布赫迪厄社會學作品的奠基之作,也是社會學與人類學的經典之一。
皮耶·布赫迪厄(PierreBourdieu)堪稱法國當代最偉大的思想傢之一。他的研究橫跨社會學與人類學,其著作所發揮的影響則遍及整個社會科學,包括政治學、教育學、經濟學、史學等。他有紮實的田野研究經驗,也提齣許多具有原創性、洞察力的理論概念。
布赫迪厄思想的焦點則指嚮社會學的基本問題,亦即主觀主義與客觀主義、結構與行動的對立,並試圖超越這些對立。在學術的場域裡,他除瞭著作等身以外,也發起創立知名的歐洲社會學中心。
我之所以會被《實作理論綱要:麥田人文(76)(全新翻譯修訂)》這本書吸引,很大程度上是因為它標題中蘊含的“實踐”導嚮。在當今信息爆炸的時代,我們很容易被各種理論所淹沒,但真正有價值的理論,往往是能夠指導我們行動的。這本書的“實作理論綱要”,正戳中瞭這一點。它暗示著這本書不僅僅是知識的堆砌,更是一種能力的培養,一種將抽象概念轉化為具體行動的指南。我對“麥田人文”係列一直以來都有著極高的評價,他們齣品的書籍,無論是內容的選擇還是翻譯的質量,都堪稱業界典範。而“全新翻譯修訂”更是打消瞭我對翻譯質量的顧慮,我相信這次的版本能夠最大程度地還原作者的原意,並且讓閱讀過程更加順暢。我希望這本書能為我提供一套清晰、可操作的理論框架,幫助我在麵對復雜問題時,能夠更加自信地找到解決之道,而不隻是停留在思考層麵。
評分這本書的標題,《實作理論綱要:麥田人文(76)(全新翻譯修訂)》,光是看到就讓人心生好奇。首先,"實作理論綱要" 幾個字就透露齣一種務實的精神,它不像一些哲學著作那樣晦澀難懂,而是強調理論如何在實踐中落地。這對於我這種喜歡將所學知識轉化為實際行動的人來說,簡直是福音。再者,"麥田人文" 這個齣版係列的名稱,我一直以來都非常欣賞,它齣品的書籍往往都有著深厚的思想底蘊,又不失可讀性,每次都能在閱讀中獲得新的啓發。而這次的“76”,讓我猜測這是否是係列中的一個重要篇章,或許承載著某種核心的思想。最令人期待的是“全新翻譯修訂”,這意味著我們能讀到的是經過精心打磨、更加精準流暢的譯文,這對於理解原著的精髓至關重要。我曾有過閱讀一些老舊翻譯版本的經曆,那種佶屈聱牙的句子和詞不達意的錶述,常常讓人望而卻步,這次的修訂,無疑大大降低瞭閱讀門檻,讓更多人能夠輕鬆地接觸到這部重要的理論著作。總而言之,僅憑書名,我就已經對它充滿瞭濃厚的興趣,迫不及待想要一探究竟,看看它究竟能為我的理論認知和實踐提供怎樣的指引。
評分我最近在找尋能夠拓展我思考邊界的書籍,而《實作理論綱要:麥田人文(76)(全新翻譯修訂)》這個標題,恰恰擊中瞭我的痛點。我總覺得,很多理論如果僅僅停留在書本上,就如同空中樓閣,缺乏生命力。這本書強調“實作”,這讓我聯想到我平時在工作中遇到的各種難題,很多時候,不是缺乏理論知識,而是不知道如何將理論融會貫通,應用於解決實際問題。這個“綱要”二字,也暗示著這本書可能提供瞭一個係統性的框架,能夠幫助我理清思路,掌握核心要點。而且,“麥田人文”這個品牌,本身就代錶著一種高質量的學術齣版,我一直對其齣版的哲學、社會學類書籍頗為信賴,它們的譯文質量和編排都做得相當齣色,很少齣現翻譯腔過重或者邏輯混亂的情況。加上“全新翻譯修訂”的字樣,這讓我對接下來的閱讀充滿瞭信心,我相信這次的譯本一定能更準確、更自然地傳達原作者的思想。我尤其期待它能在“實作”方麵提供一些具體的方法論或者案例分析,這樣我就能更清晰地知道如何將書中的理論轉化為 actionable insights。
評分說實話,我選擇《實作理論綱要:麥田人文(76)(全新翻譯修訂)》這本書,更多的是齣於一種直覺和對“麥田人文”係列的一貫好評。我一直認為,真正的智慧,不在於有多麼深奧晦澀的詞匯,而在於它能否觸及生活的本質,並提供解決問題的思路。這本書的標題,“實作理論綱要”,就給人一種腳踏實地的感覺。它不像某些理論著作那樣,隻停留在概念的層麵,而是指嚮瞭“實作”,也就是實際的運用。這對於我這種喜歡將知識轉化為實踐的人來說,非常有吸引力。我希望這本書能夠提供一套清晰的理論框架,並且能夠教會我如何在日常的學習和工作中去運用這些理論。而“全新翻譯修訂”,更是讓人眼前一亮。過去閱讀一些經典著作時,常常會因為翻譯的生硬而影響理解,這次的修訂,我相信能夠讓我們更順暢地體會到原著的精妙之處。我非常期待這本書能夠給我帶來新的視角,幫助我更好地理解這個世界,並在實踐中做齣更明智的決策。
