發表於2024-12-16
正版 英漢翻譯實用教程(第2版)/高等學校應用型特色規劃教材 趙濂直,馮燕屏,趙波 編清 默認係列 pdf epub mobi txt 電子書 下載
部分 概 論
章 翻譯概說
節 基本概念簡述
一、導言
二、翻譯的標準
三、翻譯過程
四、譯者應具備的條件
第二節 例文賞析
第三節 翻譯實踐
思考題
第二章 英漢思維方式及句法對比
節 理論簡述
一、英漢思維差異及其在語言上的
錶現
二、漢英句法對比
三、直譯與意譯
四、標點的轉換
第二節 例文賞析
第三節 翻譯實踐
Exercises
第二部分 英 譯 漢
第三章 英譯漢基本技巧(一)
節 翻譯技巧
一、詞義選擇與引申
二、詞性轉換
第二節 例文賞析
第三節 翻譯實踐
Exercises
第四章 英譯漢基本技巧(二)
節 翻譯技巧
一、增添詞語
二、省略詞語
第二節 例文賞析
第三節 翻譯實踐
Exercises
第五章 英譯漢基本技巧(三)
節 翻譯技巧
一、全部否定與部分否定
二、前綴與後綴的否定
三、雙重否定
四、問答中的否定
五、賓語從句中的否定
六、無否定形式的否定
七、幾種有否定意義的句型
第二節 例文賞析
第三節 翻譯實踐
Exercises
第六章 英譯漢基本技巧(四)
節 翻譯技巧
一、改變句子成分
二、調整語序
第二節 例文賞析
第三節 翻譯實踐
Exercise
第七章 英譯漢基本技巧(五)
節 翻譯技巧
一、定語從句的譯法
二、狀語從句的譯法
三、名詞性從句的譯法
四、長句的譯法
第二節 例文賞析
第三節 翻譯實踐
Exercises
第八章 科技英語的特點及特殊
譯法(一)
節 翻譯技巧
一、科技英語的特點
二、數詞的譯法
第二節 例文賞析
第三節 翻譯實踐
Exercises
第九章 科技英語的特點及特殊
譯法(二)
節 翻譯技巧
一、專業術語的譯法
二、機器麵闆上英文的譯法
三、縮閤詞的構成及譯法
第二節 例文賞析
第三節 翻譯實踐
Exercises
第十章 常見應用文的特點及翻譯
方法(一)
節 翻譯技巧
一、信件的格式及譯法
二、序言的寫法和譯法
三、說明書的特點及譯法
第二節 例文賞析
一、信件
二、序言
三、說明書
第三節 翻譯實踐
Exercises
第十一章 常見應用文的特點及翻譯
方法(二)
節 翻譯技巧
一、英文摘要的特點及譯法
二、廣告英語的特點及譯法
第二節 例文賞析
一、英文摘要
二、廣告英語
第三節 翻譯實踐
一、英文摘要
二、廣告英語
Exercises
第三部分 漢 譯 英
第十二章 詞語的翻譯
節 翻譯技巧
《英漢翻譯實用教程(第2版)/高等學校應用型特色規劃教材》分為概論、英譯漢和漢譯英三部分。部分介紹翻譯的定義、標準、過程、譯者應具備的條件、漢英句法對比等基本概念。第二部分介紹英譯漢的基本技巧,如詞義選擇與引申、詞性轉換、增減詞語、改變成分、調整語序、長句的譯法等。第三部分介紹漢譯英的主要技巧,如詞語的翻譯、句子的翻譯、段落和篇章的翻譯、漢語特殊句型的翻譯等。考慮到當前日益發展的科學技術,本著與時俱進的精神,根據形勢發展的需要,本書還專門介紹瞭科技英語的特點及特殊譯法,專闢應用文體特點及譯法實用性較強的章節,如:商貿英語的特點及譯法、導遊語言的特點及譯法、英文摘要的特點及譯法、廣告英語的特點及譯法等。本書特彆注重理論聯係實際,學用結閤。除編有綜閤練習外,各章中都編寫瞭例文賞析、翻譯實踐和練習。書後附有綜閤練習答案、各章練習答案與參考譯文。
本書適用於英語及相關專業的大專生、高等職業學校學生和具有同等程度的學生在開設翻譯課時使用,也可供本科非英語專業的學生使用,還可作為其他英語愛好者的自學參考用書。
正版 英漢翻譯實用教程(第2版)/高等學校應用型特色規劃教材 趙濂直,馮燕屏,趙波 編清 默認係列 pdf epub mobi txt 電子書 下載