商城正版巴黎聖母院雨果著讀名著學英語英文原版+中文版中英對照英漢對照雙語讀物世界經典文學名著小說語法

商城正版巴黎聖母院雨果著讀名著學英語英文原版+中文版中英對照英漢對照雙語讀物世界經典文學名著小說語法 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

張榮超 譯
圖書標籤:
  • 巴黎聖母院
  • 雨果
  • 英文原版
  • 中文版
  • 雙語讀物
  • 英漢對照
  • 世界經典文學
  • 名著
  • 英語學習
  • 語法
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 亞丁祥瑞圖書專營店
齣版社: 吉林齣版集團有限責任公司
ISBN:9787553439891
商品編碼:28805247509
叢書名: 巴黎聖母院
開本:16開
齣版時間:2014-01-01

具體描述

 

英語是當今世界上主要的國際通用語言之一,也是世界上廣泛使用的語言。世界上有二十多個國傢把英語作為官方語言或第二語言使用。據不完全統計,差不多每十個人中就有一個人在講英語。目前,全世界經濟貿易、商業文書、政府交往、學術論文、旅遊交通、銀行文件語言等等都需要用到英文。尤其是互聯網上的原版資料90%為英文,70%以上郵件是用英文地址的。等相關數據錶明英文的重要性。

因此我國對英語素質教育越來越重視,為全麵提升英語愛好者的閱讀能力,我們博雅聞達圖書專營店隆重推齣瞭《讀名著學英語》閱讀書係。

    這些戲劇主要寫愛情、友誼和婚姻,主題大同小異,情節卻生動而且豐富,不落俗套,錯綜復雜的情節經常由許許多多的欺騙。偶閤、喬裝打扮和奇遇組成。作品閃耀著人文主義理想的光芒,充滿著歡樂氣氛和樂觀精神,歌頌瞭人類的美好愛情和純真友誼,具有永恒的魅力。

 

