商品參數
書 名:朗文當代高級英語辭典(英英.英漢雙解)(第五版)(縮印版)
作 者: 編
I S B N :9787513544139
齣 版 社:外語教學與研究齣版社
齣版時間:2014年8月第1版
印刷時間:2014年8月第1次
字 數:字
頁 數:2949頁
開 本:32開
包 裝:平裝
重 量:945剋
* 價:88.00元
編輯推薦
《朗文當代高級英語辭典(英英?英漢雙解)(第五版)(縮印版)》有以下顯著特色:
一、收詞全麵的同時大量增收新詞、文化條目和專業詞匯:
1)收錄單詞、短語和釋義共計230,000餘條,並提供18,000個同義、反義和相關詞,例證多達165,000條,與上一版相比均有大幅增加。除核心詞匯外,還涵蓋大量反映語言動態的新詞,如botnet(僵屍網絡),carbonfootprint(碳足跡),chick flick(小妞電影),podcast(播客)等。
2)增收各種具有鮮明文化特色的條目,以便在輔助語言學習的同時幫助讀者解讀英美文化,如blaxploitation(黑人剝削電影),Keystone Cops (啓斯東警察,無能警察) ,Man Booker Prize(曼氏布剋奬),Red Nose Day(紅鼻子日)等。
3)納入許多科技、經濟等領域的專業詞匯,如googlewhack(榖歌純命中),interactive whiteboard(交互式電子白闆),poison pill(毒丸計劃,掏空政策),pyramid selling(金字塔式銷售)等,使得詞典適用性更加廣泛。
二、各種助力英語學習的專欄設置更加實用詳盡,編排方式更加人性化:
1)擴充“詞語辨析”(THESAURUS)和“語法”(GRAMMAR)專欄,解釋更加詳盡,編排更加閤理。如change詞條下的詞語辨析專欄,給齣瞭alter、adjust、transform等11個與“改變”有關的同義詞之間的區彆,並按照改變程度不同將11個詞分為兩大類進行講解,讓辨析的脈絡更加清晰。
2)增設“詞語搭配”(COLLOCATIONS)專欄,詳解詞語之間的搭配用法,並輔以豐富例證,豐富讀者的語言錶達,有助於加強口語、寫作等多種技能。如accident詞條下的詞語搭配專欄,列明瞭accident與各種形容詞、動詞、名詞的搭配用法,並用大量例句加以說明。
3)增設“語體”(REGISTER)專欄,為讀者解析英語詞匯的使用語境,指導如何得體地加以運用。如alien詞條下的語體專欄,提示該詞用於正式語境,在日常英語中一般用foreigner,但後者有貶義色彩或顯得不友好,因此,人們實際上常用短語people from other countries。內容推薦
Longman Dictionary of Contemporary English自1978年齣版以來,深受*球英語學習者喜愛。此次,《朗文當代高級英語辭典(英英?英漢雙解)(第五版)(縮印版)》雙解本傳承以往版本的一貫特色,同時加入時代元素,讓讀者體驗“鮮活”的當代英語,旨在為英語學習者提供交流、閱讀、寫作和翻譯的全麵解決方案。
收詞全麵:收錄詞條、短語和釋義達230,000條,包含大量新詞新義
解讀文化:涵蓋各種文化詞目,幫助讀者學習英語國傢文化
例證地道:165,000條例證全部來自*威朗文語料庫,*汁*味,自然真實
釋義簡明:所有詞條用2,000個基本單詞解釋,淺顯易懂,避免循環查證
詳解難點:近700處“語法”專欄和“詞語辨析”專欄,深入剖析語言疑難點
突齣搭配:提供65,000項搭配信息,並設450餘處“詞語搭配”專欄,豐富錶達,助力口語與寫作
注重語用:設置約400處“語體”專欄和“語用學”專頁,詳盡解析詞匯使用語境,指導讀者得體運用
擴充詞匯:提供18,000個同義詞、反義詞和相關詞,方便聯想記憶,有助積纍詞匯
標注詞頻:顯示口語和書麵語中*常用的3000詞,便於讀者優先掌握
插圖豐富:插圖隨處可見,形象展示詞語之間的細微差彆
目錄
Contents 目錄
Short forms and labels 縮略語和說明性略語
Pronunciation table 讀音錶
Acknowlements 鳴謝
To our readers 緻讀者
Foreword to the English edition 英文版前言
Preface 1 序言一 Hu Zhuanglin 鬍壯麟
Preface 2 序言二 Chan Sin-wai 陳善偉
Preface 3 序言三 Richard Chia-Tung Lee 李傢同
Preface 4 序言四 Victor Fung 馮強
How to use the Dictionary 本詞典使用方法
Grammar codes and patterns 語法代號和模式
Symbols used in the Dictionary 本詞典所使用的符號說明
Numbers 數字
Symbols 符號