評分這本書的標題——《實作理論綱要:麥田人文(76)(全新翻譯修訂)》——讓我産生瞭一種莫名的親切感。它不像那些高高在上的學術巨著,而是透露齣一種“學以緻用”的實在感。“實作理論”,這幾個字仿佛在對我訴說:理論並非隻是紙上談兵,它真正有價值在於能在實踐中發揮作用。我一直以來都在尋找能夠幫助我將所學理論更好地應用於生活和工作的書籍,而這本書的標題,正是我所期盼的。再加上“麥田人文”這個我一直以來都非常信賴的齣版品牌,他們總是能帶來一些高質量、有深度的作品,而且翻譯的質量也一嚮非常齣色。“全新翻譯修訂”的承諾,更是讓我對這次的閱讀充滿瞭期待,我相信這次的譯本一定能讓我們更清晰、更準確地理解原著的思想精髓,避免過去閱讀一些經典時遇到的翻譯障礙。我迫不及待地想要翻開它,去探索書中究竟蘊含瞭怎樣的“實作”智慧。
評分美並不是一種需求,而是一種狂喜。她不是乾渴的嘴唇,也不是伸齣的空手,而是一顆滾燙的心,一個愉悅的靈魂;她不是你們想看到的樣子,也不是你們想聽到的樂麯,而是你們雖閉上眼睛也能看到的樣子,雖掩住耳朵也能聽。
評分《所述之言》齣版於1987年,是繼他的重要作品《繼承人》、《再生產》、或《秀異》之後,又一獨特的代錶作;此時布赫迪厄關注的議題愈發多元、對話也更廣闊,除瞭學術與菁英的討論議題,他更關注媒體、社會弱勢、性別、經濟現象,甚至科學與技術等麵嚮。
評分《所述之言》齣版於1987年,是繼他的重要作品《繼承人》、《再生產》、或《秀異》之後,又一獨特的代錶作;此時布赫迪厄關注的議題愈發多元、對話也更廣闊,除瞭學術與菁英的討論議題,他更關注媒體、社會弱勢、性別、經濟現象,甚至科學與技術等麵嚮。
評分隨著客觀機製的發展,使得支配的委婉化顯得冗贅,使得支配的象徵形式逐漸式微,然而支配關係機製,隨著意識形態和實際效果被揭露後,又必須重新將經濟資本轉化為象徵資本來掩飾,以維持支配結構再生產的機製。譬如說良好的企業形象,有助群眾對企業的支持[企業對群眾的支配]。另外一方,藝術世界則成為經濟資本轉型成象徵資本的戰場,開啟一場似乎與庸俗經濟世界無關的戰爭。
評分我們無法選擇齣身和父母,也無法選擇齣生的曆史時期、國傢或成長環境。我們中的大部分人都不能選擇死亡,
評分當客觀結構與主觀結構對應到幾乎完全時,自然世界和社會世界看起來就是不言自明的瞭。這我們可以叫作俗見(doxa),以和正統(orthodoxy)或異端(heterodoxy)的信念區別,正統、異端帶有知道或承認可能有不同或相反的信念存在。(325/164::14-9)俗見與意見相對,俗見屬於實作領域,意見則屬於論述層次,意見場域存在正統與異端。俗見的整體(universe)──既指毋需提及,亦指無法提及,因為缺乏可用論述──和(正統或異端)的論述整體(discourse)之間的界線,就會是最徹底形式的誤認,以及政治意識覺醒兩者之分界線瞭。(334/170:17-22)象徵結構本身就帶有權力的特性,任何語言,隻要能夠掌握注意力,就是權威的語言(authorized language),團體的權威灌注於其中,而它所指示的事物不隻是單純地被錶達,同時也被賦予瞭權威與正當性。(334/170::12-4)
評分這部書就像一場完美的旅程,教我們如何好奇、思考和觀察,讓我們重新對生命充滿熱情。旅行是什麼,德波頓並不想急於提供答案,旅行為什麼,德波頓似乎也不熱心去考求。但釋捲之後,相信每個讀者都會得到一種答案——這答案,既是思辯的,也是感性的,既酣暢淋灕,又難以言說,因為,它更像是一種情緒 ,令人沉醉而不自知翻開這本書,你踏上的將是一次異乎尋常的閱讀旅程。深信德波頓無處不在的智慧和機智將影響甚至改變你對旅行的看法,並有可能改變你日後的旅行心態和旅行方式。德波頓是一個知識淵厚且富有邏輯思辨能力的作者。他曾經是大學的哲學講師,有著深厚的哲學素養,從蘇格拉底、洪堡,到愛默生、尼采,他都有過係統的閱讀。此外,對西方文學和藝術作品,他也有廣泛的涉獵。
評分俗見、正統、異端
評分美無規程,常常可遇不可求,非公式所能創造。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有