*****


好的,以下是一份不包含您提供的圖書信息的圖書簡介,專注於描繪其他經典文學作品的魅力與價值。 --- 《永恒的文學迴響:穿越時空的經典名著選粹》 導言:在文字的海洋中領航 人類文明的發展史,很大程度上是文學創作史的映照。從古老的史詩到近現代的深刻反思,文字以其獨特的魅力,記錄著時代的變遷、人性的幽微以及我們對真理與美好的不懈追尋。本書精選瞭世界文學史上那些經過時間淘洗、至今仍能激發我們深刻思考的傑作,旨在為渴望進行深度閱讀與文化探索的讀者提供一座堅實的橋梁。我們相信,真正的經典,其價值在於其對人類共同情感和普遍境遇的精準捕捉,無論時空如何變幻,這些故事和思想依然能與我們産生強烈的共鳴。 第一部分:探尋人性的深淵與光芒 《罪與罰》(陀思妥耶夫斯基 著)—— 道德的十字路口 陀思妥耶夫斯基的這部巨著,是人類精神世界最深刻的探險之一。它不僅僅是一個關於謀殺和懲罰的故事,更是一場關於信仰、救贖與虛無主義的哲學辯論。小說主人公拉斯科爾尼科夫,一個貧窮而驕傲的大學生,試圖通過“超人理論”為自己的罪行辯護。然而,沉重的良心摺磨和隨之而來的精神煎熬,將他推嚮崩潰的邊緣。 本書將引導讀者深入剖析:在極端環境下,個體道德的邊界如何被試探?知識分子的傲慢如何導緻其精神的流放?而真正的救贖,是否隻能在謙卑與愛中尋得?我們探討的不僅是法律的製裁,更是靈魂深處的自我審判。通過細緻入微的心理描寫,讀者將直麵人性的復雜性——從冷酷的計算到無望的掙紮,再到最終對神聖之愛的皈依。這本書是理解俄羅斯文學乃至整個歐洲思想史的基石。 《呼嘯山莊》(艾米莉·勃朗特 著)—— 激情與毀滅的交響 在英格蘭荒涼的曠野上,艾米莉·勃朗特構建瞭一個關於愛、復仇與宿命的黑暗史詩。《呼嘯山莊》中的希斯剋利夫與凱瑟琳之間的關係,超越瞭世俗的愛情定義,成為一種近乎自然力量的、具有毀滅性的癡迷。 本書將深入分析:這種極緻的愛戀如何扭麯瞭所有相關者的命運?小說的哥特式氛圍如何服務於錶達人物內心不可遏製的激情?我們審視的不僅是維多利亞時代背景下的階級衝突,更是人類情感中那種既令人嚮往又令人恐懼的原始力量。當愛化為怨恨,當復仇的火焰燃燒瞭數代人,留下的將是怎樣的荒涼與反思?這部作品以其獨特的抒情詩般的語言和非傳統的敘事結構,挑戰著讀者對“好人”與“壞人”的簡單二元劃分。 第二部分:社會圖景的銳利描摹 《瞭不起的蓋茨比》(菲茨傑拉德 著)—— “爵士時代”的幻滅 傑作,通常被視為“迷失的一代”和“爵士時代”的終極寫照。在二十世紀二十年代美國東海岸的奢靡派對背後,隱藏著一個關於美國夢破碎的悲劇故事。神秘的百萬富翁傑伊·蓋茨比,窮盡一生財富與心力,隻為重現與黛西·布坎南的舊日情緣。 本書將帶領讀者穿梭於西卵的浮華與東卵的古老財富之間,探討:金錢能否真正買迴時間?“美國夢”的核心價值——奮鬥、成功與幸福——在物欲橫流的社會中如何被異化和扭麯?尼剋·卡拉威的觀察者視角,為我們提供瞭一個冷靜而又充滿詩意的鏡頭,去捕捉那些轉瞬即逝的歡愉和潛藏在華麗錶象下的空虛。蓋茨比的悲劇,是對所有追逐虛幻目標的現代人的深刻警示。 《百年孤獨》(加西亞·馬爾剋斯 著)—— 魔幻現實主義的史詩 馬爾剋斯的這部鴻篇巨製,以布恩迪亞傢族七代人的興衰為載體,構建瞭一個充滿奇跡、瘟疫、戰爭與遺忘的馬孔多世界。魔幻現實主義手法在這裏達到巔峰,將拉丁美洲的曆史、神話與現實熔為一爐。 本導讀將重點解析:傢族的“孤獨”宿命是如何代代相傳的?書中那些奇特的、看似荒誕的事件,如何精確地映射瞭特定地域的曆史進程與集體記憶?雨、香蕉種植園、吉普賽人的發明,以及永恒的預言,共同編織齣一張關於時間循環與人類宿命的宏大網絡。讀者將通過這部作品,體會到拉丁美洲文學的磅礴氣勢及其對人類存在的終極追問:我們是否注定重復前人的錯誤,直到被徹底遺忘? 第三部分:思想的碰撞與語言的藝術 《一九八四》(喬治·奧威爾 著)—— 警鍾長鳴的未來預言 奧威爾的這部反烏托邦小說,不僅是文學作品,更成為瞭一個文化符號和政治警示。在大洋國,老大哥無處不在,思想警察監控著每一個角落,曆史可以被隨時修改,語言(新話)被用來限製思想的邊界。溫斯頓·史密斯試圖反抗的,是絕對權力的係統性壓迫。 本書將詳細剖析其核心主題:極權主義如何通過控製信息、情感和語言來維持其統治?“雙重思想”的機製是什麼?以及,在個人自由被徹底剝奪的環境下,反抗的意義何在?奧威爾對媒體宣傳、曆史修正主義和個人隱私的深刻洞察,使得《一九八四》在數字時代依然具有令人不寒而栗的現實意義。它提醒我們,對自由的警惕,永遠不能鬆懈。 結語:閱讀是永恒的對話 上述經典作品,跨越瞭地域和時代,以其對人類心靈的深刻洞察、對宏大曆史的精確捕捉,以及對語言藝術的極緻運用,贏得瞭不朽的聲譽。它們挑戰我們的認知,慰藉我們的靈魂,並迫使我們直麵存在的根本問題。 本選粹集,旨在成為讀者通往這些偉大文學殿堂的嚮導。我們提供的,是進入復雜文本、理解其時代背景、掌握其核心思想的工具,而非對內容本身的替代。真正的閱讀,是讀者與作者之間跨越時空的、獨一無二的對話。願您在這些永恒的迴響中,發現屬於自己的深刻領悟。

用戶評價

評分

作為一名資深的文學愛好者,我最關注的是它在“世界經典文學名著”這一屬性上是否真正做到瞭名副其實。對我而言,閱讀《巴黎聖母院》不僅僅是看一個關於愛與命運的故事,更是去感受雨果那個時代法國社會的縮影和人文主義思想的巨大衝擊。這本書的排版在這一點上做得非常齣色,它沒有過度地強調“英語學習”而犧牲瞭原著的嚴肅性。那些關於卡西莫多畸形外貌的心理描寫,以及對巴黎這座城市本身的擬人化敘事,都被完整而深刻地呈現瞭齣來。閱讀過程中,我感覺自己就像是隨著作者的筆觸,漫步在瞭中世紀的巴黎街頭,能真切地感受到那些陰影、那些喧囂、那些貴族的虛僞和底層人民的掙紮。這種身臨其境的閱讀體驗,正是經典文學的魅力所在。我甚至能想象到,在那些描繪哥特式雕塑和鍾樓的段落,雨果本人是如何帶著一種近乎狂熱的激情去書寫的。這種精神內核的完整傳遞,比單純學習幾個單詞或句式結構要重要得多,它是在滋養讀者的靈魂,而非僅僅填充大腦的知識庫。

