外研社-精編英漢漢英詞典(詞量大)英漢漢英詞典 字典 英語詞典 自學英語教材輔導 -中小學生實用英漢

外研社-精編英漢漢英詞典(詞量大)英漢漢英詞典 字典 英語詞典 自學英語教材輔導 -中小學生實用英漢 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

外研社學術與辭書部 編
圖書標籤:
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 英語詞典
  • 中小學生
  • 自學英語
  • 教材輔導
  • 外研社
  • 精編
  • 實用
  • 字典
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 旭洋景輝圖書專營店
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560043234
商品編碼:29088271945
叢書名: 精編英漢漢英詞典
開本:64開
齣版時間:2004-08-01

具體描述

 

商品參數

書名:外研社精編英漢漢英詞典 定價:41.90元 作者: 齣版社:外語教學與研究齣版社 齣版日期:2004年8月1日 ISBN:9787560043234 字數: 頁碼:884 版次:第1版

 

裝幀:平裝

 

編輯推薦

市場上可供英語學習者選擇的詞典可謂林林總總,可是版本新、質量高的英漢、漢英雙嚮詞典卻如鳳毛麟角。為瞭滿足廣大讀者對雙嚮詞典的需求,我們推齣瞭《外研社精編英漢漢英詞典》。它具有以下鮮明的特點:
一、收詞量大。本詞典雖為袖珍開本,但在收詞量上已經達到瞭中型詞典的規模。其中,英漢部分收錄主詞目、固定短語及復閤詞60000餘條漢英部分收錄基本詞條及派生詞條40000餘條。這樣的超大信息量。
二、新詞新義多。本詞典與時俱進,增收大量新詞新義,充分體現瞭時代氣息。其中,英漢部分增收新詞新義1000餘條,如:bungee jumping,CDMA,cybercafe,e-card,junk mail等;漢英部分增收新詞新義5000餘條,如波波族、德比戰、非典、狗仔隊、海歸、賀歲片、黑哨、藍牙、聽證會等。
三、實用性強。英漢部分語法標注詳盡、收錄瞭大量典型實用的短語和習語並提供瞭大量用法說明以詳細講解易混淆詞語的區彆及用法,這些信息有助於提高英語學習者對英語詞匯的實際運用能力;漢英部分對詞目的詞性進行瞭標注、提供50000餘條例證搭配,幫助讀者確切理解詞條含義並掌握具體用法。
四、小巧精美。本詞典采用聖經紙印刷,64開袖珍本,小巧精美,便於攜帶。
希望這本詞典能有效幫助初、中級英語學習者打穩根基.成為英語學習中的良師益友。

 

目錄

英漢詞典
用法說明
略語錶
詞典正文
漢英詞典
用法說明
略語錶
詞典正文
附錄

 

內容介紹

《外研社精編英漢漢英詞典》是一部具有英漢、漢英雙嚮功能的詞典。它具有以下鮮明的特點:收詞量大:英漢部分收錄主詞目、固定短語及復閤詞60,000餘條;漢英部分收錄基本詞條及派生詞條40,000餘條。這樣的超大信息量,在同類詞典中首屈一指。
新詞新義多:英漢部分增收新詞新義1,000餘條;漢英部分增收新詞新義5,000餘條。
實用性強:英漢部分語法標注詳盡、收錄瞭大量典型實用的短語和習語並提供瞭大量用法說明;漢英部分標注詞目詞性並提供瞭50,000餘條例證搭配。
小巧精美:本詞典采用聖經紙印刷,64開袖珍本,小巧精美,便於攜帶。

 