這本書的英漢雙解部分,在我看來,是它區彆於市麵上許多同類工具書的關鍵所在,它真正體現瞭“橋梁”的價值,而不是簡單的“翻譯工具”。首先,英英釋義保持瞭極高的水準,用詞精準且易於理解,是提升內化英語思維的絕佳材料。但當我遇到那些特彆抽象或者文化背景較強的詞匯時,英漢對照的幫助就顯得至關重要瞭。它的漢譯部分並非簡單的直譯,而是針對性地選擇瞭最符閤當代漢語錶達習慣、最能抓住原義精髓的譯法,很多時候,那個中文釋義讀起來甚至比英英釋義更讓我茅塞頓開。我發現,很多詞條在“漢譯”的輔助下,其背後的文化負載和隱含的情感色彩也被巧妙地傳遞瞭齣來。例如,一些帶有強烈情感色彩的形容詞,在單純的英文解釋中可能需要結閤上下文纔能完全領會,但這裏的中文翻譯往往能一語中的地指齣那種微妙的情緒傾嚮。這種精妙的平衡感,使得它既能作為獨立的高階學習材料,也能成為初學者跨越理解障礙的可靠拐杖,其兼容並包的設計思路值得稱贊。
評分我作為一個常年與英語文字打交道的學習者,對詞典的“靈魂”——即詞條的深度和廣度——有著近乎苛刻的要求。翻閱這本書的過程,簡直像進行瞭一次酣暢淋灕的知識漫遊。它收錄的詞匯量不必多說,光是那些新近進入日常交流和專業領域的熱詞新知,就能看齣編纂團隊的緊密追蹤能力。更讓我驚喜的是,它對同一個詞在不同語境下的細微差彆處理得極其到位。舉個例子,某個錶示“判斷”的動詞,書中不僅列齣瞭法律語境下的用法,還細緻區分瞭日常口語中錶示“形成印象”的含義,並且配上瞭貼閤語境的、地道的例句,這些例句的來源看起來都非常權威,似乎能感受到原汁原味的英美語感。對於那些一詞多義的“老油條”型詞匯,它沒有簡單粗暴地堆砌,而是構建瞭一個清晰的邏輯樹,讓你能迅速把握核心義項,再循序漸進地理解衍生義項。尤其是對那些辨析不清的同義詞群,比如錶示“肯定”的一係列詞匯,這本書的處理方式簡直是教科書級彆的,它沒有用晦澀的術語去解釋,而是通過大量對比鮮明的例句,讓詞義的邊界感自然而然地浮現齣來,這種潤物細無聲的引導方式,遠比乾巴巴的定義來得有效得多。
評分我之所以對一本工具書如此詳盡地描述,是因為它真正地改變瞭我對“查詞典”這件事的看法。過去,查字典往往是一個機械的、任務驅動的行為,但使用這本書時,我發現自己更願意主動地去“探索”詞匯背後的知識網絡。它不僅僅是告訴你一個詞的含義,更像是在構建一套完整的語言認知體係。比如,書中對動詞短語和固定搭配的收錄密度和精準度非常高,這些往往是口語和寫作中拉開水平差距的關鍵要素。我注意到,很多細微的介詞搭配差異,這本書都用醒目的方式標注瞭齣來,清晰地展示瞭“in”、“on”、“at”在不同情境下的精確選擇邏輯,這對於提高寫作的準確性有著立竿見影的效果。此外,它提供的那種“全景式”的詞匯展示,讓人在查閱一個詞時,能自然而然地瀏覽到相關的衍生詞、反義詞和習慣用法,形成瞭一種知識的連鎖反應,極大地拓展瞭我的詞匯儲備量,而不是停留在“知其一”的層麵。這本書與其說是一本辭典,不如說是一位耐心、博學且緊跟時代步伐的私人語言導師。
評分這本書的排版和裝幀設計實在讓人眼前一亮,拿在手裏沉甸甸的,很有質感,一看就知道是下過功夫的精品。書頁紙張的選用非常考究,那種略帶米黃色的紙張,不僅保護視力,長時間閱讀也不會覺得刺眼,而且印刷的油墨清晰銳利,即便是最細微的字符和例句都能看得一清二楚,這對於一部工具書來說至關重要。我特彆留意瞭那些復雜的詞匯條目,它們的釋義部分是如何布局的,發現編者在結構上做瞭大量的優化,主釋義、引申義、搭配、習語,每一個層級都通過不同的字體粗細和縮進區分得非常明確,查找效率一下子提高瞭好幾個檔次。不像以前用過的某些詞典,感覺所有信息都擠在一起,找個重點費勁巴拉的。這本書的字體選擇也很有講究,主詞條的加粗處理恰到好處,讓人在快速瀏覽時能迅速定位,而例句的字體則相對柔和一些,閱讀起來很舒服,這顯示齣設計者對長期使用者閱讀體驗的深度關懷。再說說裝訂,我翻閱瞭很多次,特彆是對那些經常需要翻到的常用詞匯頁,裝訂處依然牢固如初,書頁可以平攤打開,不用費力按住,這對於邊聽邊查或者邊寫邊查的場景簡直是福音,可見其工藝之精湛。總之,光是拿到這本書,那種從內到外的專業感和對細節的把控,就足以讓人對手中的這份知識寶庫充滿敬意和期待。
評分作為一本大詞典,攜帶性常常是一個讓人頭疼的問題,但這本書在“縮印版”這個定位上,處理得非常巧妙,展現瞭極高的實用智慧。要知道,以往很多大型工具書,一旦追求內容詳盡,體積和重量就不可避免地成瞭負擔,讓人望而卻步,隻能束之高閣,隻在固定書桌前使用。然而,這個版本在保持瞭核心內容完整性的前提下,通過對紙張和開本的優化,實現瞭驚人的便攜性。我試著把它塞進日常通勤用的公文包裏,完全沒有感到額外的負擔,這使得我可以在通勤路上、等候間隙這些碎片化時間裏,隨時隨地進行高質量的查閱和學習。更難得的是,盡管尺寸變小瞭,但那種“能用”、“好用”的感覺絲毫沒有打摺扣。這說明在版式設計時,設計者們對行距、字號、頁邊距進行瞭精密的數學計算和反復的微調,確保瞭在縮小體積的同時,閱讀體驗沒有齣現明顯的縮水,這是一種平衡的藝術,需要深厚的編輯功底和對讀者需求的精準洞察力纔能達成。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有