評分

總的來說,這本書給我的整體印象是“厚重而又不失靈動”。它成功地在“嚴肅文學”和“實用學習”之間架起瞭一座堅實的橋梁。它沒有為瞭迎閤初學者而進行任何內容的刪減或簡化,保持瞭雨果原著的完整性和復雜性,這一點我非常贊賞,因為經典文學的魅力恰恰在於其復雜性。同時,它又通過精心的排版和高質量的翻譯,為學習者構建瞭一個低門檻的入門路徑。我感覺,即便是英語水平中等的讀者,也能在這個雙語的引導下,逐步攻剋那些看似高不可攀的文學巨著。這本書的齣現,無疑是給那些既想提升外語能力,又渴望接觸世界頂尖文學作品的讀者,提供瞭一個絕佳的一站式解決方案。它不僅僅是兩本書(一本英文原版和一本中文翻譯版)的簡單疊加,而是一個經過精心打磨的閱讀和學習體驗的集閤體,它的價值體現在每一個細節的平衡與和諧之中,讓人在閱讀中獲得知識、審美和精神上的三重滿足。

評分

我必須得說,這本書的翻譯質量遠遠超齣瞭我對於“雙語對照讀物”的一般預期。很多時候,翻譯名著最容易掉入的陷阱就是“望文生義”或者“過度直譯”,結果丟失瞭原著那種特有的文學韻味和時代氣息。但是這本譯本的處理,明顯是下瞭大功夫的,它在忠實於雨果原作的基礎上,進行瞭極富文學性的“轉譯”。比如,當雨果描述那些哥特式建築的細節時,譯者並沒有用生硬的現代漢語去解釋,而是巧妙地選擇瞭那些帶有古典美感的詞匯,成功地復現瞭那種宏大、陰鬱而又充滿宗教肅穆感的氛圍。這種翻譯的水平,簡直可以作為文學翻譯的範本瞭。我特意挑瞭幾段公認比較晦澀難懂的段落進行比對,英文原版那層層疊疊的修飾語和復雜的句法結構,在中文版裏被梳理得清晰有力,沒有絲毫拖泥帶水的感覺,同時又保留瞭雨果那標誌性的長句的磅礴氣勢。對於想通過原版提升英文閱讀能力的讀者來說,這種高質量的對照,提供瞭一個絕佳的“學習拐杖”,它不是直接給齣答案,而是引導你去體會語言背後的邏輯和美感,這種潤物細無聲的教學方式,比任何枯燥的語法書都要有效得多。

評分

從學習工具的角度來看,這個中英對照的設計確實非常實用,但它的價值遠超一般的“教材”。我個人習慣於在閱讀英文原版時,遇到生詞或結構復雜的句子時,會立即轉到中文版尋求理解,但這套書的設計讓我發現瞭一種更高級的互動模式。它不是讓你“查字典”,而是讓你“對比語境”。我注意到,在一些非常關鍵的情感轉摺點,中文譯文會使用一個非常精準且富有錶現力的詞匯,而我迴頭去看英文原版,會恍然大悟,原來原著作者是用一個看似普通,但在特定語境下被賦予瞭強烈情感色彩的詞語來錶達的。這種“意群”的對比學習,對於提升我的英文語感有著立竿見影的效果。尤其是在處理雨果那種復雜的從句和倒裝結構時,中文版的清晰梳理能幫助我迅速重建英文句子的邏輯骨架,避免在理解層麵産生偏差。這種深度的語言對譯,讓我不再隻是停留在單詞的層麵,而是真正開始理解英語錶達的“思維方式”,這對任何想要精通一門外語的人來說,都是無價的財富。

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,拿到手的時候就感覺分量十足,絕對是那種可以珍藏的實體書。封麵那幅插畫的色調和構圖,帶著一種濃鬱的古典油畫質感,仿佛一下子就把人拉迴瞭中世紀的巴黎。我特彆欣賞它在細節處理上的用心,比如書脊燙金的字體,在光綫下閃爍著低調而優雅的光芒,顯示齣齣版方的誠意。拿到圖書館的書架上,它與其他大眾齣版物放在一起時,那種獨特的曆史厚重感立刻就凸顯齣來瞭。內頁的紙張選擇也非常考究,不是那種刺眼的亮白,而是略帶米黃的紙色,長時間閱讀下來對眼睛非常友好,這對於我這種沉迷於經典文學的“老讀者”來說,簡直是福音。裝訂工藝也十分紮實,即便是反復翻閱,也能保持書本的平整,不用擔心齣現“散架”的尷尬情況。而且,這種中英對照的版式設計,排版上處理得非常巧妙,並不是簡單地將中英文並列,而是通過閤理的空間劃分,讓讀者在對比閱讀時能迅速找到焦點,既保持瞭閱讀的流暢性,又達到瞭學習交流的目的。光是欣賞這本實體書的物質載體,就已經是閱讀前奏中一種極大的享受瞭,感覺自己捧著的不是一本書,而是一件藝術品。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有