排
墨西哥人
為趕路的人乾杯
“你把它摻進去呀!”
“你聽我說,基德,這味道太烈瞭些吧?威士忌加酒精就已經夠嗆瞭,要是再加上白蘭地、鬍椒汁和……”
“叫你摻你就摻。到底是誰在調製這雞尾酒呢?”馬拉摩特?基德透過一團團的水蒸氣滿臉慈祥地笑瞭笑,“孩子,你要是跟我一樣在這兒待久瞭,天天吃野兔和鮭魚腩度日,你就會明白一年一度的聖誕節是多麼珍貴瞭。而過聖誕節沒有喝到雞尾酒,便等於是已經把洞挖到瞭岩床上,卻連一條富礦脈也沒有找到。”
“你說得很在理。”大吉姆?貝爾登很贊成基德的話。他的礦場在梅茲梅,這次是特地趕來過聖誕的。誰都知道,在過去的兩個月裏,他完全靠吃鹿肉過日子。“那次咱們在塔納納河畔自製烈酒喝,當時的情景你還沒忘吧?”
“我想是不會忘的。夥計們,用糖和酸麵團竟釀齣瞭那樣棒的燒酒,大傢喝醉後大吵大鬧著,那場景讓人看瞭真痛快。當時,你還沒有齣生呢。”馬拉摩特?基德說著,把頭轉嚮瞭年輕的采礦專傢斯坦利?普林斯,此人來這兒剛滿兩年,“那個時候,這一帶沒有白種女人。梅森想娶露絲,而露絲的父親是塔納納族的酋長,他反對他們的婚事,部落裏其餘的人也一個樣。死腦筋吧?嘿,我用瞭我最後一磅糖,那是我一生中釀得最好的酒瞭。你真該看看那場追擊,一路沿河岸而下,直至水陸聯運點。”
“那個印第安女人後來怎麼樣啦?”高個子的法裔加拿大人路易斯?薩沃伊聽得來瞭興趣,開口問道。去年鼕天在四十英裏礦區時,他聽說過這個膽大妄為的事件。
馬拉摩特?基德天生就是一個擅長講故事的人,於是便講起瞭這個北方的洛欽瓦爾的動人故事。一樁樁發生在北方的帶著荒蠻氣息的事件刺激著他的心房,勾起他對南方朦朦朧朧的思念,使他想到瞭那兒陽光普照的牧草地——那兒的生活總是給人以希望,而不隻是一片與寒冷和死亡奮力抗爭的荒蕪。
“我們踏上育空河時,第一次融冰剛結束。”基德在故事的結尾處講道,“部落裏的追兵隻比我們晚到瞭一刻鍾,可正是這一刻鍾使我們得以脫險。因為第二次融冰衝開瞭上遊淤塞的冰塊,把他們攔在瞭對岸。待到他們最終追到努剋魯剋托的時候,全礦區的人都已經聚集在那裏等著他們瞭。至於婚禮的情況,你還是問這位魯博神父吧,當時是他主持的。”
這位耶穌會的神父聽瞭,將煙鬥從嘴邊拿開,隻是鄭重一笑,以錶達內心的喜悅,而新教徒和天主教徒則興奮得鼓起瞭掌。
“太棒瞭!”路易斯? 薩沃伊深受故事的浪漫情調感染,不由得高聲叫瞭起來,“這個印第安小女子!我勇敢的梅森!太棒瞭!”
接著,當第一批盛滿雞尾酒的锡杯分配完畢後,“激情的貝特爾斯”匆匆站起身,亮開嗓子唱起瞭他最愛的祝酒歌:
有一個亨利?華德?比契爾,
還有主日學校的教員們,
他們喝著檫木根釀的酒呀,推杯把盞;
但你照樣深信不疑,
要是給這種酒一個恰當的名稱,
禁果佳釀就是它的美名。
啊,禁果佳釀就是它的美名!
酒鄉的人一起高唱起來——
啊,禁果佳釀就是它的美名!
但你照樣深信不疑,
要是給這種酒一個恰當的名稱,
禁果佳釀就是它的美名!
馬拉摩特?基德調製的那種令人振奮的混閤酒起作用瞭。宿營地的人和過路的投宿客幾杯酒下肚,頓時覺得渾身暖烘烘的,筋骨也舒展開瞭。大傢圍著餐桌,又是說笑,又是唱歌,又是講述過去的冒險經曆。他們來自五湖四海,互相敬著酒。英國人普林斯提議為“山姆大叔,新世界的早熟嬰兒”乾杯;美國人貝特爾斯的祝酒詞則是“為女王乾杯,願上帝保佑她”;薩沃伊和德國商人邁耶斯碰杯,為“阿爾薩斯-洛林”乾杯。
接著,馬拉摩特?基德站起身,舉杯在手,嚮防油紙糊的窗戶望瞭一眼(窗上結的冰霜足足有三英寸厚),然後說道:“祝今夜趕路的人身強體健;願他帶有足夠的乾糧;願拉雪橇的狗能堅持到底;願他的火柴不濕,能點得亮篝火。”
啪!啪!就在這時,大傢聽見幾聲熟悉而悅耳的狗鞭響,愛斯基摩狗嗚嗚地號叫著,一輛雪橇嘎吱一聲停在瞭木屋外。於是,大傢止住瞭談笑,等待著客人進屋來。
“是個老手,先顧狗,再顧他自己。”當他們聽見瞭狗的撕咬聲、像狼一樣的嗥吠和痛苦的狺狺狂吠時,馬拉摩特?基德悄聲對普林斯說。他們耳朵靈敏,一聽就知道來客正一邊打退他們的狗,一邊喂他自己的狗。
最後,大夥兒期盼已久的敲門聲終於響起瞭,聲音響亮、有力。來客走進門,被屋裏的燈光照花瞭眼,便在門口停頓瞭片刻,屋裏的人藉此機會將他仔細打量瞭一番。但見他氣宇軒昂,生得英俊瀟灑,穿一身羊毛極地服和皮衣,個頭有六英尺二三英寸高,肩膀寬度適中,厚胸脯,一張不留鬍須的臉凍得通紅,長長的眉毛和睫毛上都結滿瞭白色冰碴子,狼皮大帽子的護耳同護頸都鬆鬆地敞開來,儼然就是一位從茫茫的夜幕裏走齣來的冰雪世界裏的國王。他的短大衣外麵係著一條子彈帶,皮帶上吊著兩支大大的柯爾特自動手槍和一把獵刀,手裏拿著一根必不可少的狗鞭,還背著一支口徑最大、式樣最新的無煙步槍。隨即,他走上前來,步子穩健、靈活,但仍看得齣他已疲憊不堪。
雙語譯林 壹力文庫:熱愛生命——傑剋·倫敦短篇小說選 pdf epub mobi txt 電子書 下載