中文首譯本
茨威格“明日的世界”
一部真正的傑作
----------------------------------------------------------------------------------------------------
《巴西:未來之國》 齣版於1941年,今天讀來,依然是一本瞭解巴西的最佳書籍。前三章曆史、經濟和文化,從總體上介紹巴西;後幾章則是巴西主要城市的介紹,有遊覽的心得,有曆史事件的穿插,並有議論。茨威格戴上康德的紅色眼鏡,見到一個玫瑰色的巴西。他於貧苦中看見美好,於哀傷中看到富饒,在苦痛中望見快樂。這是一部真正的傑作,由一位懂得觀察、感受和生活的人寫成,既有專業的研究,對數據的引用,也有一位可敬學者的感性觀察。
這本書完美地再現瞭巴西的過去,更寄托瞭茨威格對人類文明的全部希望。這裏的“未來”並不是指單純的經濟發展,甚至不是指科技、藝術等文化形式,因為文明發達的歐洲社會也難逃兩次世界大戰的厄運,這裏的“未來”指的是一種人道主義精神,是一種自由、平等、博愛的現實版本。對茨威格來說,歐洲已是“昨日的世界”,而巴西纔是“明日的世界”,為全人類指明整個世界的明日圖景。
本書由巴西葡語版譯齣,再由德文校對,以求準確清晰地介紹巴西,並最大限度地再現原著風采。
##茨威格告彆昨日的世界,發現瞭彼時的巴西,就像68年的法國人發現瞭印度,太興奮,太理想主義
評分##我還是喜歡不起來茨威格這種有點像小學教科書的文筆風格……另外我很想知道他的理想是怎麼最終破滅的
評分##1941年的著作如今有幸被譯成中文齣版依舊讀來有各種啓發和意義。茨威格筆下的巴西因為承載瞭他最後的晚年時光所以固然有著某種感情傾嚮的世外桃源般的美好以及無限寬廣的未來。但從老人對巴西深入地瞭解和分析中也不難發現巴西作為當今第五大經濟體本身具備的潛質。盡管如今的巴西並未像茨威格所說的成為未來之國。或許在茨威格這裏,“巴西”成瞭一個形容詞,去形容他心中一切美好的事物,他對塵世間秩序的渴望,對文明教化的贊揚,對質樸曠達的追求,還有那些對自然、原始、過去的嚮往,以及對和平、大同、未來的期待。換句話說,茨威格筆下亦真亦幻的巴西,就是他對歐羅巴,對大西洋兩岸的所有國傢,對全世界所有角落的部落、民族和群體,所期許的“巴西”(作為形容詞)般的未來之國。
評分##我還是喜歡不起來茨威格這種有點像小學教科書的文筆風格……另外我很想知道他的理想是怎麼最終破滅的
評分##看來他真是被歐洲傷透瞭心……不過即使如茨威格這般的文字,也不大適閤用來描述風景地理,不親自用眼看,再多的並列形容詞都是想象而已。還是去看遍《裏約大冒險》好瞭…
評分##...茨威格式的...
評分##茨威格好愛巴西
評分##最喜歡前麵殖民史的那一段,以及巴伊亞一節。茨威格的坦誠很打動人,所以雖然有時候帶點“富者詠雪貧者寒”的文人氣,但並不討厭。
評分##世界上最好的巴西介紹書。我覺得首先茨威格把曆史文化經濟風貌寫得富有詩意,然後由於他對歐洲的徹底失望産生的對比,巴西的所有在他眼裏都是如此美好,甚至連貧民窟都是。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有