基本信息
书名:莎士比亚喜剧集
:25.00元
作者:莎士比亚 著 张荣超 译
ISBN:9787553439907
出版社:吉林出版集团有限责任公司
出版时间:2014年1月第1版第1次印刷
字数:200000
页码:222
版次:第1版
开本:16
作者简介
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)是欧洲时期重要的作家,杰出的和,他在上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的”。 他亦跟三大悲剧家埃斯库勒斯(Aeschylus)、(Sophocles)及欧里庇得斯(Euripides)合称上四大悲剧家。
*****
我是一个对“名著”有情节的人,总觉得阅读世界经典是一种对自我精神世界的投资。过去阅读莎士比亚的喜剧,常常因为不熟悉背景和语言的时代差异而感到有些疏离。但这次通过这套“读名著学英语系列”,我体验到了一种全新的连接方式。它不仅仅是提供文本,更像是在提供一把钥匙,让我得以开启通往另一个时代的门。我喜欢在阅读过程中,时不时地停下来,思考一下当时社会背景下的笑点和讽刺意味。这种深入的思考,使得阅读过程变得立体而丰满。它让我明白,真正的经典是跨越时空的,只要有好的工具和引导,即便是数百年前的作品,依然能与我们现代人的情感产生共鸣,引发会心一笑。
评分拿到这套书时,我最惊喜的是它的排版细节处理得非常到位。很多双语对照的书籍为了节省篇幅,常常把英文和中文挤在一起,阅读起来非常费眼睛,但这一套似乎在这方面下了不少功夫。无论是页边距的留白,还是字体大小的选择,都显得非常考究,长时间阅读下来,眼睛也不会感到特别疲劳。更重要的是,它似乎不仅仅停留在“翻译”的层面,我感觉在一些关键的文学描述和人物对话的处理上,译者明显投入了极大的心力去捕捉莎士比亚作品中特有的那种韵律感和幽默感。这使得即便是通过译文,也能感受到原著的魅力所在,这对于初次接触莎翁戏剧的人来说至关重要。它就像一位耐心的向导,牵着你的手,一步步走入那个充满智慧与欢笑的文艺复兴时期。
评分这本书的封面设计确实吸引人,那种古典的字体和淡雅的色调,让人一眼就能感受到它蕴含的深厚文化底蕴。我一直想找一套既能提升英语水平,又能领略经典文学魅力的读物,这套书恰好满足了我的期待。我特别欣赏它采用的英汉互译的编排方式,对于我这种在学习英语的初期阶段,遇到一些晦涩难懂的英文原著时,旁边清晰明了的中文翻译简直就是救星。它极大地降低了阅读经典名著的门槛,让我不再畏惧那些复杂的句式和生僻的词汇。每次读完一个章节,我都会对照着中英对照的部分进行回顾,这样不仅能理解故事情节,更能潜移默化地学习到地道的英语表达习惯和高级词汇的运用。这种沉浸式的学习体验,远比单纯背诵单词书要有效得多。它让我体会到,学习语言和欣赏文学是可以并行不悖的,真正的阅读享受,来自于理解故事的精髓和语言的韵味。
评分老实说,我购买这套书的初衷,很大程度上是为了让我的孩子也能接触到高质量的英文原著。很多给青少年的读物为了追求趣味性,往往会大幅度删减内容,导致孩子错失了原著的完整性和深度。但这一版的设计非常巧妙,它既有适合青少年理解的阅读节奏,又没有牺牲掉文学的严肃性。中英对照的形式,让孩子可以先尝试理解英文,遇到困难时立即寻求中文的帮助,这种即时的反馈机制,极大地提高了他们的学习效率和自信心。我看到我的孩子不再把阅读英文名著当作一项艰巨的任务,反而成了一种探索和享受。这套书在培养下一代审美情趣和语言能力方面,无疑做了一件非常有远见的事情。
评分作为一名资深的英语学习者,我通常对市面上那些标榜“学英语”的读物持保留态度,因为很多要么是内容过于简化而失去了文学价值,要么就是翻译得过于直白而显得生硬。然而,这套书成功地在两者之间找到了一个绝佳的平衡点。它保留了原著的精髓和复杂的语法结构,这对于想要深入研究英语语法的读者来说,提供了绝佳的范本。我注意到,书中对一些特定的从句结构和虚拟语气的使用进行了非常清晰的展示,通过对照原文和译文,那些曾经让我头疼的语法点,竟然变得清晰起来。这套书不仅仅是阅读材料,更是一本活生生的、结合了艺术实践的语法教材。它教会我的,不是死记硬背的规则,而是如何在实际的文学语境中灵活运用这些规则。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有