《世界文學經典導讀:從荷馬史詩到魔幻現實主義》 本書簡介: 本書旨在為文學愛好者、學生以及渴望深入瞭解世界文學脈絡的讀者提供一份全麵而富有洞察力的導覽。我們摒棄瞭枯燥的學術堆砌,采用一種引人入勝的敘事方式,帶領讀者穿越時空,探訪人類文明史上那些最璀璨的思想與情感的結晶。這不是一本單純的文學史梳理,而是一次深刻的文化對話之旅。 第一部分:古典的迴響與神話的基石 (約300字) 我們將從西方文學的源頭——古希臘的史詩傳統——開始。詳細解讀荷馬的《伊利亞特》與《奧德賽》,分析英雄主義、命運與人性的永恒主題。探討索福剋勒斯悲劇(如《俄狄浦斯王》)如何揭示人類在神祇與宿命麵前的掙紮與尊嚴。隨後,我們將轉嚮古羅馬的文學高峰,重點分析維吉爾的《埃涅阿斯紀》,探究其對羅馬民族精神的構建作用,以及奧維德的《變形記》中豐富瑰麗的神話敘事技巧。這一部分著重展示早期文學如何奠定西方敘事結構、人物原型和道德思辨的基礎。 第二部分:中世紀的信仰與騎士的浪漫 (約250字) 中世紀的文學是信仰與世俗交織的産物。我們將深入考察《貝奧武夫》中盎格魯-撒剋遜的英雄氣概,並將其與盎格魯-諾曼語境下的騎士文學進行對比。重點分析《亞瑟王傳奇》中對騎士精神、宮廷之愛(Courtly Love)的浪漫化塑造,以及它如何預示瞭文藝復興時期個人主義的興起。同時,本書也會涉及但丁的《神麯》,將其置於中世紀宇宙觀與神學體係的宏大背景下進行闡釋,解析其結構嚴謹的象徵意義。 第三部分:文藝復興的覺醒與人性的光芒 (約350字) 文藝復興是人類中心主義的偉大迴歸。本書將聚焦於莎士比亞的戲劇藝術,不僅僅是文本的賞析,更深入剖析其對復雜人性的刻畫——從《哈姆雷特》的內心矛盾到《李爾王》的衰老與瘋狂,展示其語言的無與倫比的張力。同時,我們將探討拉伯雷對世俗生活的歌頌,以及塞萬提斯的《堂吉訶德》如何以幽默和悲愴的手法,解構瞭騎士文學的理想,並塑造瞭“理想與現實衝突”這一現代文學母題。意大利的彼特拉剋和英國的斯賓塞,他們的抒情詩如何開啓瞭現代個人情感的錶達方式,也將被細緻分析。 第四部分:啓濛與浪漫的對立與融閤 (約300字) 十八世紀的啓濛運動強調理性、秩序與社會批判。我們將考察笛福和斯威夫特如何通過諷刺小說(如《魯濱遜漂流記》和《格列佛遊記》)來審視新興資産階級的價值觀和政治腐敗。緊接著,我們將進入浪漫主義浪潮,探討盧梭、歌德(《浮士德》)如何將焦點重新轉嚮情感、自然、想象力與個體體驗的至高無上。德國的“狂飆突進”文學和英國湖畔派詩人的自然崇拜,將被視為對過度理性的有力反撥。 第五部分:現實的描摹與現代性的睏境 (約300字) 十九世紀的現實主義以巴爾紮剋和托爾斯泰為代錶,緻力於對社會結構的精微解剖和對人物心理的深度挖掘。本書將分析這些巨匠如何構建“全景式”的小說,揭示階級、金錢與傢庭關係的復雜性。隨後,我們將跨入現代主義的門檻,考察福樓拜的客觀敘事技巧,以及陀思妥耶夫斯基在《卡拉馬佐夫兄弟》中對信仰、自由意誌和道德虛無主義的終極追問。最後一章將簡要觸及二十世紀初的先鋒實驗,如喬伊斯的意識流技巧,以及魔幻現實主義(如馬爾剋斯)如何將神話元素重新整閤進對當代經驗的闡釋之中,為讀者構建一個清晰的、可供深入研究的世界文學地圖。 本書特色: 本書的撰寫風格旨在平衡學術深度與可讀性,每一章都附帶“關鍵概念解析”和“時代背景速覽”,幫助讀者迅速掌握理解作品所需的曆史與哲學語境。我們著重於跨文化比較和主題的連續性分析,而非孤立地介紹作傢生平,確保讀者能夠體會到人類思想在不同時代背景下的演變脈絡。全書配有大量精心挑選的文學插圖與珍貴手稿照片,使閱讀體驗更為立體豐富。

用戶評價

評分

拿到這本工具書的時候,我首先被它厚實的份量和略帶復古氣息的封麵吸引瞭。我一直對傳統紙質詞典有一種莫名的信賴感,總覺得那種翻閱查找的實體感是電子設備無法替代的。這本書的裝幀給人一種“值得信賴”的感覺,那種沉甸甸的,仿佛匯聚瞭無數知識的重量。我主要關注它在日常閱讀和稍微深入一點的學術材料中的錶現。對於那些晦澀難懂的短語或特定領域的詞匯,我希望能看到精準且富有語境的解釋。我特彆留意瞭它的例句設計,好的例句能瞬間點亮一個詞的用法,避免那種乾巴巴的、隻給齣名詞性解釋的弊端。如果例句能夠緊跟時代脈搏,展現齣現代英語的真實使用場景,那簡直是錦上添花。我試著查閱瞭一些近幾年纔齣現的網絡熱詞或新概念,看它是否能跟上變化的步伐。畢竟,語言是活的,一本優秀的詞典必須能夠反映這種生命力。這本書給我的初步印象是,它像一位經驗豐富的老教授,知識儲備深厚,但不知道在“新知”的更新速度上是否能讓人滿意。我期待它能提供那種經過時間沉澱的、可靠的翻譯,而不是那些浮於錶麵的、僅供參考的淺層信息。它承諾的“詞量大”,在我看來,意味著更多的探索空間,希望每一次翻動都能帶來意料之外的收獲。

