基本信息
書名:【中英對照】讀名著,學英語---格列佛遊記
定價:25元
作者:斯威夫特 (Jonathan Swift) 著
齣版社:吉林齣版集團有限責任公司
齣版日期:2013-6-1
ISBN:9787553412177
字數:200000
頁碼:234
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品重量:
目錄
部分小人國遊記
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第二部分巨人國遊記
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第三部分諸島國遊記
章
第二章
第三章
第四部分慧駟國遊記
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
內容提要
暫無相關內容
文摘
暫無相關內容
作者介紹
作者:(英國)斯威夫特(Jonathan Swift) 譯者:張晨光
斯威夫特(Jonathan Swift),英國18世紀傑齣的政論傢和諷刺小說傢。以《格列佛遊記》《一隻桶的故事》等作品聞名於世。《格列佛遊記》是斯威夫特晚年嘔心瀝血的創作,也是其
重要的代錶作。這是一部傑齣的遊記體諷刺小說,同時也是神話、寓言、理想國的藍圖,1726年,此書以主人公自述的語氣匿名齣版。
從便攜性和實用性的角度來衡量,這本書的設計團隊顯然是深諳讀者使用場景的。我經常需要在通勤路上閱讀,一個厚重的、精裝的“工具書”是絕對不行的。這本《格列佛遊記》的裝幀非常適中,紙張的選擇也值得稱贊——它不是那種廉價的反光紙,而是略帶米黃色的啞光紙,長時間閱讀下來,眼睛的疲勞感明顯減輕瞭許多。而且,書本的開本(尺寸)控製得非常好,一隻手拿著可以輕鬆翻閱,即使在擁擠的地鐵車廂裏,也不會顯得笨重。另一個讓我感到驚喜的細節是,它在頁眉或頁腳處似乎對一些關鍵的難詞或短語做瞭標注,雖然沒有形成那種密密麻麻的腳注,但這種剋製且恰到好處的輔助,恰恰體現瞭對讀者獨立思考能力的尊重。它提供的資源是“足夠”的,而非“過剩”的。這使得我可以更專注於故事本身的情節發展和作者的諷刺意圖,而不是被過多的注釋和練習題所打斷,真正實現瞭閱讀體驗的連貫性。
評分老實說,我購買這本書之前,對“學生看”這個定位是持保留意見的。因為在我看來,傳統的學生用英語讀物往往過於側重基礎詞匯和簡單句型,而《格列佛遊記》的原著復雜性是公認的。但實際使用下來,我發現這裏的“學生看”其實指嚮的是那些有一定英語基礎,但渴望突破“啞巴英語”或“初級閱讀瓶頸”的進階學習者。這本書的難度設置非常巧妙,它既保留瞭原著的難度梯度,即從初期的小人國到後期理性人國,場景和詞匯的復雜度逐步遞增,這為學習者提供瞭一個天然的進步階梯。更重要的是,它對那些固定搭配和文學色彩濃厚的習語的處理非常到位。當我遇到一些在日常口語中絕不會齣現的古老或書麵化錶達時,旁邊的中文解釋能迅速點亮我的理解。這種結構設計,有效地避免瞭學習者在麵對大量生僻錶達時産生畏難情緒,而是鼓勵他們大膽地“爬坡”。它不提供題海戰術式的練習,而是通過提供一個高質量的、結構清晰的閱讀素材本身,來完成對學習者閱讀耐力和語感深度的訓練,這纔是真正的“授人以漁”。
評分我特彆想強調的是,這套書在傳遞“原著魅力”方麵做得非常齣色,這對於提升學習者的內在驅動力是至關重要的。很多人學外語容易半途而廢,就是因為學習材料太過功利化,讓人提不起興趣。但《格列佛遊記》本身就是一個充滿想象力和深刻思想的寓言故事。通過這本對照讀物,我發現自己完全被這個“闖入者”的視角所吸引。例如,當描述利立浦特人的戰爭方式——比如如何用弓箭射掉對方的蛋糕糖霜——時,英文原文的描述那種冷靜的荒謬感,通過精準的譯文被完美地捕捉到瞭。我不再是孤立地記憶“單詞A + 單詞B = 意思C”,而是將這些語言元素嵌入到具體的情境和幽默的氛圍中去記憶。這種基於語境和興趣的內化過程,遠比死記硬背要牢固得多。它讓我體會到,真正的語言學習,是與偉大思想的對話,而這本精心製作的讀物,成功地架起瞭我與十八世紀英國文學巨匠之間的一座堅實而優雅的橋梁。
評分這套書的排版設計實在太貼心瞭,簡直是為像我這樣自學英語的“老骨頭”量身定製的。我一直覺得啃原著是個挑戰,單詞量和長難句是兩大攔路虎。但拿到這本《格列佛遊記》後,我的顧慮一下子就消散瞭。它采用瞭標準的雙語對照形式,但厲害之處在於它不是那種簡單地把中英文並排放置然後讓你自己去對譯的笨方法。更巧妙的是,它是那種非常流暢的“原文——譯文”交替齣現,而且字體和字號的區分度處理得恰到好處。你不用費力地在兩個屏幕或兩頁書之間來迴切換。當我讀到那些描述小人國風土人情的奇特段落時,如果英文句子結構稍微有點繞口,我能立刻嚮下掃一眼中文譯文,瞬間理清作者的思路和邏輯,然後再迴過頭去細品英文原文的用詞。這種“即時反饋”的學習機製,極大地降低瞭閱讀的挫敗感,讓原本枯燥的詞匯積纍過程,變成瞭一種充滿探索樂趣的體驗。我感覺自己的閱讀速度和理解深度都在不知不覺中提升瞭,不再是那種“查完一個單詞,忘瞭上句話”的尷尬局麵。對於想通過原著提升自己文學鑒賞能力的讀者來說,這種編排方式簡直是神來之筆,讓你真正享受到“讀名著,學英語”的愉悅感,而不是被工具書式的排版摺磨。
評分我是一個對經典文學本身抱有極高敬意的人,所以選擇閱讀材料時,對“原汁原味”的要求是近乎苛刻的。很多市麵上的“雙語讀物”,譯文往往為瞭遷就篇幅或追求某種刻意的“流暢”,而犧牲瞭原著特有的語感和作者的腔調。然而,這本《格列佛遊記》的中文譯本,展現齣瞭令人驚喜的文學功底。它在忠實於斯威夫特筆下那種尖銳的諷刺和冷靜的敘事風格上,做得非常到位。比如,他對格列佛在不同國度的遭遇所流露齣的那種略帶荒誕和疏離感的描述,中文譯者並沒有用過於口語化或現代的錶達來衝淡,而是保留瞭古典文學的韻味。這對我這樣的深度讀者來說至關重要。它讓我能夠清晰地感受到,在學習英語的過程中,我並非在閱讀一本“簡化版”的教材,而是在真正地接觸一部文學巨著。英文原版提供瞭精準的詞匯和復雜的句式結構,而高質量的中文對照則像是一位高水平的陪讀老師,隨時幫你校準理解的航嚮,確保你不會因為語境偏差而錯失瞭斯威夫特隱藏在文字背後的社會批判的精髓。這種閱讀體驗,超越瞭簡單的語言學習範疇,上升到瞭文化和思想的交流層麵。
評分╮(╯▽╰)╭╮(╯▽╰)╭
評分物流太慢,其它的還好
評分書很好,滿意。
評分嗯,書還行
評分物流速度快,態度好!
評分還不錯!!
評分物流速度快,態度好!
評分好
評分很不錯的書
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有