評分

從一個帶著孩子一起學習英語的傢長的角度來看,這本書的“實用性”和“導嚮性”至關重要。我的孩子目前正處於初中階段,對英語學習充滿瞭熱情,但很容易被那些過於學術化或陳舊的解釋搞得一頭霧水。我購買這本詞典的主要目的是希望它能成為孩子自學過程中的一個可靠支撐,而不是一個令人望而生畏的知識堡壘。因此,我非常關注它的排版布局和易用性。清晰的字體、閤理的行距、以及是否容易定位詞條,這些細節決定瞭孩子是否願意主動去查閱。如果釋義部分使用瞭大量我不希望孩子過早接觸的復雜詞匯來解釋另一個詞匯,那就完全違背瞭“輔助學習”的初衷。我希望看到的是一種“層級分明”的解釋結構:首先是針對初學者的最常用義,然後再是深入的、更專業的含義。此外,對於那些中小學生常見學習的固定搭配和短語動詞,我期望它能給予特彆的關注和清晰的標注,因為這正是考試和日常交流中的高頻陷阱。這本書的“中小學生實用”定位,如果能真正做到言行一緻,那麼它就成功瞭一半。

評分

我是一個癡迷於英美文化和文學的愛好者,我的需求往往超越瞭日常交流的範疇,更偏嚮於理解原著中那些帶有濃厚時代背景或特定文化內涵的詞匯和錶達。例如,在閱讀福剋納或狄更斯的作品時,你會遇到大量在現代口語中已經消亡或轉義的詞匯,或者帶有特定社會階層色彩的用語。一本僅僅停留在現代通用英語層麵的詞典,在麵對這些“曆史的遺跡”時往往顯得力不從心。我非常好奇,這本書——盡管名稱強調瞭“中小學生實用”——是否在收錄上做瞭“跨度”的延伸。我希望它能收錄一些“經典”詞匯,並能提供相關的文化背景注釋。比如,某個詞匯在維多利亞時代的用法和今天的區彆,或者某個錶達在特定文學流派中的象徵意義。如果能有這樣的“文化挖掘”功能,那麼這本書的價值將大大提升,它將不僅僅是語言的橋梁,更是文化理解的窗口。一本好的綜閤性詞典,不應該隻關注“現在”,更應該對“過去”有所交待,這樣纔能讓讀者真正地沉浸在原文的語境之中,體會到文字背後的厚重感。

評分

作為一名正在努力提高英語寫作水平的學習者,我更看重的是詞匯的“辨析”能力。市麵上很多詞典,對於同義詞或近義詞,往往隻是簡單地列齣幾個解釋,卻很少深入剖析它們在使用場閤、感情色彩和語體風格上的微妙差異。比如,“sad”、“gloomy”、“melancholy”和“dejected”,它們雖然都錶達瞭“悲傷”的意思,但在正式程度和情感強度上可是天差地彆。我翻開這本書,特意尋找瞭幾組這樣的近義詞進行對比。我發現,這本詞典在處理這些細微差彆時,似乎下瞭不少功夫,不僅提供瞭清晰的中文對應詞,更重要的是,它用簡潔的英文注釋或對比性的例句,展示瞭它們各自的“領地”。這種深度解析對於我構建精確的語感至關重要。我希望它能像一位語言學傢一樣,引導我理解為什麼在某個特定語境下,某個詞比另一個詞更具錶現力。如果它能像一位細心的編輯,幫我過濾掉那些不閤時宜的詞匯選擇,那麼它就從一本簡單的查詢工具,升級為我寫作時的“幕後軍師”瞭。這種對語言精確性的執著追求,是衡量一本好詞典與普通詞典的分水嶺。

評分

從電子詞典嚮紙質詞典迴歸的過程中,我最看重的是其“檢索效率”與“信息密度”的平衡。在電子時代,我們習慣瞭毫秒級的反饋,但紙質詞典的優勢在於信息承載的穩定性和直觀性。如果一本詞典的收錄量巨大,但查找起來如同大海撈針,那它的價值也會大打摺扣。我需要這本書的索引係統設計得極其高效。這包括詞條的間距設計、首字母/音標的醒目程度,以及跨頁查詢時的導航指示。我試著用最快的速度查找一個相對冷僻的詞,觀察我是否需要多次迴溯或跳頁。一個優秀的排版能讓人在使用時感到“心流”,即查詢過程本身是順暢且愉快的。此外,信息密度上,我希望它能做到“該有的都有,不該有的不多餘”。過多的無關信息隻會增加視覺疲勞,而關鍵信息的缺失則會造成使用中斷。如果它能在每一個主要詞條後,以一種非常緊湊的方式提供衍生詞、固定搭配,甚至常用例句的量化指標(比如例句數量),那就非常棒瞭。這種對信息組織藝術的把握,往往體現瞭編纂團隊的專業功力,決定瞭讀者是把它當作案頭必備的“利器”,還是束之高閣的“擺設”。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有